1
00:00:37,247 --> 00:00:39,636
هذا مؤثر جدا

2
00:00:40,193 --> 00:00:42,461
أيتها العائلة، أليس هذا جميل؟

3
00:00:48,908 --> 00:00:50,955
رائع، رائع جدا

4
00:00:51,455 --> 00:00:53,127
أتمنى لو أني لم أطلق الكلاب

5
00:00:57,972 --> 00:01:00,687
هل أطلب منهم التوقف؟
لا لا، انه عيدهم أيضا

6
00:01:09,624 --> 00:01:12,423
هذا أسوأ من "أنا أحلم بِعيد أبيض"، حقا

7
00:01:13,008 --> 00:01:14,554
لهذا أغلقت الروب؟

8
00:01:17,226 --> 00:01:20,297
توقفوا، أنتم ممنوعون من غناء تلك الأغنية بدون

9
00:01:20,961 --> 00:01:24,073
دفع رسوم للمالك
لا أحد يملك أغاني العيد

10
00:01:24,696 --> 00:01:27,559
انها للجميع، مثل العنب في السوق

11
00:01:28,140 --> 00:01:31,210
غير صحيح، لكن يمكنكم أن تغنوا
ما تريدون من الأغاني الأخرى

12
00:01:36,272 --> 00:01:38,263
هذه سيئة
انها أسوأ من لا شيء

13
00:01:38,762 --> 00:01:40,255
يمكنني أن أكتب أغاني أفضل

14
00:01:40,671 --> 00:01:43,575
تفضل، لكن لا تستعمل طبقة صوت (أ مسطحة) أو (ج طبيعية) لأن
هذه تملكها ديزني

15
00:01:44,198 --> 00:01:45,567
هذه (أ مسطحة) لعلمك

16
00:01:45,981 --> 00:01:48,222
هذا أفضل

17
00:01:48,720 --> 00:01:50,588
لقد قررت أن أكتب أغنية عيد

18
00:01:51,044 --> 00:01:53,285
إذا كان بامكاني أن أعمل ملابسي الخاصة
فيمكنني أن أفعل أي شيء

19
00:01:56,894 --> 00:02:00,089
العيد في ديسمبر

20
00:02:00,753 --> 00:02:03,700
أعطني الهدايا
الآن الآن الآن

21
00:02:04,321 --> 00:02:06,728
هومر، أنت تكتب أغنية عيد جديدة؟
ربما

22
00:02:07,268 --> 00:02:09,467
الإنجيل يقول أنه من الممتع
أن نفعل الأشياء معا

23
00:02:10,006 --> 00:02:12,579
هناك غريب في المكان، واسمه الحب

24
00:02:13,160 --> 00:02:14,446
دورك هومر

25
00:02:15,400 --> 00:02:18,513
تريدني أن أبقى هنا لأعمل على الكورس

26
00:02:19,135 --> 00:02:21,707
فلاندرز، أنا رجل صبور، وعقلاني، وجميل

27
00:02:22,288 --> 00:02:24,779
ولكن حتى أنا لدي حدودي
والآن اذهب من هنا

28
00:02:26,354 --> 00:02:27,476
شكرا هومر

29
00:02:27,849 --> 00:02:31,749
انها عصا جليد
بالطعم المفضل لدي، سادة

30
00:02:36,894 --> 00:02:40,214
كيف يفترض بي أن أكتب أغنية

31
00:02:40,877 --> 00:02:43,740
وذلك الأحمق يضايقني طوال الوقت

32
00:02:44,363 --> 00:02:45,856
انتظر لحظة

33
00:02:49,840 --> 00:02:54,446
الكل في أميركا
يكرهون جيرانهم

34
00:02:55,276 --> 00:02:58,968
انه فلاندرز
وهو حقا حقا ممل

35
00:02:59,674 --> 00:03:03,367
فلاندرز حاول تخريب أغنيتي
آراءه حول التحكم بالنسل خاطئة

