﻿1
00:00:01,547 --> 00:00:05,156
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)

2
00:00:05,297 --> 00:00:08,766
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي

3
00:00:08,768 --> 00:00:10,668
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها

4
00:00:10,670 --> 00:00:12,170
لكن بوقت وصولي لهنا

5
00:00:12,172 --> 00:00:15,907
كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح
<font color="#5151ff"> (الرجل الخارق)</font>

6
00:00:17,343 --> 00:00:18,977
فأخفيت حقيقتي

7
00:00:18,979 --> 00:00:23,348
الا ان ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف نفسي للعالم

8
00:00:23,350 --> 00:00:26,684
بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام

9
00:00:26,686 --> 00:00:30,254
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
<font color="#00ff00">(لادارة عمليات الخوارق)</font>

10
00:00:30,256 --> 00:00:32,223
لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:32,225 --> 00:00:34,359
وأي شخص آخر يريد
الحاق الاذى بهم

12
00:00:35,794 --> 00:00:39,197
<font color="#5353ff">"أنا " الفتاة الخارقة</font>

13
00:00:39,199 --> 00:00:40,765
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">"الفتاة الخارقة"</font>

14
00:00:40,767 --> 00:00:41,933
كنت حارس القصر؟

15
00:00:41,935 --> 00:00:43,901
" للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام

16
00:00:43,903 --> 00:00:47,405
كانوا أسوأ عائلة، وابنهم
أسوء السيئين

17
00:00:47,407 --> 00:00:50,241
هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص
الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟

18
00:00:50,243 --> 00:00:51,876
أنا آسف، ولكن لا

19
00:00:51,878 --> 00:00:53,845
جلالتكم
لقد وصلنا الى إحداثياتنا

20
00:00:53,847 --> 00:00:55,780
أخيراً

21
00:00:55,782 --> 00:00:57,315
لقد وصلنا

22
00:01:00,919 --> 00:01:02,253
رائع

23
00:01:02,255 --> 00:01:04,856
نحن داخلين الى الموسم السادس
والشتاء الرياضي لم ياتي بعد

24
00:01:06,459 --> 00:01:09,193
(كما تعلمين، منذ تم فصلك من (كاتكو

25
00:01:09,195 --> 00:01:11,262
وحديثك ينخفض باضعاف مضاعفة

26
00:01:11,264 --> 00:01:13,831
نعم، حسنا، أنا أعتنق تماما بطالتي

27
00:01:13,833 --> 00:01:15,466
البطالة

28
00:01:15,468 --> 00:01:17,235
ماذا سنفعل المرة القادمة؟

29
00:01:17,237 --> 00:01:20,271
ماذا عن ...  ماذا عن احد تلك الافلام
حيث الجميع فقط

30
00:01:20,273 --> 00:01:22,673
يقتحمون الاغنية القادمة من حيث لا مكان

31
00:01:22,675 --> 00:01:23,741
تقصد الموسيقية؟

32
00:01:23,743 --> 00:01:25,576
نعم
نعم

33
00:01:25,578 --> 00:01:27,447
هل أنت جاد الان؟
جاد جداً

34
00:01:27,449 --> 00:01:29,348
انت تفتح الباب على مصرعيه يا صديقي

35
00:01:29,349 --> 00:01:32,216
"يجب أن نشاهد "الوجه مضحك
<font color="#00ff00">( Funny Face)</font>
<font color="#ff80ff">(الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975")</font>

36
00:01:32,218 --> 00:01:35,319
(انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن
 يتصرفون بروعة

37
00:01:35,321 --> 00:01:37,755
انه اكثر الافلام الرومانسية روعة
على الاطلاق

38
00:01:40,325 --> 00:01:42,427
ماذا؟

39
00:01:42,429 --> 00:01:44,228
هذا الوجه تلك الابتسامة

40
00:01:44,230 --> 00:01:45,730
أنا سعيده فقط

41
00:01:45,732 --> 00:01:48,766
نعم؟
... نعم، شيء من هذا القبيل

42
00:01:48,768 --> 00:01:52,370
دوبي غرين، الفراشات
في معدتي سعيدة

43
00:01:52,372 --> 00:01:54,672
هل هذا مبتذل؟

44
00:01:54,674 --> 00:01:58,509
انه مثل "روم كوم" على المنشطات
ايتها المبتذلة

45
00:02:00,412 --> 00:02:02,447
ولكن أنا سعيد لسعادتك

46
00:02:08,287 --> 00:02:10,455
ما هذا؟

47
00:02:10,457 --> 00:02:13,124
إلى الخاطفين

48
00:02:13,126 --> 00:02:16,127
"نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام

49
00:02:17,262 --> 00:02:18,896
نحن نعرف أين يسكن

50
00:02:20,265 --> 00:02:23,301
إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر

51
00:02:23,303 --> 00:02:24,703
سنأخذه بالقوة

51
00:02:27,100 --> 00:02:28,000
<font color="#ff8040">ترجمـــــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

52
00:02:28,005 --> 00:02:29,500
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــ 16 ـــقة -  بعد النجوم</font>

52
00:02:31,610 --> 00:02:32,933
عندما جاء الإرسال عبر

53
00:02:32,935 --> 00:02:34,745
المركبة الفضائية المجهولة
التي دخلت الى المجال الجوي

54
00:02:34,747 --> 00:02:36,147
"مباشرة فوق "ناشونال سيتي

55
00:02:36,149 --> 00:02:39,183
ماذا تريد مجموعة من غزاة
الفضاء مع حارس من "داكسام"؟

56
00:02:41,320 --> 00:02:43,721
هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟

57
00:02:43,723 --> 00:02:45,389
أنا لم أرى سفينة حربية
بهذا الشكل في حياتي

58
00:02:45,391 --> 00:02:46,924
نحن نبحث عن أصل السفينة

59
00:02:46,926 --> 00:02:49,660
لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات
بخصوص اصدقائنا الجدد

60
00:02:49,662 --> 00:02:52,763
(ولكن حتى الآن، لا يوجد تطابق عميل (شوت

61
00:02:52,765 --> 00:02:54,365
اين هو بحق الجحيم؟

62
00:02:59,539 --> 00:03:01,305
على رسلكِ! ها نحن ذا

63
00:03:01,307 --> 00:03:03,374
مهلا

64
00:03:03,376 --> 00:03:05,309
نحن هنا

65
00:03:05,311 --> 00:03:06,611
نحن هنا

66
00:03:06,613 --> 00:03:10,715
"نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي
بالمدخل الجانبي

67
00:03:10,717 --> 00:03:13,417
رائع، تعرفين أن الناس
عموما تدخل من الباب الأمامي

68
00:03:13,419 --> 00:03:15,520
وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار

69
00:03:15,522 --> 00:03:16,787
اذا دعينا نعود في الصباح

70
00:03:16,789 --> 00:03:19,724
لكنها لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد أن أفعله في صباح الغد

71
00:03:21,594 --> 00:03:23,728
... مهلا, ماذا

72
00:03:23,730 --> 00:03:25,429
"يا امراه ، أنت "المراه هالك

73
00:03:25,431 --> 00:03:26,864
أين إحساسك بالمغامرة؟

74
00:03:28,501 --> 00:03:30,735
حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده

75
00:03:30,737 --> 00:03:34,605
 إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة
... الجنس ، اذا

76
00:03:34,607 --> 00:03:36,240
حسنا
 حسنا

77
00:03:36,242 --> 00:03:39,277
رائع، هذا أمر معقد قليلا
.. فقط امهليني

78
00:03:39,279 --> 00:03:41,212
مهلا

79
00:03:41,214 --> 00:03:42,614
حسنا

80
00:03:44,783 --> 00:03:46,317
الساعة تدق

81
00:03:46,319 --> 00:03:49,620
حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي
حضن ترحيب  "للفتاة الخارقة" القديمة

82
00:03:49,622 --> 00:03:51,222
أنا قادم معكِ

83
00:03:51,224 --> 00:03:52,356
مستحيل

84
00:03:52,358 --> 00:03:53,491
كارا)، انتِ)

85
00:03:53,493 --> 00:03:56,194
كل ما نعرفه عن هؤلاء
الناس أنهم يريدونك

86
00:03:56,196 --> 00:03:58,162
لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب

87
00:03:58,164 --> 00:04:00,598
لا بأس حسنا
كوني حذرة

88
00:04:00,600 --> 00:04:02,333
أنا دائما حذرة

89
00:04:02,335 --> 00:04:03,735
أختلف مع إحترامكَ

90
00:04:06,405 --> 00:04:08,272
"حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة
مع ماذا نتعامل؟