36
00:03:04,072 --> 00:03:07,765
أكرهه جدا
وفلاندرز هو اسمه

37
00:03:08,470 --> 00:03:10,131
ف ل ا ن د ر ز

38
00:03:10,587 --> 00:03:12,371
هو الرجل الذي أكرهه

39
00:03:12,828 --> 00:03:16,272
أرغب أن أرى منزله يحترق

40
00:03:18,719 --> 00:03:22,163
عفوا، أنا أعمل بحث عن
الأغاني الشعبية في سبرينغفيلد

41
00:03:22,869 --> 00:03:25,441
ولم أستطع ألا أسمع هذه الاغنية الحقودة

42
00:03:26,022 --> 00:03:26,894
دايفيد بيرن؟

43
00:03:27,226 --> 00:03:28,678
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

44
00:03:28,678 --> 00:03:30,545
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

45
00:03:31,002 --> 00:03:33,492
كنت أصارع أيضا
تحن الإسم إل ديابلو

46
00:03:34,031 --> 00:03:36,810
اعتقدت أن ذلك فيليب جلاس
هو يتمنى ذلك

47
00:03:37,391 --> 00:03:40,463
إذا أعجبتك أغنيتي كثير
هلا اشتريت شريط؟

48
00:03:41,084 --> 00:03:42,579
انه معاد إلى الأول
كلا شكرا

49
00:03:42,993 --> 00:03:45,151
ولكني أريد أن أغنيها معك وأنتجها

50
00:03:45,649 --> 00:03:46,686
حسنا

51
00:03:50,794 --> 00:03:52,329
ف ل ا
اسمه نيد

52
00:03:52,744 --> 00:03:54,529
د ي ر ز
هذا اسم غبي

53
00:03:54,985 --> 00:03:59,009
انه أسوأ من فرانكنشتاين
أو دكتور نو

54
00:03:59,798 --> 00:04:03,864
لا يمكنك أن تغضبه ولو قليلا
هو فقط يضحك ويومئ بأدب

55
00:04:04,653 --> 00:04:06,479
ثم يذهب ويتعبد قليلا

56
00:04:06,935 --> 00:04:10,088
هيئته كلها بلاء

57
00:04:10,753 --> 00:04:12,495
ف ل ا
لا تصرخ على نيد

58
00:04:12,951 --> 00:04:14,612
د ي ر
زوجته ميتة

59
00:04:16,229 --> 00:04:17,848
الكل يكره ذلك الوغد

60
00:04:19,591 --> 00:04:23,325
سبرينغفيلد رائعة
بسبب كره هومر المفرح

61
00:04:24,072 --> 00:04:28,179
يملأ النوادي بالغاضبين

62
00:04:28,968 --> 00:04:30,462
لا تحتاج لتحريك أقدامك

63
00:04:30,876 --> 00:04:32,578
فقط اكره فلاندرز على إيقاع الديسكو

64
00:04:33,034 --> 00:04:36,146
انه جارك الكابوس الغريب

65
00:04:36,769 --> 00:04:40,918
إذا كنت تكره العسر المؤدبين
إذا أشك أنك ستحب نيد فلاندرز