91
00:04:10,542 --> 00:04:12,743
يبدو أنه سيتطلب عدد قليل
من الكدمات والخدوش

92
00:04:12,745 --> 00:04:14,178
سوف اقترب

93
00:04:14,180 --> 00:04:15,813
علم تقدمي بحذر

94
00:04:15,815 --> 00:04:18,216
أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟

95
00:04:28,193 --> 00:04:29,894
 أفترض أنها  ليست نيران صديقة

96
00:04:38,737 --> 00:04:40,137
الفتاة الخارقة" احترسي"

97
00:04:44,677 --> 00:04:46,410
جون)، انها تسقط)

98
00:04:46,412 --> 00:04:47,478
أنا محاصرة

99
00:04:47,480 --> 00:04:48,846
ساذهب الى السفينة

100
00:04:48,848 --> 00:04:51,182
خلفك تماما
لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي

101
00:04:58,457 --> 00:04:59,857
هيا

102
00:05:20,646 --> 00:05:22,246
توقفوا
توقفوا

103
00:05:22,248 --> 00:05:23,648
تراجعوا

104
00:05:24,583 --> 00:05:27,351
"هنا (مون إل) من "داكسام

105
00:05:27,353 --> 00:05:30,187
إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي

106
00:05:38,897 --> 00:05:41,265
مون-إل)، ماذا تفعل؟)

107
00:05:41,267 --> 00:05:42,600
ساذهب للسفينة

108
00:05:42,602 --> 00:05:45,202
لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو

109
00:05:45,204 --> 00:05:47,605
كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا
النار عليك على الفور؟

110
00:05:47,607 --> 00:05:49,774
أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني

111
00:05:49,776 --> 00:05:51,509
وهذا هو قراري

112
00:05:51,511 --> 00:05:54,845
مهلا، التقطنا إشارة شحذ
على حزمة تيليبورتاتيون

113
00:05:54,847 --> 00:05:57,381
السفينة تغلق
إحداثياتنا الآن

114
00:05:57,383 --> 00:05:59,417
سيكون لدينا الدعم جاهز
إذا احتجت الينا

115
00:06:02,421 --> 00:06:03,821
هل أنت متأكد من هذا؟

116
00:06:08,493 --> 00:06:09,893
سوف أكون بخير

117
00:06:24,409 --> 00:06:25,809
(كارا)

118
00:06:31,584 --> 00:06:32,750
لماذا تبعتيني؟

119
00:06:32,752 --> 00:06:34,452
لم أكن أريد منك أن
تأتي لهنا بنفسك

120
00:06:34,454 --> 00:06:36,120
حسنا، ربما أردت أن
أتي لهنا بنفسي

121
00:06:36,122 --> 00:06:38,823
لماذا تريد أن ترسل نفسك
إلى مركبة فضائية غير معروفة؟

122
00:06:38,825 --> 00:06:41,158
... بسبب بعض الامور

123
00:06:41,160 --> 00:06:42,626
(مون-إل)

124
00:06:49,468 --> 00:06:52,236
هل ينحنون لنا؟

125
00:06:52,238 --> 00:06:53,638
(مون-إل)

126
00:06:57,175 --> 00:06:58,576
أمي؟

127
00:06:59,678 --> 00:07:01,412
ابي؟

128
00:07:01,414 --> 00:07:03,080
ابني

129
00:07:03,175 --> 00:07:04,575
اخيراً وجدناك

130
00:07:16,570 --> 00:07:18,648
بعد طول انتظار

131
00:07:19,773 --> 00:07:21,374
اعتقدت أنكم ميتين

132
00:07:22,062 --> 00:07:23,997
نحن احياء جداً، بني

133
00:07:27,753 --> 00:07:30,388
اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا
كنت قد تعرضت لأذى من قبل

134
00:07:30,390 --> 00:07:33,258
كنا فقط ندافع عن أنفسنا
ضد الهجوم على سفينتنا

135
00:07:33,260 --> 00:07:35,226
هجوم؟

136
00:07:35,228 --> 00:07:38,396
على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً

137
00:07:38,398 --> 00:07:42,600
أيجب أن نذكر التاريخ
الكامل لمذبحة "كريبتون"؟

138
00:07:42,602 --> 00:07:45,870
(أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل

139
00:07:45,872 --> 00:07:47,272
بطلة الأرض

140
00:07:48,918 --> 00:07:51,453
و(كارا)، هؤلاء هم أهلي

141
00:07:51,706 --> 00:07:56,367
"الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام

142
00:07:58,417 --> 00:07:59,817
.... والذي يجعلك منك

143
00:08:01,520 --> 00:08:02,920
"الأمير"

144
00:08:04,790 --> 00:08:06,557
أميرنا

145
00:08:06,559 --> 00:08:08,459
شكرا للآلهة بانك لازلت حياً

146
00:08:08,461 --> 00:08:11,500
وانك عد الينا
أخيراُ

147
00:08:12,131 --> 00:08:14,399
اذا الليلة، سوف نحتفل

148
00:08:14,401 --> 00:08:16,367
لا أستطيع البقاء

149
00:08:16,369 --> 00:08:19,162
أنا أيضا بطل حسنا، احاول
... أن أساعد (كارا) و

150
00:08:19,164 --> 00:08:20,230
على أي حال، علينا أن نعود

151
00:08:20,232 --> 00:08:22,399
بني، لا يمكنك الرحيل

152
00:08:22,401 --> 00:08:24,200
لقد بحثنا بين النجوم لكي
نعثر عليك

153
00:08:24,202 --> 00:08:27,404
ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب

154
00:08:28,807 --> 00:08:31,641
وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً

155
00:08:31,788 --> 00:08:34,956
كنت أعرف أنكِ لن تقفي في
طريق لم شمل الأسرة

156
00:08:34,958 --> 00:08:37,278
لدينا الكثير لنتحدث بشانه

157
00:08:37,323 --> 00:08:38,856
ليس لديك فكرة

158
00:08:53,591 --> 00:08:56,192
مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة

159
00:08:56,194 --> 00:08:58,494
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

160
00:08:58,496 --> 00:09:01,531
تعلمين

161
00:09:05,469 --> 00:09:06,869
بالتاكيد ... نعم

162
00:09:06,871 --> 00:09:10,706
أود المرور على قسم الشرطة

163
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
سوف اجلب الكعك

164
00:09:19,249 --> 00:09:21,617
هل يمكننا الاستمرار؟
آسف، أنا أكل بتوتر

165
00:09:21,619 --> 00:09:23,820
حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة
ليست هناك حاجة للتوتر

166
00:09:23,822 --> 00:09:25,488
أنا غير مرتاح

167
00:09:25,490 --> 00:09:28,925
مع مراكز الشرطة، والدي كان
لديه مشاكل مع تطبيق القانون

168
00:09:28,927 --> 00:09:30,493
... الامر كله كان عبارة عن
لا اعرف

169
00:09:30,495 --> 00:09:33,262
هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟

170
00:09:33,264 --> 00:09:34,464
لفترة قصيرة

171
00:09:34,466 --> 00:09:35,765
ماذا فعلت بينما كنت هناك؟

172
00:09:35,767 --> 00:09:37,167
انظر إلى بعض الفن

173
00:09:37,168 --> 00:09:39,569
في منتصف الليل؟
الخطوط قصيره

174
00:09:39,571 --> 00:09:40,703
وين)، بحقك)

175
00:09:40,705 --> 00:09:43,372
حسنا

176
00:09:43,374 --> 00:09:47,610
ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات)

177
00:09:47,612 --> 00:09:50,479
انه فقط،عندما تطلب منك امرأة
جميلة أن تفعلين لها شيئا

178
00:09:50,481 --> 00:09:53,049
عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟

179
00:09:53,784 --> 00:09:55,318
هل تعرف هذه اللوحة؟

180
00:09:56,920 --> 00:09:58,621
هذا هي ليلة النجوم

181
00:09:58,623 --> 00:10:00,556
الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام

182
00:10:00,558 --> 00:10:02,792
حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من
 المتحف الليلة الماضية

183
00:10:02,794 --> 00:10:04,427
سرق أحدهم "فان جوخ"؟

184
00:10:06,263 --> 00:10:07,964
لا، حسنا، أعني أنني
لم أرى أي شيء

185
00:10:07,966 --> 00:10:10,266
لا، أعني ربما "ليرا" فعلت

186
00:10:10,268 --> 00:10:11,734
ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة

187
00:10:11,736 --> 00:10:15,371
ولكنني بالفعل لم ارى
... شيء، هل يمكنني فقط

188
00:10:15,373 --> 00:10:17,540
مهلا انظر إلى الصورة

189
00:10:22,546 --> 00:10:23,946
انتظري، أين صديقتي؟

190
00:10:31,355 --> 00:10:33,389
تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟

191
00:10:33,391 --> 00:10:34,690
لذا، دعنا نراجع

192
00:10:34,692 --> 00:10:37,226
لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة

193
00:10:37,228 --> 00:10:40,696
ولقطات الأمن لا تظهر
أي شخص آخر باستثنائك

194
00:10:40,698 --> 00:10:42,298
أي أفكار؟

195
00:10:42,300 --> 00:10:44,967
أعتقد أنني سوف أحتاج إلى
مكالمة هاتفية واحدة

196
00:10:49,706 --> 00:10:51,841
أين شهيتك؟

197
00:10:51,843 --> 00:10:53,843
ألست سعيداً لرؤيتنا؟

198
00:10:53,845 --> 00:10:56,279
بالطبع، أنا سعيد

199
00:10:56,281 --> 00:10:58,848
أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء

200
00:10:58,850 --> 00:11:00,483
منذ فرارك من "داكسام"؟

201
00:11:01,985 --> 00:11:03,619
كيف وجدوني؟

202
00:11:03,621 --> 00:11:05,021
سمعنا اشارتك

203
00:11:05,023 --> 00:11:08,391
مصدر الاشارة لم يكن كامل
وجلبنا لهذه المجرة

204
00:11:08,393 --> 00:11:10,626
الامر كان فقط
جمع فتات الخبز

205
00:11:10,628 --> 00:11:13,563
كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد
(احداث قمر العبيد في الحلقة 10)

206
00:11:13,565 --> 00:11:16,178
لقد سمعنا من أحد سفرائنا

207
00:11:16,180 --> 00:11:18,245
انك كنت تحرر العبيد

208
00:11:18,403 --> 00:11:21,837
نعم، تخيل مفاجأتنا
لمقدار بطولاتك

209
00:11:21,839 --> 00:11:23,973
بتاثيرك, انا متاكده

210
00:11:23,975 --> 00:11:26,809
قمنا بتحريرهم حتى لا يتم
معاملتهم كحيوانات

211
00:11:26,811 --> 00:11:28,678
لم تكن مقايضة جيدة

212
00:11:28,680 --> 00:11:31,547
"هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية

213
00:11:33,184 --> 00:11:34,917
مون-إل)، تتذكر جيدا كيف)
 كنا نعامِل موظفيك في القصر

214
00:11:34,919 --> 00:11:36,419
تماما مثل الأسرة

215
00:11:36,421 --> 00:11:38,354
لأنكم سرقتوهم من أسرهم

216
00:11:38,356 --> 00:11:41,891
وحررناهم من مشقة أكبر

217
00:11:41,893 --> 00:11:43,492
منحناهم الطريق

218
00:11:45,462 --> 00:11:48,231
كيف هربتم من الانفجارات؟

219
00:11:48,233 --> 00:11:49,765
اعتقدت أنك ميت

220
00:11:49,767 --> 00:11:52,668
عندما انفجر (كريبتون)، انخفض
الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء"

221
00:11:52,670 --> 00:11:55,304
كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة

222
00:11:55,306 --> 00:11:56,672
ونجدك

223
00:11:56,674 --> 00:12:00,509
وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ

224
00:12:00,511 --> 00:12:02,511
لجعل "داكسام"  عظيم مرة أخرى

225
00:12:03,513 --> 00:12:05,281
دكسام" لم يكن عظيم"

226
00:12:05,283 --> 00:12:09,518
هل "الكربتونية" اثرت عليك
كثيرا بحيث نسيت؟

227
00:12:09,520 --> 00:12:12,922
أعلم أنك مغرم بالوجه
الجميل، ولكن كون عاقل

228
00:12:12,924 --> 00:12:17,293
حسنا، أعتقد انه اعجب
بنزاهتي

229
00:12:17,295 --> 00:12:20,196
تعلمون، دعونا لا
نتجادل حول عوالم قديمة

230
00:12:20,198 --> 00:12:22,798
لماذا لا تخبرنا عن
رحلتك وكيف نجوت؟

231
00:12:22,800 --> 00:12:26,802
احب عن اسمع تلك القصة

232
00:12:26,804 --> 00:12:30,606
افضل لا
لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك

233
00:12:30,608 --> 00:12:33,509
من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي

234
00:12:43,220 --> 00:12:44,954
سيدي

235
00:12:44,956 --> 00:12:46,389
ما الذي يجري؟

236
00:12:47,659 --> 00:12:49,458
سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً

237
00:12:49,460 --> 00:12:50,860
لا

238
00:12:54,298 --> 00:12:55,364
ليس هناك وقت

239
00:12:55,366 --> 00:12:57,266
من فضلك لا تتركني
اتركها هيا

240
00:12:57,267 --> 00:12:59,434
خذني معك

241
00:13:08,211 --> 00:13:09,611
هيا اذهب

242
00:13:19,456 --> 00:13:20,923
اتركهم

243
00:13:20,925 --> 00:13:22,325
هيا

244
00:13:26,229 --> 00:13:27,463
ماذا تفعل؟

245
00:13:27,465 --> 00:13:28,798
"من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون

246
00:13:28,800 --> 00:13:30,900
وطنك مات واخذنا معه

247
00:13:30,902 --> 00:13:32,668
هذا عقابك

248
00:13:32,670 --> 00:13:34,537
لا

249
00:13:34,539 --> 00:13:35,939
بسرعة
أدخل

250
00:13:45,215 --> 00:13:46,615
اذهب الآن

251
00:13:57,260 --> 00:13:58,661
وهكذا خرجت

252
00:14:00,764 --> 00:14:02,832
ابني، كنت شجاعاً جداً

253
00:14:02,834 --> 00:14:06,635
وحارسك عند الآلهة

254
00:14:06,637 --> 00:14:08,571
(يحيا (مون-إل

255
00:14:08,573 --> 00:14:10,773
أمير داكسام

256
00:14:10,775 --> 00:14:13,175
من فضلكم، اعذروني، لدي
عمل على الأرض

257
00:14:13,177 --> 00:14:14,543
علي الذهاب

258
00:14:14,545 --> 00:14:15,878
... عفوا أنا

259
00:14:15,880 --> 00:14:18,280
وانا ايضاُ

260
00:14:27,491 --> 00:14:30,693
لقد نجوتِ من اول
.... عشاء مع العا

261
00:14:31,828 --> 00:14:33,796
انت كاذب
أنا آسف، حسنا؟

262
00:14:33,798 --> 00:14:36,532
أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان
اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟

263
00:14:36,534 --> 00:14:37,733
يا الهي

264
00:14:37,735 --> 00:14:39,969
 بطريقة شعورك تجاه
داكساميتس)، إذا عرفت)

265
00:14:39,971 --> 00:14:41,670
أني كنت ولي العهد
هل كنت سوف تكلميني؟

266
00:14:41,672 --> 00:14:43,606
أنت لم تعطني حتى الفرصة

267
00:14:43,608 --> 00:14:46,575
حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟
حاولت بالفعل

268
00:14:46,577 --> 00:14:48,411
هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟

269
00:14:48,413 --> 00:14:50,312
كوني أميراً لا يغير شيئا

270
00:14:50,314 --> 00:14:51,547
.... لن يغير مشاعري تجاهك

271
00:14:51,549 --> 00:14:54,216
هذا يغير كل شيء

272
00:14:54,218 --> 00:14:58,421
كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية
ولكن كونك الأمير؟

273
00:14:58,422 --> 00:15:02,257
اعتقدت أنك ولدت فقط على
كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره

274
00:15:02,260 --> 00:15:04,560
لقد اسهمت في قسوته

275
00:15:04,562 --> 00:15:07,296
ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟

276
00:15:07,298 --> 00:15:08,631
... حارسك

277
00:15:08,632 --> 00:15:10,694
هل تشعر حتى بالذنب؟

278
00:15:11,367 --> 00:15:13,768
بالطبع اشعر بالذنب

279
00:15:13,770 --> 00:15:15,637
لا أستطيع حتى النظر إليك

280
00:15:25,145 --> 00:15:27,659
أخبرك، لم نأخذ أي شيء

281
00:15:27,661 --> 00:15:29,828
انا اصدق انك لم تفعل ذلك
ولكن ماذا عن (ليرا)؟

282
00:15:29,830 --> 00:15:31,796
... إنها لم تكن لتفعل هذا

283
00:15:31,798 --> 00:15:33,932
مرحبا, تلقينا اتصالك

284
00:15:33,934 --> 00:15:35,800
أأنت بخير،يا اخي؟

285
00:15:35,802 --> 00:15:38,803
اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون
لطيفا قبل اعتقال صديقي