66
00:04:41,706 --> 00:04:44,279
أو ولديه الغريبين تود ورود

67
00:04:44,818 --> 00:04:46,146
هذا نحن
مرحى

68
00:04:46,561 --> 00:04:48,262
ف ل ا
اسمه نيد

69
00:04:48,719 --> 00:04:50,420
د ي ر ز
انه خبز أبيض

70
00:04:50,877 --> 00:04:55,067
الأحمق ذو الشوارب
يمشي مع السماء

71
00:04:55,856 --> 00:04:57,557
انتهى القداس

72
00:05:00,835 --> 00:05:02,412
ماذا سنرتدي غدا؟

73
00:05:02,993 --> 00:05:05,565
لقد وصلنا إلى منتصف الحزمة من نفس الأغنية

74
00:05:06,105 --> 00:05:08,137
الآن لنسمع نسخة ويليام شاتنر

75
00:05:08,636 --> 00:05:10,213
من أغنية الكل يكره نيد فلاندرز

76
00:05:10,669 --> 00:05:14,611
مرة أخرى؟ يا الهي

77
00:05:15,358 --> 00:05:18,927
الكل في أميركا

78
00:05:19,632 --> 00:05:22,660
يكرهون جيرانهم الأغبياء

79
00:05:23,283 --> 00:05:28,968
انه الرجل فلاندرز
الرجل فلاندرز

80
00:05:29,963 --> 00:05:32,951
لقد سئمت تلك الأغنية
وأنا أيضا

81
00:05:33,574 --> 00:05:35,109
لقد بدأت أكره عملي الخاص

82
00:05:37,888 --> 00:05:39,756
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

83
00:05:39,756 --> 00:05:41,416
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

84
00:05:41,831 --> 00:05:44,320
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب برحلة جميلة

85
00:05:44,901 --> 00:05:47,640
لا زلت أعتقد أنه يفضل
لو أنك تركت هذا في النُزل

86
00:05:48,221 --> 00:05:49,963
ماذا؟ مكتوب خذ واحدة

87
00:05:50,419 --> 00:05:54,237
رحلة في منطاد، أو متحف الشمع
نُصب دينزل واشنطن التذكاري

88
00:05:54,984 --> 00:05:58,055
مستعمرة فينكس
مزرعة

89
00:05:58,677 --> 00:06:01,830
لا يوجد راديو أو تلفاز
لذا لن نسمع أغنيتك

90
00:06:02,494 --> 00:06:03,407
رائع

91
00:06:03,864 --> 00:06:06,976
أو يمكننا أن نذهب إلى قرية والتر جروبيوس الباهاسية

92
00:06:07,639 --> 00:06:09,300
ونحارب الجمهور؟ انسي

93
00:06:09,755 --> 00:06:12,618
عائلة سيمبسون ستذهب إلى فكرة بارت

94
00:06:13,988 --> 00:06:15,606
هذه المزرعة ستكون رائعة

95
00:06:16,021 --> 00:06:18,594
أسبوع كامل بدون سماع تلك الأغنية المجنونة

96
00:06:19,133 --> 00:06:22,079
لن تعتقد أنها غبية عندما تستمع
لنسخة السالسا المطولة منها

97
00:06:30,918 --> 00:06:33,241
انتبه سيد بيرن
ستنزلق على الشمع

98
00:06:33,780 --> 00:06:34,818
الشمع؟

99
00:06:40,005 --> 00:06:42,618
هلا أخذتني إلى المستشفى؟
نعم، لا مشكلة

100
00:06:45,025 --> 00:06:46,477
أليس هذا المستشفى؟

101
00:06:46,892 --> 00:06:49,879
هل شاهدت فيلم "بؤس"؟
في الحقيقة، لا

102
00:06:50,502 --> 00:06:53,033
إذا هذا سيكون جديدا عليك

103
00:07:03,075 --> 00:07:04,910
مرحبا بكم في مزرعة لايزي آي

104
00:07:05,369 --> 00:07:08,163
حيث نعطيك أسبوع من الحياة في مزرعة

105
00:07:08,789 --> 00:07:10,749
هل لديكم انترنت؟
انترنت؟

106
00:07:13,459 --> 00:07:16,045
بني، الإنترنت الوحيد لدينا هو

107
00:07:16,629 --> 00:07:19,340
موجود في مركز الأعمال

108
00:07:19,924 --> 00:07:22,635
أو يمكنك الدخول من خلال
ثلاجتك الذكية في الكوخ

109
00:07:23,219 --> 00:07:26,721
إذا كانت فعلا ذكية، سيكون بها الطعام الذي أريده

110
00:07:27,430 --> 00:07:30,016
قبل أن أصل إلى هناك، وداعا

111
00:07:30,600 --> 00:07:34,562
في معركة على هذه أرض في 1881
قُتل 56 هِندي

112
00:07:35,313 --> 00:07:37,732
وخسر أربع أميركا شجعان قبعاتهم

113
00:07:38,274 --> 00:07:41,068
هذه القبعات المسكينة

114
00:07:41,652 --> 00:07:45,114
هذه المزرعة مروعة، إنها مبنية
على الوحشية تجاه الحيوانات

115
00:07:45,823 --> 00:07:47,783
واضطهاد شعب أصلي

116
00:07:48,283 --> 00:07:50,452
انها طريقتنا لنجعلكم تشعرون بالترحيب

117
00:07:50,995 --> 00:07:52,663
أنت لا تستمع
لا أفعل ذلك أبدا

118
00:08:03,006 --> 00:08:05,550
سأريكم كيف نصعد على الخيول من حيث أتيت

119
00:08:06,092 --> 00:08:08,385
أبي أريد رفعة
قادم عزيزي

120
00:08:13,807 --> 00:08:16,435
لقد أفحمنا

121
00:08:20,772 --> 00:08:23,524
أنا حقا لا أريد الكثير من التقلب

122
00:08:24,108 --> 00:08:27,903
لا مشكلة، يمكنك الصعود على العربة مع كووكي هنا

123
00:08:28,654 --> 00:08:30,990
سعدت بلقائك. خذي سن

124
00:08:35,201 --> 00:08:37,454
كرابي هايز، تصرفي كالبقية

125
00:08:37,996 --> 00:08:40,457
سئمت من ضرب الخيول وإخافة الأبار

126
00:08:40,999 --> 00:08:42,917
سأذهب إلى غرفتي

127
00:08:43,626 --> 00:08:45,587
توقفي هناك

128
00:08:46,880 --> 00:08:50,341
الأفعى الأم لن تكون سعيدة
إذا دست على أولادها

129
00:08:54,261 --> 00:08:57,431
أنا لوك ستيتسون، راعي صغير
أنا ليسا سيمبسون

130
00:08:58,098 --> 00:09:01,268
وأنت الشخص الوحيد الذي قابلته
هنا والذي يهتم بالحيوانات

131
00:09:01,935 --> 00:09:05,104
إذا كنت تحبين الحيوانات فلا
يجب أنت تخيبي أمل ذلك المهر

132
00:09:05,730 --> 00:09:07,440
انها تتشوق لتريك المكان

133
00:09:11,152 --> 00:09:14,238
أنا متأكدة انها ستكون أسعد عندما لا يكون
هناك شخص على ظهرها طوال اليوم

134
00:09:14,864 --> 00:09:17,157
آسف لأنك غير مهتمة
لأني أريد شخص

135
00:09:17,699 --> 00:09:20,535
بتعليق يافطة ممنوع الصيد
ويافطة حرروا التبت

136
00:09:23,121 --> 00:09:25,290
كانت هذه وجبة لذيذة كووكي

137
00:09:25,791 --> 00:09:28,168
ماذا نفعل بالقمامة
اتركوها لكليني

138
00:09:31,796 --> 00:09:34,632
الثمين

139
00:09:38,302 --> 00:09:41,180
هل تريد أن تتصور في قبعة جد جدي؟

140
00:09:41,806 --> 00:09:43,848
لقد وحد أمم السهول الغربية

141
00:09:44,349 --> 00:09:45,725
خمس دولارات أو 12 لثلاث صور

142
00:09:46,101 --> 00:09:48,770
هل يمكنك أن تصور واحدة أكون
فيها رامبو وزوجتي هي بيتي بووب؟