286
00:15:38,805 --> 00:15:40,171
بحقك، تعرفين أن
الامور لا تسير بهذه الطريقة

287
00:15:40,173 --> 00:15:42,373
أنا لا أتدخل في عملك
وأنت كذلك

288
00:15:42,375 --> 00:15:43,641
من الافضل ان يكون لديك اثبات

289
00:15:43,643 --> 00:15:46,244
ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية 
"لا تظهر حتى "ليرا

290
00:15:46,246 --> 00:15:48,046
لا اعتقد ان هذه صدفة

291
00:15:48,048 --> 00:15:49,981
تعتقدين انها اوقعت به؟
بالضبط

292
00:15:49,983 --> 00:15:51,383
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى (ليرا)؟

293
00:15:52,918 --> 00:15:54,986
أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم

294
00:15:54,988 --> 00:15:56,955
اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح

295
00:15:56,957 --> 00:15:58,056
لست افهم

296
00:15:58,058 --> 00:16:00,024
(لقد لفقت لك التهمة، (وين

297
00:16:00,026 --> 00:16:02,193
انظر، لدي شريك بالخارج
الذي يعتقد أنك سوف 

298
00:16:02,195 --> 00:16:04,929
تعتقل لمدة 30 شهراً
طبقاً لسجل القسم

299
00:16:04,931 --> 00:16:07,031
اريد دليل بانك لست متورط في السرقة

300
00:16:07,033 --> 00:16:09,934
أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة
ولن استطيع منعهم

301
00:16:09,936 --> 00:16:11,769
إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه
سوف نحضره

302
00:16:11,771 --> 00:16:15,140
قومي بتسليم (وين) لنا
وامهلينا 48 ساعة

303
00:16:15,142 --> 00:16:17,041
تريدين مني أن أترك
مشتبه به رئيسي؟

304
00:16:17,043 --> 00:16:19,177
(إذا أردنا القبض على (ليرا
(سنحتاج إلى (وين

305
00:16:19,179 --> 00:16:20,579
يومان

306
00:16:24,183 --> 00:16:25,383
انظر الى هذا

307
00:16:25,385 --> 00:16:27,685
يبدو أن (ماكونيل) نسى
توقيع المذكرة

308
00:16:27,687 --> 00:16:28,920
لديك 24 ساعة

309
00:16:28,922 --> 00:16:31,623
دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي

310
00:16:31,625 --> 00:16:33,124
انها قاتلتي

311
00:16:33,126 --> 00:16:34,792
حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة

312
00:16:36,862 --> 00:16:38,262
شكراً

313
00:16:39,765 --> 00:16:43,034
لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة
انها ليست هناك

314
00:16:43,036 --> 00:16:44,702
حسنا، كانت هناك

315
00:16:44,704 --> 00:16:46,070
ولدي الكدمات

316
00:16:46,072 --> 00:16:48,740
... انها كدمات رائعة , حسناً

317
00:16:48,742 --> 00:16:49,908
من فضلك لا تشير اليهم

318
00:16:49,910 --> 00:16:51,075
وين)، من هم قومها؟)

319
00:16:51,077 --> 00:16:52,110
"فاليريان"

320
00:16:52,112 --> 00:16:53,878
 فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور"

321
00:16:53,880 --> 00:16:55,346
أو على الكاميرات الأمنية

322
00:16:55,348 --> 00:16:58,650
ولا توجد صوره لها
في ملف العفو الخاص بها

323
00:16:59,719 --> 00:17:01,085
اذا, لدي صديقة غير مرئية

324
00:17:01,087 --> 00:17:03,354
اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية
للدخول الى المتحف

325
00:17:03,356 --> 00:17:05,890
ثم قامت بفعل التخفي
لاخذ اللوحة

326
00:17:05,892 --> 00:17:08,326
حسنا، يبدو أن هذه ليست
المرة الأولى لها ايضاً

327
00:17:08,328 --> 00:17:09,961
افحصوا هذا

328
00:17:09,963 --> 00:17:12,330
وكان هناك عمليتين سطو 
في الأشهر التسعة الماضية

329
00:17:12,332 --> 00:17:16,167
لدينا "رودين" تمت سرقتها  من متحف
الفنون الحديثة والثقافي

330
00:17:16,169 --> 00:17:19,571
و(وارهول) الأصلية سرقت
من معهد الفن متروبوليس

331
00:17:19,573 --> 00:17:20,738
نعم، نفس الجريمة

332
00:17:20,740 --> 00:17:22,607
ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم

333
00:17:23,676 --> 00:17:25,176
(آسفة، (وين

334
00:17:25,178 --> 00:17:27,845
لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ
 أنا الأحمق

335
00:17:27,847 --> 00:17:31,816
مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا
يكونوا نقطة ضعفنا

336
00:17:31,818 --> 00:17:33,651
هل تعرف أين تعيش؟
اين يمكن ان نجدها الان؟

337
00:17:33,653 --> 00:17:35,253
لا، لقد كنا نتقابل في شقتي

338
00:17:35,255 --> 00:17:38,823
"أعلم أنها من "ستارهافن
وأنها جاءت بنفسها

339
00:17:38,825 --> 00:17:40,158
وأنها مسجلة

340
00:17:40,160 --> 00:17:43,761
العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي

341
00:17:43,763 --> 00:17:45,597
حسنا، عظيم

342
00:17:45,599 --> 00:17:47,349
أعني، بار الفضائيين
 حيث التقينا

343
00:17:47,351 --> 00:17:49,767
إنها بداية
دعونا نمسك باللص

344
00:17:49,769 --> 00:17:52,103
نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ

345
00:17:52,105 --> 00:17:53,805
كارا)؟)
آسفة, آسفة

346
00:17:53,807 --> 00:17:55,373
هذا أكثر من اللازم

347
00:17:55,375 --> 00:17:57,742
الا يجب علينا ان 
نحضر (مون إل)؟

348
00:17:57,744 --> 00:17:59,677
لا

349
00:17:59,679 --> 00:18:01,045
... أتعرفون ماذا

350
00:18:01,047 --> 00:18:03,081
يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم

351
00:18:06,285 --> 00:18:07,952
ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر

352
00:18:07,954 --> 00:18:09,287
أتمزحين؟ لا

353
00:18:09,289 --> 00:18:12,624
أنا مستعد لحل هذا اللغز
واخراج هذا الهراء

354
00:18:12,626 --> 00:18:15,994
حسنا، الحماس الزائد هذا يكفي 


355
00:18:15,996 --> 00:18:17,595
(أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل

356
00:18:17,597 --> 00:18:19,063
ولديك كل الحق في ذلك

357
00:18:19,065 --> 00:18:20,632
حسنا؟ املكيه

358
00:18:20,634 --> 00:18:24,035
أنا فقط أكرهه الآن

359
00:18:24,037 --> 00:18:26,271
افهم هذا واكرهه 
لانه قام باذيتك

360
00:18:26,273 --> 00:18:28,640
(ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا

361
00:18:28,642 --> 00:18:31,676
(نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس

362
00:18:31,678 --> 00:18:34,579
أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن

363
00:18:34,581 --> 00:18:37,115
هل تعرفين لماذا كان
داكسام) كوكب الحفلات ؟)

364
00:18:37,117 --> 00:18:40,685
لأن العائلة المالكة أبقت
رعاياه في حالة سكر وتشتيت

365
00:18:40,687 --> 00:18:43,988
حتى لا يعترفوا بانهم
كانوا مضطهدين

366
00:18:43,990 --> 00:18:45,657
مون-إل) كان جزءا من ذلك)

367
00:18:45,659 --> 00:18:48,926
كارا)، ربما (مون إل) هو أمير الشر)

368
00:18:48,928 --> 00:18:51,763
ولكن ربما هو فقط
رجل خجل من ماضيه

369
00:18:51,765 --> 00:18:53,165
ويبحث عن بداية جديدة

370
00:18:54,667 --> 00:18:57,368
تحدثي معه، حسنا؟
أعطيه فرصة للتفسير

371
00:18:59,071 --> 00:19:00,772
(كارا زور-إل)


372
00:19:01,807 --> 00:19:04,008
تراجعوا
تراجعوا

373
00:19:04,010 --> 00:19:05,043
لا تشتبكوا 

374
00:19:05,045 --> 00:19:07,211
لا تشتبكوا 

375
00:19:10,816 --> 00:19:12,684
أحتاج إلى التحدث معكِ

376
00:19:20,694 --> 00:19:22,193
هل هناك اي شخص قبل الان اخبرك
بان لديك مشاكل مع الغضب؟