143
00:09:49,354 --> 00:09:50,313
تعني الحزمة ب

144
00:09:50,647 --> 00:09:53,942
ويفترض بهذا أن ينقذ زواجنا؟

145
00:09:55,276 --> 00:09:56,861
اعتقد أنكم تعيشون على خيرات الطبيعة

146
00:09:57,277 --> 00:09:59,154
لم تبيعون اشياء تافه لأغبياء مثلنا؟

147
00:09:59,613 --> 00:10:01,782
اعتدنا أن نعيش ونزرع في وادي خصب

148
00:10:02,324 --> 00:10:04,743
ولكن تم بناء سد لتحويل النهر إلى بحيرة

149
00:10:05,285 --> 00:10:07,329
قام عدونا اللدود بذلك، القندس

150
00:10:09,665 --> 00:10:11,916
لم لا تطردوهم من هنا؟

151
00:10:12,417 --> 00:10:14,919
للأسف القندس هو أيضا إلهنا

152
00:10:15,461 --> 00:10:17,588
أعتقد أن ذلك كان خيار خاطئ

153
00:10:18,089 --> 00:10:19,966
أنتم ضيوف في بلدنا

154
00:10:20,425 --> 00:10:22,885
ولا يحق للقندس أن يعاملكم هكذا

155
00:10:23,428 --> 00:10:26,221
إذا أعدت لكم أرضكم  هل تعدني أنك ستبني كازينو عليها؟

156
00:10:26,847 --> 00:10:30,017
بالطبع، وعندما نفعل ذلك
سيكون الفطور مع موسيقى

157
00:10:30,684 --> 00:10:32,519
كم مجموعة ورق شدة
ستسعملون في لعبة البلاك جاك؟

158
00:10:32,978 --> 00:10:33,854
ثمانية
ثلاثة

159
00:10:34,187 --> 00:10:36,023
أربعة
اتفقنا يا أخي

160
00:10:41,319 --> 00:10:43,321
لوك

161
00:10:44,780 --> 00:10:48,576
لم ألهث هكذا حتى أصبحت في الثامنة عشر

162
00:10:50,953 --> 00:10:53,079
حسنا بُني سنزيل هذا السد،

163
00:10:53,580 --> 00:10:56,791
والأمريكيين الأصليين النبلاء
سيستعيدون ارضهم التي هي من حقهم

164
00:11:10,262 --> 00:11:13,807
كلا! أردت أن أموت خنقا بالطعام

165
00:11:14,516 --> 00:11:15,809
سأنقذك

166
00:11:20,688 --> 00:11:22,899
وداعا يا حمقى

167
00:11:26,736 --> 00:11:30,448
توقفوا عن الدفع
الصغير لا يحصل على شيء

168
00:11:33,784 --> 00:11:36,161
شكرا لأنك جعلتني أُغير
شعوري للأفضل اتجاه هذا المكان

169
00:11:36,703 --> 00:11:38,372
ليزا، هذا هو الغرب الحديث

170
00:11:38,830 --> 00:11:41,833
حيث نحترم الخيول والأبقار

171
00:11:44,753 --> 00:11:47,964
ربما يجب أن نذهب من هناك

172
00:11:48,631 --> 00:11:50,257
الحرية هراء

173
00:11:50,716 --> 00:11:53,260
الليلة ستسبحين في قدر الطعام

174
00:11:54,428 --> 00:11:56,555
أعتقد أنه يجب أن ننظر إلى الغيوم

175
00:11:57,056 --> 00:12:00,643
أليس ذلك جميلا؟
تبدو كأنها غنمة سعيدة

176
00:12:07,273 --> 00:12:08,817
تبا

177
00:12:12,445 --> 00:12:16,448
يبدو أنكِ أُعجبت بذلك الولد

178
00:12:17,241 --> 00:12:19,910
أمي لم تتحدثين هكذا؟
لا أدري بالضبط

179
00:12:20,494 --> 00:12:23,872
لقد امتصصت اللهجة كأني
بسكويتة في دلو مليء بالمرقة