377
00:19:22,195 --> 00:19:24,762
أنا أفضل مصطلح مهارات القائد

378
00:19:24,764 --> 00:19:26,631
وريس)، نحن نبحث عن فتاة)

379
00:19:26,633 --> 00:19:28,900
ألسنا جميعا نفعل ذلك؟

380
00:19:28,902 --> 00:19:31,636
كنت لأرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة
لن تصبح أكثر نعومة, يا صديق

381
00:19:31,638 --> 00:19:33,038
"ليرا سترايد)، من "فاليريان)

382
00:19:33,039 --> 00:19:34,572
شاركت في سلسلة
من السرقات الفنية

383
00:19:34,574 --> 00:19:37,208
لم أسمع عنها أبدا
بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء

384
00:19:37,210 --> 00:19:38,943
"الذقن من مسلسل "باكستابر 

385
00:19:38,945 --> 00:19:41,646
حتى لو كنت أعرف شيئا
لماذا أخبرك؟

386
00:19:41,648 --> 00:19:43,781
حسنا، ما الثمن الذي تريده؟

387
00:19:46,752 --> 00:19:48,152
"تذاكر "هاميلتون

388
00:19:49,121 --> 00:19:50,188
"أوركسترا"

389
00:19:51,224 --> 00:19:53,291
حسنا، حسنا، لقد فشلنا

390
00:19:53,293 --> 00:19:55,159
اتفقنا

391
00:19:55,161 --> 00:19:56,994
"انها تتسكع عند "متنزه المقطورة

392
00:19:56,996 --> 00:19:58,730
"قرب، "بلاكمور

393
00:19:58,732 --> 00:20:00,132
هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه

394
00:20:02,334 --> 00:20:04,235
هاملتون"؟ كيف ستفعلين ذلك؟"

395
00:20:04,237 --> 00:20:07,605
الرجل الذي يلعب : الملك جورج"  من
ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة"

396
00:20:16,081 --> 00:20:19,617
عالمك الجديد مذهل جدا

397
00:20:19,619 --> 00:20:21,352
"مثلما كان "داكسام

398
00:20:22,688 --> 00:20:26,224
لم اكن اظن انك ايضاً تسعين خلف أبني


399
00:20:26,226 --> 00:20:29,026
(الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت)

400
00:20:30,129 --> 00:20:31,796
كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب

401
00:20:31,798 --> 00:20:34,699
ولكنكِ لم تأتي كل تلك المسافة لتشكريني فقط

402
00:20:34,701 --> 00:20:36,101
لا، لم أفعل ذلك

403
00:20:38,137 --> 00:20:39,737
انا بحاجة الى مساعدتك

404
00:20:39,739 --> 00:20:41,873
دكسام" أرض مقفرّة"

405
00:20:41,875 --> 00:20:43,941
قومنا متناثر عبر الكون

406
00:20:43,943 --> 00:20:46,377
نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم

407
00:20:46,379 --> 00:20:49,380
إعادة بناء ما دمره قومك

408
00:20:51,116 --> 00:20:52,417
لم اقصد الاسائة

409
00:20:52,419 --> 00:20:53,985
لا لا أنت محقة

410
00:20:53,987 --> 00:20:57,722
قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة
بامكاني الاعتراف بذلك

411
00:20:57,724 --> 00:20:59,657
هذا أكثر مما توقعته

412
00:20:59,659 --> 00:21:01,225
ماذا تريدين مني؟

413
00:21:01,227 --> 00:21:05,329
كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب

414
00:21:05,331 --> 00:21:08,800
ولكي ينهض شعبنا مرة
أخرى، يحتاج إلى مستقبل

415
00:21:08,802 --> 00:21:10,701
مون إل) شاب)

416
00:21:11,937 --> 00:21:14,038
ويمكن أن يكون واجهه المستقبل
الذي نتحدث عنه

417
00:21:15,174 --> 00:21:17,041
تريدين أن تقومي بارجاع (مون إل) إلى داكسام؟

418
00:21:17,043 --> 00:21:20,074
هل تفضلين ان يبقى هنا
والتعلم على مراحل

419
00:21:20,076 --> 00:21:22,051
بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟

420
00:21:22,105 --> 00:21:24,982
أنت لا تعريفني
أنا أعرف نوعك

421
00:21:24,984 --> 00:21:27,351
أعرف ما تعنيه سلامتك

422
00:21:27,353 --> 00:21:30,688
(انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت
وبداتِ تحتقرينه لذلك

423
00:21:30,690 --> 00:21:32,623
أنا لا أحتقر أي شخص

424
00:21:32,625 --> 00:21:35,092
ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه

425
00:21:35,094 --> 00:21:36,494
مقارنة بنا

426
00:21:37,930 --> 00:21:41,098
افعلي ما هو افضل له

427
00:21:41,100 --> 00:21:43,801
أخبريه بان يتحدث إلى والديه

428
00:21:43,803 --> 00:21:46,971
الناس الذين يحبونه

429
00:21:46,973 --> 00:21:48,906
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنه سوف يصغي الي؟

430
00:21:48,908 --> 00:21:51,375
لأنه واقع في غرامكِ

431
00:21:51,377 --> 00:21:55,179
 وليس لديه فكرة عن
عدم مسامحة قومك كيف تكون

432
00:22:06,058 --> 00:22:07,825
لا يجب عليك ان تكون هنا

433
00:22:10,062 --> 00:22:11,796
أين يجب أن أكون، إذن؟

434
00:22:13,066 --> 00:22:15,066
اتعفن في السجن؟

435
00:22:15,068 --> 00:22:17,235
إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن أمراً شخصي

436
00:22:17,237 --> 00:22:19,904
ما الذي أخرك؟

437
00:22:19,906 --> 00:22:22,640
أعني، كان لديك الكثير من
الفرص الأخرى لتخدعيني

438
00:22:22,642 --> 00:22:24,242
ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟

439
00:22:24,244 --> 00:22:26,244
عليك كسب ثقتهم

440
00:22:27,312 --> 00:22:29,647
وتسمى خدعة طويلة المدى 
لسبب ما

441
00:22:29,649 --> 00:22:31,382
لا، أنا لا أصدقكِ

442
00:22:31,384 --> 00:22:33,050
تعالي لهنا وانظري الى عيني

443
00:22:33,052 --> 00:22:36,354
وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ
لستِ مهتمة بي وانا فقط كنت هدف
  
444
00:22:36,356 --> 00:22:37,955
.... سوف ارحل بعيدا الان

445
00:22:43,228 --> 00:22:44,929
... أنت

446
00:22:44,931 --> 00:22:45,997
... كنت


448
00:22:47,100 --> 00:22:48,500
علامة

449
00:22:55,774 --> 00:22:57,375
حسنا، هذا طريقك الذي اخترتيه

450
00:23:01,713 --> 00:23:02,914
انتِ قادمة معنا

451
00:23:02,916 --> 00:23:04,248
جلبت الدعم؟

452
00:23:04,250 --> 00:23:07,318
وكذلك انا, ودعمي قاتل 

453
00:23:07,320 --> 00:23:08,720
هل دعمك كذلك؟

454
00:23:19,019 --> 00:23:21,354
احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء

455
00:23:37,753 --> 00:23:39,621
كان يجب عليك الهرب 
عندما سنحت لك الفرصة

456
00:23:39,622 --> 00:23:42,222
كنت مهوس بفتاة المسرح
وليست نجمة المضمار

457
00:23:47,662 --> 00:23:49,897
كيف تريد أن تموت؟

458
00:23:49,899 --> 00:23:51,299
ليس اليوم

459
00:24:01,409 --> 00:24:02,809
ابقى منبطح

460
00:24:07,348 --> 00:24:08,748
لنذهب
 لنذهب

461
00:24:13,321 --> 00:24:14,755
لا 
لا

462
00:24:14,757 --> 00:24:17,324
لا, لا
اللوحة

463
00:24:17,326 --> 00:24:18,759
أين هي؟

464
00:24:18,761 --> 00:24:20,161
حصلت عليها

465
00:24:21,329 --> 00:24:23,330
ليس لديك أي فكرة عما فَعَلْتَهُ

466
00:24:28,903 --> 00:24:30,204
مرحباً

467
00:24:30,206 --> 00:24:32,739
اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟

468
00:24:32,741 --> 00:24:34,708
ما الذي يهم؟

469
00:24:34,710 --> 00:24:36,143
لن تفهم؟

470
00:24:36,145 --> 00:24:38,712
لماذا لا تساعديني على الفهم؟

471
00:24:38,714 --> 00:24:40,747
اخبريني الحقيقة ولو لمرة

472
00:24:42,217 --> 00:24:43,550
إنه أخي

473
00:24:43,552 --> 00:24:44,918
امسكوا به

474
00:24:44,920 --> 00:24:47,321
لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك

475
00:24:47,323 --> 00:24:48,655
قلت لك الكثير من الأشياء

476
00:24:48,657 --> 00:24:50,891
انه في حكم الميت الآن
وذلك بفضلك وفضل أصدقائك

477
00:24:50,893 --> 00:24:54,761
إذا كنت اعرف ان اخيكِ
في خطر كنت سوف اساعدكِ

478
00:24:54,884 --> 00:24:56,317
لماذا سوف تساعدني؟

479
00:24:56,319 --> 00:24:58,987
لأنني مهتم بكِ

480
00:24:58,989 --> 00:25:01,389
أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة

481
00:25:03,892 --> 00:25:05,960
تريد الحقيقة؟

482
00:25:05,962 --> 00:25:08,963
تريد أن تعرف عن الحرب استمرت
لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟

483
00:25:08,965 --> 00:25:11,966
أتريد أن تسمع كيف شاهدت
اهلي يموتون من الجوع؟

484
00:25:11,968 --> 00:25:14,969
أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكنني
أن ابقى وحيدة في الظلام؟

485
00:25:14,971 --> 00:25:17,872
لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة
 فيهم تحت سطح السفينة

486
00:25:17,874 --> 00:25:21,009
عندما تم تهريبي انا
وأخي الى الأرض

487
00:25:21,011 --> 00:25:22,677
أنا لاجئة

488
00:25:24,446 --> 00:25:25,780
ولصة أيضا

489
00:25:25,782 --> 00:25:27,615
هذه هي الحقيقة

490
00:25:27,617 --> 00:25:29,417
... ربما تكون الحقيقة ايضاً 

491
00:25:30,452 --> 00:25:32,020
انك مختلف

492
00:25:33,956 --> 00:25:35,523
أنا معجبة بك

493
00:25:40,329 --> 00:25:41,462
.. لماذا 

494
00:25:41,464 --> 00:25:43,665
لماذا خدعتني؟

495
00:25:43,667 --> 00:25:45,299
تلك العصابة

496
00:25:46,935 --> 00:25:48,670
أخي، (باستيان)، يعمل لهم

497
00:25:48,672 --> 00:25:51,439
لكنه لا يهتم بمقدار ديونه

498
00:25:51,441 --> 00:25:53,474
قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه

499
00:25:57,312 --> 00:25:59,347
لم أكن أريد أن استغلك

500
00:26:00,349 --> 00:26:02,884
اضطررت لذلك

501
00:26:02,886 --> 00:26:05,787
والآن، إذا لم اعطيهم تلك
اللوحة بنهاية اليوم

502
00:26:05,789 --> 00:26:07,555
سوف يقتلوه

503
00:26:11,894 --> 00:26:13,294
من هو المشتري؟

504
00:26:17,766 --> 00:26:21,436
"حسنا، المشتري  رجل يدعى "ماندريكس

505
00:26:21,438 --> 00:26:24,739
كان "ماندراكس" مسجون في
سجن "روز" لبعض الوقت

506
00:26:24,741 --> 00:26:26,874
بعد تحطم سجن "روز" ، هرب

507
00:26:26,876 --> 00:26:29,410
منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير
في الأعمال التجارية تخصصه الفن 

508
00:26:29,412 --> 00:26:30,778
فن الأرض انه مال وفير

509
00:26:30,780 --> 00:26:33,414
نعم، انه لشيء رائع أن
بيكاسو" معشوق  بين المجرات"

510
00:26:33,416 --> 00:26:34,782
ماذا تريد أن تفعل؟

511
00:26:34,784 --> 00:26:36,718
حسناً اليك الخطة
سنشارك ونعطيهم اللوحة

512
00:26:36,720 --> 00:26:38,886
نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج


513
00:26:38,888 --> 00:26:41,923
تم الانتهاء، أليس كذلك؟ تم إنقاذ
الأرواح، مدح الأبطال

514
00:26:41,925 --> 00:26:44,992
عميل (شوت)، لدينا حلقة
تهريب فن بين المجرات

515
00:26:44,994 --> 00:26:48,996
وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في
ناشونال سيتي" بين ايدينا"

516
00:26:48,998 --> 00:26:51,265
... " السيدة "سترايد
تحتاج لمساعدتنا

517
00:26:51,267 --> 00:26:53,568
اعترفت بانها لصة 
أخوها في خطر

518
00:26:53,570 --> 00:26:55,436
هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟

519
00:26:55,438 --> 00:26:57,231
هل من المرجح بان تكون
فقد خدعة اخرى

520
00:26:57,232 --> 00:26:58,750
من امرأة تعرف كيف تخدعك؟

521
00:26:59,708 --> 00:27:01,642
اصدقها

522
00:27:01,644 --> 00:27:03,711
اعرف انك تفعل

523
00:27:03,713 --> 00:27:05,947
ولكن لا أستطيع تحمل
المخاطرة

524
00:27:05,949 --> 00:27:08,783
"سنقوم بالتحقيق في قصة "ماندراكس
والمضي قدما وفقا لذلك

525
00:27:23,398 --> 00:27:24,699
ماذا تفعل؟

526
00:27:24,701 --> 00:27:26,101
ثقي في

527
00:27:32,407 --> 00:27:35,510
مهلا لقد كنت اقوم
ببعض البحوث الجادة؟

528
00:27:35,512 --> 00:27:37,011
على العلاقات الإنسانية

529
00:27:37,013 --> 00:27:40,748
والآن، في الفيلم
الفتاة عادة تغفر للرجل

530
00:27:40,750 --> 00:27:41,849
على الحماقة التي فعلها

531
00:27:41,851 --> 00:27:43,618
حظيت بحديث لطيف مع والدتك

532
00:27:45,888 --> 00:27:48,422
... نعم حسنا

533
00:27:48,424 --> 00:27:50,324
ماذا تريد؟
أنت

534
00:27:50,326 --> 00:27:52,326
إنها تريد التحدث معك
أنا لن أعود إلى هناك

535
00:27:52,328 --> 00:27:53,427
حسنا لقد حاولت

536
00:27:53,429 --> 00:27:54,495
ماذا، هذا هو؟

537
00:27:54,497 --> 00:27:56,664
ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟

538
00:27:56,666 --> 00:27:58,232
لم يتغير شيء 

539
00:27:58,234 --> 00:28:00,401
اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به
لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟

540
00:28:00,403 --> 00:28:02,003
لا يمكنك حسنا؟

541
00:28:02,005 --> 00:28:04,005
لا يمكنك استعادة
حقيقة أنك كذبت علي

542
00:28:04,007 --> 00:28:06,674
لا يمكنك القاء التهم جزافاً
حسنا، أستطيع أن أحاول

543
00:28:06,676 --> 00:28:09,544
فقط انسى موضوعنا لثانية

544
00:28:09,546 --> 00:28:13,281
هل  تفهم حتى معنى الفرصة
الثانية التي منحت لك؟

545
00:28:14,783 --> 00:28:17,852
كنت تعتقد أنك آخر شخص حي 
من "داكساميت" وأنت لست كذلك

546
00:28:17,854 --> 00:28:19,954
قومك على قيد الحياة

547
00:28:19,956 --> 00:28:22,824
والديك على قيد الحياة

548
00:28:22,826 --> 00:28:24,725
انهم بحاجة لك

549
00:28:24,727 --> 00:28:26,894
انهم يحبونك

550
00:28:26,896 --> 00:28:28,830
لا ترمي تلك الفرصة بعيداً

551
00:28:28,832 --> 00:28:31,332
لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة

552
00:28:32,776 --> 00:28:36,712
انت "الامير" فتصرف كأمير

553
00:28:47,301 --> 00:28:48,434
أين كنت في الجحيم؟

554
00:28:48,436 --> 00:28:50,503
العميل سيكون هنا في أي دقيقة

555
00:28:50,505 --> 00:28:52,605
أنا هنا، أليس كذلك؟

556
00:28:52,607 --> 00:28:53,706
من هذا؟

557
00:28:53,708 --> 00:28:56,567
مرحباً ان من ساعدها
في الحصول على اللوحة

558
00:28:56,569 --> 00:28:59,403
وأنا فقط هنا للتأكد من
أنها ستدفع لي، لأني

559
00:28:59,405 --> 00:29:01,972
 رجل أعمال مثلك

560
00:29:13,852 --> 00:29:17,321
السيد "ماندراكس" لم أكن
أعرف بأنك ستأتي شخصياً

561
00:29:17,323 --> 00:29:19,756
اللوحة، كما طلبت

562
00:29:34,839 --> 00:29:36,940
ماذا عن أخي؟
ليس الان

563
00:29:36,942 --> 00:29:38,742
قلت بمجرد الانتهاء من هذه
الصفقة سوف تسمح له بالرحيل