180
00:12:24,581 --> 00:12:25,624
سأتوقف الآن

181
00:12:25,958 --> 00:12:27,084
أنا أحب المكان هنا أيضا

182
00:12:27,459 --> 00:12:29,836
لوك أراني الجانب الراقي في الغرب القديم

183
00:12:30,378 --> 00:12:32,630
انه معقد بالنسبة لشخص عمره ثلاثة عشر عاما

184
00:12:33,172 --> 00:12:34,549
ثلاثة عشر ماذا؟

185
00:12:34,966 --> 00:12:36,634
ليزا، أنت في الثامنة

186
00:12:37,093 --> 00:12:39,721
ولكن عندما يكون هو في الثالثة والعشرين أنا سأكون في الثامنة عشر

187
00:12:40,305 --> 00:12:42,723
ليزا، أنت لا تدرين ما ستريدين في المستقبل

188
00:12:43,265 --> 00:12:44,933
لم أتزوج من أول ولد قابلته

189
00:12:45,392 --> 00:12:46,893
في الحقيقة فعلت، ولكن لا يجب عليك ذلك

190
00:12:50,731 --> 00:12:52,607
هل تريد أن تعزف أكثر؟

191
00:12:53,066 --> 00:12:57,069
إنها العاشرة فقط، والقمر كبير جدا

192
00:12:58,738 --> 00:13:01,407
يجب أن تريه عندما يكون بدرا

193
00:13:07,455 --> 00:13:10,498
يا الهي، انهم يهزفون موسيقى جميلة معا

194
00:13:11,124 --> 00:13:14,461
لنرى، نحرك هذا هنا
نقوم بالإلتفاف من هنا

195
00:13:15,128 --> 00:13:17,130
الرياح تهب من الجنوب

196
00:13:17,631 --> 00:13:20,175
نجعل الهجوم يصدف في عطلة القنادس

197
00:13:22,093 --> 00:13:24,178
هذه خريطة لا تنفع، لا تنفع

198
00:13:24,678 --> 00:13:27,848
هومي، أنا قلقة على أولادنا، إنهم ينمون بسرعة

199
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
انها هرمونات الأبقار
وأضواء النيون

200
00:13:30,851 --> 00:13:33,812
ماذا ستفعل؟
لكنهم يتصرفون كالمراهقين

201
00:13:34,438 --> 00:13:36,728
ليزا تصاحب ذلك فتى، وانظر إلى ماجي

202
00:13:53,963 --> 00:13:56,503
كووكي، هناك حفل رقص الليلة

203
00:13:57,045 --> 00:13:58,710
حفل رقص؟ حفل رقص؟

204
00:14:03,539 --> 00:14:06,870
لقد تعبت
سأذهب إلى الفراش، الفراش؟

205
00:14:09,784 --> 00:14:13,406
حسنا سأراك الليلة
وسأحجز الرقصة الأولى لك

206
00:14:14,114 --> 00:14:15,696
أحبك أيضا كلارا

207
00:14:16,112 --> 00:14:18,277
كلارا؟ لديه صديقة؟

208
00:14:18,776 --> 00:14:20,734
أشعر أني غبية

209
00:14:26,854 --> 00:14:29,060
الفراش السفلي لي

210
00:14:32,640 --> 00:14:34,306
استمري

211
00:14:42,175 --> 00:14:44,131
لا أصدق أن لوك لديه فتاة أخرى

212
00:14:44,630 --> 00:14:45,880
اسمي كلارا

213
00:14:46,254 --> 00:14:48,460
أنا أعرف لوك منذ خمس أيام

214
00:14:49,169 --> 00:14:52,083
عفوا، هل هذه الطريق إلى مزرعة لايزي آي؟

215
00:14:52,708 --> 00:14:53,707
نعم هذه هي

216
00:14:57,453 --> 00:14:59,618
ولكن هذه الطريق المختصرة
ستوصلك أسرع إلى المزرعة

217
00:15:00,118 --> 00:15:02,907
شكرا عزيزتي، أراك في الحفلة

218
00:15:05,905 --> 00:15:06,779
أتشوق لذلك

219
00:15:08,445 --> 00:15:09,861
أكرهك

220
00:15:17,728 --> 00:15:18,978
انظروا لهذا أيتها القنادس

221
00:15:19,352 --> 00:15:21,767
أثاث فندق لذيذ

222
00:15:23,641 --> 00:15:25,597
لقد ابتلعوا الطعم، لنتحرك

223
00:15:26,805 --> 00:15:29,511
لقد نسينا أن نفرغ خزانة الشراب

224
00:15:35,464 --> 00:15:37,879
سعر مجموعة أوراق الشدة هذا 17 دولار

225
00:15:38,421 --> 00:15:40,086
انسى الأمر أبي

226
00:15:46,455 --> 00:15:48,745
بسرعة جِد الجذع الرئيسي
هناك دائما جذع رئيسي

227
00:16:00,028 --> 00:16:04,482
لقد نجحنا، وأخيرا انتصر الإنسان
على حيوان صغير مليء الفرو

228
00:16:15,140 --> 00:16:18,222
معاهدة، معاهدة، معاهدة، فاتورة، معاهدة

229
00:16:18,845 --> 00:16:21,177
مجلة مُحِب غليون السلام

230
00:16:21,843 --> 00:16:24,758
شكرا لكم، لقد أعدتم لنا أسلوب حياتنا

231
00:16:25,383 --> 00:16:27,838
نريد أن نجعلكم أعضاء شرف في قبيلتنا

232
00:16:28,380 --> 00:16:30,628
اشربوا من هذه الأكواب

233
00:16:32,668 --> 00:16:34,916
بول الدب سيجعلكم أقوياء

234
00:16:37,498 --> 00:16:39,745
في الحقيقة إنه شراب فريسكا الغازي
فريسكا؟

235
00:17:01,645 --> 00:17:05,308
تبا، يُفترض بكلارا أن تكون هنا الآن
أنا متأكدة انها تأخرت فحسب