564
00:29:38,744 --> 00:29:40,077
حسنا، حسنا

565
00:29:40,079 --> 00:29:41,479
لا بأس 
لا بأس

566
00:29:46,751 --> 00:29:48,452
(باستيان)
(ليرا)

567
00:29:48,454 --> 00:29:50,921
مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله

568
00:29:50,923 --> 00:29:53,557
حسنا, لماذا لا تسمح
له فقط الذهاب؟

569
00:29:53,559 --> 00:29:55,325
أتحقق من بضاعتي أولا

570
00:30:07,972 --> 00:30:09,537
هل هذه مزحه؟

571
00:30:10,508 --> 00:30:12,644
هذه مزيفة

572
00:30:12,977 --> 00:30:14,544
ماذا فعلت؟

573
00:30:14,546 --> 00:30:17,080
(باستيان)
لا، لا، (ليرا)، انتظري

574
00:30:17,082 --> 00:30:19,383
كذبتِ علي؟ 
ستموتين

575
00:30:19,385 --> 00:30:20,751
بينما اخيك يراقب

576
00:30:20,753 --> 00:30:22,653
مهلا، يا صديق
عليك ان تتخطاني اولاً

577
00:30:22,655 --> 00:30:25,088
 لا أتعامل مع البشر المجرمين

578
00:30:25,090 --> 00:30:27,124
تحطيمك سيكون سهلاً

579
00:30:27,126 --> 00:30:29,660
حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم

580
00:30:33,032 --> 00:30:34,398
هذا يعمل عادة

581
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
اهربا

582
00:30:39,537 --> 00:30:40,937
هيا 
هيا

583
00:30:46,577 --> 00:30:49,713
انتم ايها البشر كل ما تفكروا
به هو أن تصبحوا ابطالاً

584
00:30:49,715 --> 00:30:51,115
وهذا مزعج جدا

585
00:30:57,121 --> 00:30:58,689
حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع

586
00:30:58,691 --> 00:31:00,624
!يمكننا الحصول  على الحقيقية
فات الاوان على ذلك

587
00:31:04,863 --> 00:31:06,964
اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي

588
00:31:06,966 --> 00:31:08,498
هل انت على استعداد للموت 
من أجل هذه الفتاة؟

589
00:31:10,969 --> 00:31:12,769
هل انت كذلك؟

590
00:31:28,887 --> 00:31:31,822
تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم

591
00:31:31,824 --> 00:31:33,623
يمكنك أن تأخذ تلك المقولة 
على الاقل الى قبرك

592
00:31:37,695 --> 00:31:39,095
قف مكانك

593
00:31:40,698 --> 00:31:41,798
الحمد لله

594
00:31:41,800 --> 00:31:43,200
عمل رائع, يا رفاق

595
00:31:44,669 --> 00:31:45,969
لقد استغرقت وقت طويل

596
00:31:45,971 --> 00:31:47,804
نعم، المرور كان سيء

597
00:31:52,143 --> 00:31:53,543
اذهبوا

598
00:31:54,712 --> 00:31:56,980
كانت هذه خطتك طوال الوقت

599
00:31:56,982 --> 00:31:59,649
أعني، إذا اخبرتك بان نصف
"ابطال "ناشونال سيتي

600
00:31:59,651 --> 00:32:01,585
"وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق
سياتي لمساعدتك

601
00:32:01,587 --> 00:32:03,687
 كنت ستاتين لوحدك؟

602
00:32:03,689 --> 00:32:05,922
كتمان الاسرار؟

603
00:32:05,924 --> 00:32:07,524
نعم

604
00:32:07,526 --> 00:32:09,459
يبدو وكاني اؤثر عليك

605
00:32:10,702 --> 00:32:12,102
اذهبِ لاخيك

606
00:32:28,673 --> 00:32:32,242
حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة
مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت

607
00:32:32,244 --> 00:32:33,429
امزح فقط

608
00:32:33,431 --> 00:32:36,866
كل ذلك في غضون 23 ساعة و15 دقيقة

609
00:32:36,868 --> 00:32:40,102
العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم

611
00:32:41,139 --> 00:32:44,740
 أهناك أيّ صلة؟

612
00:32:44,742 --> 00:32:47,143
بان (ليرا) وشقيقها

613
00:32:47,145 --> 00:32:50,146
مرتبطين بالسرقات السابقة؟

614
00:32:50,148 --> 00:32:53,449
حسنا، ليس لدي أي دليل قوي
لذلك سوف اساعدهم

615
00:32:53,451 --> 00:32:55,985
بما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة
على حسن السلوك في المستقبل

616
00:32:57,287 --> 00:32:59,755
(أنت امراة مفيدة، (سوير

617
00:32:59,757 --> 00:33:01,791
ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة

618
00:33:03,894 --> 00:33:06,929
لدي أماكن أفضل للذهاب

619
00:33:07,964 --> 00:33:09,231
أعتقدين أنني اخفته؟

620
00:33:09,233 --> 00:33:11,100
قريبا بجودة ما افعل

621
00:33:11,102 --> 00:33:12,502
خذينى إلى المنزل

622
00:33:14,705 --> 00:33:17,039
لذا، ما الامر التالي؟

623
00:33:17,041 --> 00:33:20,242
أعتقد انني و(باستيان) سوف
نجد مكانا جديداً

624
00:33:20,244 --> 00:33:21,877
لا يوجد شيء يبقينا هنا

625
00:33:21,879 --> 00:33:23,145
هذا هو؟

626
00:33:23,147 --> 00:33:25,247
سترحلين فقط؟

627
00:33:25,249 --> 00:33:26,649
ألا تكرهني؟

628
00:33:27,384 --> 00:33:29,018
لست اكرهك

629
00:33:46,737 --> 00:33:48,137
إذن، ماذا الآن؟

630
00:33:48,139 --> 00:33:49,539
ماذا تعنين؟

631
00:33:50,440 --> 00:33:53,042
كذبت عليك

632
00:33:54,345 --> 00:33:56,412
سوف تنسى ذلك؟

633
00:33:56,414 --> 00:33:58,280
الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟

634
00:33:58,282 --> 00:34:00,416
لم تقصد إيذائي

635
00:34:00,418 --> 00:34:04,820
كانت على استعداد للتضحية
بنفسها من اجل شخص تهتم به

636
00:34:04,822 --> 00:34:07,390
أعني، إنها فتاة 
تستحق المسامحة

637
00:34:11,161 --> 00:34:13,295
الاوضاع تتحسن معكِ و(مون إل)؟

638
00:34:13,297 --> 00:34:16,966
.... هناك
أنا لست غبي، أرى بعض الاشياء

639
00:34:18,969 --> 00:34:20,803
.... استمعي

640
00:34:20,805 --> 00:34:24,907
أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة
... فإنني متأكد

641
00:34:24,909 --> 00:34:27,943
بان لديه أسبابه

642
00:34:27,945 --> 00:34:31,380
عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا

643
00:34:31,382 --> 00:34:32,848
نعم

644
00:34:46,129 --> 00:34:48,364
آمل أن لا تمانعي، سمحت لنفسي بالدخول

645
00:34:55,739 --> 00:34:58,974
أردت فقط التحدث في
... بعض المواضيع

646
00:35:01,445 --> 00:35:03,145
قبل أن أخسرك إلى الأبد

647
00:35:04,347 --> 00:35:05,881
لاني مدين لكِ بالكثير

648
00:35:06,950 --> 00:35:08,851
ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة

649
00:35:14,724 --> 00:35:16,358
(اسمي (مون-إل

650
00:35:18,028 --> 00:35:20,095
"أنا الأمير السابق لـ "داكسام

651
00:35:21,965 --> 00:35:25,401
وكنت شخص مدلل، عديم
الفائدة، لم أكن أعرف ذلك

652
00:35:28,371 --> 00:35:29,972
حتى التقيت بك

653
00:35:29,974 --> 00:35:33,075
و أحببت كوني بطلاً

654
00:35:33,077 --> 00:35:36,712
كان يعني هذا بان اقضي كل يوم 
في حياتي الى جوارك

655
00:35:38,381 --> 00:35:41,717
وأحببت اسلوبك في 
كونك صادقة باستمرار

656
00:35:42,986 --> 00:35:46,689
والطريقة التي تقاتلين بها من
أجل أولئك الذين تهتمين بيهم