236
00:17:06,016 --> 00:17:09,305
أوهي ليست قادمة لأنها لا تعرف كم أنت فريد

237
00:17:09,971 --> 00:17:11,637
ذلك لا يبدو كشقيقتي

238
00:17:12,094 --> 00:17:14,550
شقيقتك؟
أتعني أنها ليست صديقتك؟

239
00:17:15,091 --> 00:17:17,797
لقد منعوا ذلك في هذه الولاية منذ عاميين

240
00:17:19,671 --> 00:17:21,669
أريد مساعدة، تعال م عي
قُمتُ بفعل مريع

241
00:17:22,169 --> 00:17:24,043
لا يهمني ما فعلت
ولكني علقت في اللحظة

242
00:17:27,498 --> 00:17:29,663
لدي خبر سيء لكم جميعا

243
00:17:30,205 --> 00:17:33,077
بعد هذه الحفلة سأذهب إلى السجن

244
00:17:33,660 --> 00:17:36,033
إحدى رصاصاتي الطائشة أصابت
جوال من تكساس

245
00:17:36,574 --> 00:17:38,156
ولكني سأعود بعد ستة أشهر

246
00:17:41,404 --> 00:17:44,401
رصاصات فارغة
لا تبعث نفس الشعور

247
00:17:58,556 --> 00:18:01,054
أرسلت شقيقة لوك في الإتجاه الخاطئ

248
00:18:01,637 --> 00:18:03,510
من أين جاءت كل هذه المياه؟

249
00:18:04,011 --> 00:18:05,384
يفترض أن يكون هناك طريق هنا

250
00:18:05,758 --> 00:18:07,424
وكان يفترض أن يكون سد هناك

251
00:18:07,883 --> 00:18:10,297
من انت؟ شرطة "يُفترض أن يكون"؟

252
00:18:10,838 --> 00:18:12,087
النجدة

253
00:18:12,462 --> 00:18:14,461
ساعدوني، لا أستطيع السباحة

254
00:18:14,960 --> 00:18:17,125
ينقصني درس واحد

255
00:18:18,082 --> 00:18:20,164
كيف سنتمكن من العبور؟

256
00:18:20,788 --> 00:18:23,703
أيتها القنادس، هل تتذكروني يا أغبياء؟

257
00:18:35,609 --> 00:18:37,733
هيا اعبري

258
00:18:42,271 --> 00:18:44,436
أنا آسفة، أرسلتك إلى الطريق الخاطئ

259
00:18:44,935 --> 00:18:46,892
لأني اعتقدت أنك صديقة لوك

260
00:18:47,392 --> 00:18:50,472
بالطبع ذلك يبرر محاولة قتل

261
00:18:51,139 --> 00:18:54,219
هناك اشياء في العالم أهم من الفتيان

262
00:18:54,844 --> 00:18:58,258
وعندما... مرحبا يا وسيم
كيف الحال؟

263
00:19:02,088 --> 00:19:06,137
انظروا إلى سكان المدن الاغبياء
يرتدون معاطف فراء وقبعات مدببة

264
00:19:06,946 --> 00:19:08,471
هومر، تلك غزلان

265
00:19:08,899 --> 00:19:10,566
لا زلت أكرههم

266
00:19:11,471 --> 00:19:13,091
عودوا إلى جروس بوينت

267
00:19:18,759 --> 00:19:21,855
ليزا، كلارا أخبرتني عن كيف أنقذتها البارحة

268
00:19:22,522 --> 00:19:24,760
هل أخبرتك بشيء آخر؟
كلا

269
00:19:25,332 --> 00:19:28,857
فقط انها شعرت بغباء كبير لأنها ضاعت في الغابة

270
00:19:29,618 --> 00:19:32,714
اسمع، لوك
أنا السبب وراء ضياعها

271
00:19:33,381 --> 00:19:37,620
لم أدرِ أنها شقيقتك
وأردتُكَ لِنفسي

272
00:19:38,478 --> 00:19:40,431
فعلتِ ذلك من أجلي؟

273
00:19:42,669 --> 00:19:44,290
هذا مشين

274
00:19:44,766 --> 00:19:48,242
أمثالُكِ هم السبب وراء هجرة عائلتي
من غرب سنترال بارك

275
00:19:48,957 --> 00:19:53,005
أنت وقحة جدا
وداعا

276
00:19:57,483 --> 00:19:59,677
لقد أُعجبت بفتى لأول مرة

277
00:20:00,165 --> 00:20:02,777
وذلك جعلني أرتكب أفعال مريعة

278
00:20:03,335 --> 00:20:06,001
ثم كُسر قلبي

279
00:20:07,737 --> 00:20:09,635
ليزا، مرحبا بك في الحب

280
00:20:10,120 --> 00:20:13,149
إنه مليء بالشك والألم

281
00:20:13,916 --> 00:20:18,964
ولكن في النهاية ستجدين شخص
تحبينه لدرجة أن الحب سيؤلمك

282
00:20:20,054 --> 00:20:22,518
من هو؟
أنت، هومي

283
00:20:23,083 --> 00:20:25,668
في وجهك، أيها الرجل الخيالي

284
00:20:27,445 --> 00:20:29,626
لنرى إذا كانت أُغنية أبي لا تزال على الهواء

285
00:20:30,595 --> 00:20:32,695
الآن
الأغنية الأكثر نجاحا من سبرينغفيلد

286
00:20:33,180 --> 00:20:36,329
وصلة مو سيزلاك
انتجت من قبل دايفد بيرن

287
00:20:36,976 --> 00:20:38,673
مو مو مو

288
00:20:39,116 --> 00:20:41,136
كم تحبني؟
كم تحبني؟

289
00:20:41,620 --> 00:20:43,155
مو مو مو

290
00:20:43,559 --> 00:20:45,578
لم لا تحبني؟
لا أحد يحبني

291
00:20:46,063 --> 00:20:48,728
يمكننا أن نقضي أسبوع آخر في المزرعة

292
00:20:54,867 --> 00:20:57,452
لا يكن أن يكون ذلك جيد لممتص الصدمات