657
00:35:50,727 --> 00:35:52,228
وانا احبك

658
00:35:56,867 --> 00:36:00,769
مع كل ما لدي، أنا أحبك

659
00:36:02,138 --> 00:36:04,740
انتِ مميزة جداً

660
00:36:04,742 --> 00:36:06,142
نعم، أنا أعرف ذلك

661
00:36:07,344 --> 00:36:09,378
أنني أستحق افضل من 
كونك  كذبت علي

662
00:36:09,380 --> 00:36:11,947
بالفعل تستحقين ذلك
وأنا آسف لكوني كاذب

663
00:36:13,016 --> 00:36:15,217
أنت محقة، حسنا؟ 
أنا كاذب

664
00:36:15,219 --> 00:36:18,888
وآمل حقا أنه لا يزال
بإمكانك رؤية الامور الجيدة في

665
00:36:18,890 --> 00:36:20,290
من فضلك

666
00:36:28,832 --> 00:36:31,667
هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟

667
00:36:38,174 --> 00:36:39,574
لا اعرف

668
00:36:53,156 --> 00:36:55,357
(انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل

669
00:36:55,359 --> 00:36:57,793
ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب

670
00:36:57,795 --> 00:36:59,962
تلك أشياء صعبة المنال

671
00:37:01,431 --> 00:37:03,399
انها  صعب وفوضي

672
00:37:03,401 --> 00:37:04,967
وتؤذي أحيانا

673
00:37:04,969 --> 00:37:08,871
... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد
حسنا، أنت مخطئ مجدداً

674
00:37:08,873 --> 00:37:12,274
كارا)، لا تفعلي)
لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك

675
00:37:12,276 --> 00:37:13,876
هيا يا صديقي لقد
انتهى الامر

676
00:37:36,800 --> 00:37:37,866
بني

677
00:37:37,868 --> 00:37:39,001
كنا نعرف أنك ستعود

678
00:37:39,003 --> 00:37:40,269
حسنا، (كارا) انهت الامر

679
00:37:40,271 --> 00:37:42,237
فعلت ما هو أفضل لك

680
00:37:42,239 --> 00:37:43,339
لم يكن الوضع ليستمر

681
00:37:43,341 --> 00:37:44,907
نعم، هل اخبرتيها بذلك؟

682
00:37:44,909 --> 00:37:47,343
كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية

683
00:37:47,345 --> 00:37:49,645
ليس لديك شيء يربطك هنا

684
00:37:49,647 --> 00:37:51,213
"ستعود معنا إلى" داكسام

685
00:37:51,215 --> 00:37:52,348
لتوحيد شعبنا

686
00:37:52,350 --> 00:37:54,049
لا

687
00:37:54,051 --> 00:37:55,451
المعذرة؟

688
00:37:57,654 --> 00:37:59,054
لا

689
00:38:00,006 --> 00:38:02,141
أنتم لم تهتموا أبدا بشعبنا من قبل

690
00:38:02,143 --> 00:38:03,699
سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة

691
00:38:03,701 --> 00:38:05,701
لن تكون مختلفة
سيكون دائما نفس الوضع

692
00:38:05,703 --> 00:38:08,370
أفكر في حياتنا هناك
ويجعلني ذلك مريضا

693
00:38:08,372 --> 00:38:10,506
أنا أكره من كنت

694
00:38:10,508 --> 00:38:12,074
كنت جاهلاً

695
00:38:12,076 --> 00:38:15,044
والمكفوفين من حولي، والسماح
لنفسي أن أكون مدعوم

696
00:38:15,046 --> 00:38:16,779
على حساب شعبنا

697
00:38:16,781 --> 00:38:20,516
تعبت من كوني أخدم وتعبت
من اسلوب الحياة السهل

698
00:38:20,518 --> 00:38:22,618
وأنتهيت من كوني أميركم

699
00:38:22,620 --> 00:38:24,687
أنت تبدو تماما مثلها

700
00:38:24,689 --> 00:38:27,072
تلك "الفتاة الكريبتونية" قد غسلت دماغك

701
00:38:27,074 --> 00:38:30,826
لا يا امي، تلك المرأة
هي أفضل ما حدث لي

702
00:38:30,828 --> 00:38:32,595
أفضل شيء أعرفه

703
00:38:32,597 --> 00:38:34,130
وعما إذا كنا معا أم لا

704
00:38:34,132 --> 00:38:35,731
كوني قربها، يجعلني أفضل شخص

705
00:38:35,733 --> 00:38:38,267
يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه

706
00:38:47,210 --> 00:38:49,211
لا احمل لكم سوء النيه

707
00:38:51,081 --> 00:38:52,815
ولكن يجب عليكم ترك هذا الكوكب

708
00:38:52,817 --> 00:38:54,416
وعدم العودة أبدا

709
00:38:56,586 --> 00:38:59,088
الآن قوموا باعادتي

710
00:38:59,090 --> 00:39:01,357
أرسلوني للوطن، الآن

711
00:39:02,425 --> 00:39:03,825
كما تتمنى

712
00:39:18,375 --> 00:39:20,442
مهلا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟

713
00:39:20,444 --> 00:39:21,510
سأتحسن

714
00:39:21,512 --> 00:39:24,813
احضرت لكِ شيء سينعشك

715
00:39:26,517 --> 00:39:30,119
لقد انتهيت للتو من العمل على
تحسين هذا الجمال الصغير

716
00:39:30,121 --> 00:39:32,555
عزيزتي، أنها مناسبة لكِ

717
00:39:32,557 --> 00:39:36,525
أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من "سيسكو"  وأنا 
(سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش)

718
00:39:36,527 --> 00:39:39,595
سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين
كنا نعيش في نفس البعد

719
00:39:39,597 --> 00:39:41,530
نعم، لا تغريني
.... لاني قد استخدم

720
00:39:44,134 --> 00:39:46,802
متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال

721
00:39:49,406 --> 00:39:51,173
صباح الخير للجميع

722
00:39:51,175 --> 00:39:54,543
الآن، لدينا سجين
جديد قادم اليوم

723
00:39:54,545 --> 00:39:58,314
انه ليس مثل ضيوفنا
النموذجين يبدو جذاب

724
00:40:04,821 --> 00:40:07,590
يبدو مرح

725
00:40:07,592 --> 00:40:10,426
ها أنتِ ذا

726
00:40:10,428 --> 00:40:13,829
 من، انا؟

727
00:40:13,831 --> 00:40:18,367
نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح 
 يتم القبض علي؟ بربكِ

728
00:40:18,369 --> 00:40:20,202
إنها مسلية

729
00:40:20,204 --> 00:40:21,604
لقد كنت ابحث عنك

730
00:40:30,480 --> 00:40:31,880
ايتها "الفتاة خارقة"؟

731
00:40:40,490 --> 00:40:42,725
ايها السجين، تنحى جانباً
شكرا

732
00:40:42,727 --> 00:40:44,159
ارمي سلاحك

733
00:40:44,161 --> 00:40:47,463
هذا ليس سلاحاً هذا  جزء
من طريقة هروبي الرائعة

734
00:40:47,465 --> 00:40:50,799
السيدات والسادة، كان هذا
البعد ممتع كثيراً

735
00:40:50,801 --> 00:40:54,637
لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب
لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة

736
00:40:54,639 --> 00:40:56,039
إلى اللقاء

737
00:41:02,345 --> 00:41:04,813
ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟

738
00:41:04,815 --> 00:41:06,615
(كارا)

739
00:41:06,617 --> 00:41:08,517
كارا)، أيمكنك سماعنا؟)

740
00:41:08,519 --> 00:41:09,919
(كارا)

741
00:41:14,291 --> 00:41:15,824
كارا)، أيمكنك سماعي؟)

742
00:41:18,829 --> 00:41:20,562
(كارا)

743
00:41:20,564 --> 00:41:21,830
(كارا)

744
00:41:24,434 --> 00:41:25,834
 الدور عليك 

745
00:41:25,836 --> 00:41:27,469
على ماذا؟

746
00:41:27,471 --> 00:41:29,204
هيا! هيا! هيا

747
00:41:32,175 --> 00:41:33,375
جوني) الغى موعدنا)

748
00:41:33,377 --> 00:41:34,576
لقد تمت ترقيتيك

749
00:41:34,578 --> 00:41:36,445
أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله

750
00:41:36,447 --> 00:41:38,580
أنا
اذهب,إستمري بالتقدم

751
00:41:38,582 --> 00:41:39,982
حسنا

752
00:41:56,230 --> 00:41:58,582
الى اللقاء في الحلقة رقم 17


753
00:41:58,629 --> 00:42:01,113
يتبع على فلاش

