1
00:01:49,398 --> 00:01:52,018
حضرة الوزير، هل يمكنك أن تقرأ نتائج الإجتماع؟

2
00:01:52,601 --> 00:01:54,597
البنات مقرفات
تم التأكيد عليه

3
00:01:55,095 --> 00:01:57,050
تم اكتشاف ريح
مارتن نفى أن يكون هو الفاعل

4
00:01:57,549 --> 00:01:59,753
لذا تم الحكم بأنه هو الفاعل
جيد

5
00:02:00,252 --> 00:02:02,497
ضابط الأمن، هل ترى شيء في المنظار؟

6
00:02:10,191 --> 00:02:12,477
بنطال الخفاش تمزق بسبب
صاحب الالغاز

7
00:02:13,018 --> 00:02:14,224
كلا، هذا بسبب مؤخرتك

8
00:02:14,599 --> 00:02:15,971
هذا الاسم الذي أطلقه على مؤخرتي

9
00:02:17,593 --> 00:02:19,713
ليزا تُقيم حفلة شاي

10
00:02:20,212 --> 00:02:25,202
إذا كنت أفهم عقل الأنثى، وأنا أفهمه
انهم يخططون لأمر ضدنا

11
00:02:26,117 --> 00:02:27,364
يجب أن نتسمع عليهم

12
00:02:27,738 --> 00:02:28,820
سأفعل ذلك

13
00:02:32,563 --> 00:02:34,226
جايني، تريدين المزيد من الشاي؟

14
00:02:34,683 --> 00:02:38,509
عملية الدعسوقة بدأت، حول

15
00:02:39,258 --> 00:02:41,503
اليوم بالثازار سيخبرنا عن الإحتباس الحراري

16
00:02:42,043 --> 00:02:43,706
في الأرض ما بعد قوس القزح

17
00:02:44,164 --> 00:02:46,410
كل سنة نخسر سبع أصناف من العلكة

18
00:02:46,951 --> 00:02:48,531
ليزا هذه أمك

19
00:02:48,947 --> 00:02:50,652
الطبيب يقول أن مؤخرتك كبيرة

20
00:02:51,109 --> 00:02:51,982
هذه ليست أمي

21
00:02:53,521 --> 00:02:55,558
أحدهم يتجسس علينا

22
00:02:59,966 --> 00:03:02,752
لم يخبرني أحد أنه سيكون هناك سحب

23
00:03:15,477 --> 00:03:16,725
إصابة في المرفق؟

24
00:03:17,098 --> 00:03:19,760
رائع، سأحصل على بعض الشفقة

25
00:03:20,343 --> 00:03:22,588
أمي

26
00:03:24,459 --> 00:03:25,498
لا تقلق بني

27
00:03:25,831 --> 00:03:28,077
سأبني لك بيت جديد على الشجرة

28
00:03:28,618 --> 00:03:31,486
سيكون عظيما جدا
هل يمكن أن يكون له سلم من حبال؟

29
00:03:32,110 --> 00:03:35,645
يمكنك أن تسحبه ورائك؟
فقط إذا كان عظيما

30
00:03:39,263 --> 00:03:42,424
لقدد مررت عن ساحة الخشب
الأغبياء هم من يشترون الخشب

31
00:03:43,089 --> 00:03:45,167
سنذهب إلى ساحة الخشب الطبيعية

32
00:03:51,697 --> 00:03:53,027
أليس هذا خطيرا؟

33
00:03:53,443 --> 00:03:54,732
لا عليك بارت

34
00:03:55,107 --> 00:03:58,101
هذه السكة مهجورة منذ عام... أوه

35
00:04:10,908 --> 00:04:14,651
لا شيء يغلب الطيران على متن القطار

36
00:04:15,690 --> 00:04:17,561
أنا منبهرة أنك رسمت مخطط

37
00:04:18,019 --> 00:04:20,555
ولكن هذه لمضمار سيارات صغيرة

38
00:04:21,138 --> 00:04:23,965
هل تعامل فرانك لويد رايت مع ناس مثلك؟

39
00:04:24,589 --> 00:04:27,583
في الحقيقة، عانى فرانك لويد رايت
من الكثير من النقد الشرس

40
00:04:28,207 --> 00:04:30,037
ليست لدي أدنى فكرة عمن فرانك لويد رايت

41
00:04:30,495 --> 00:04:32,074
أنت قلت اسمه قبل ثانيتين

42
00:04:32,491 --> 00:04:34,029
كنت أضع كلمات معا

43
00:04:40,433 --> 00:04:43,011
نلت منك
اثنان يمكن أن يلعبوا تلك اللعبة

44
00:04:45,048 --> 00:04:47,045
طفح الكيل، سأقضي عليك

45
00:04:47,543 --> 00:04:48,666
لا تفعل، توقف

46
00:04:59,853 --> 00:05:02,514
البيت ذلك لن يُبنى على هذا المعدل

47
00:05:03,096 --> 00:05:04,843
حان وقت الإتصال بالمحترفيين

48
00:05:12,452 --> 00:05:13,741
هل سمعت ذلك، آيسيك؟

49
00:05:14,116 --> 00:05:16,028
نعم، أحدهم يريد شعب الآمش

50
00:05:16,528 --> 00:05:18,440
إلى العربة

51
00:05:35,074 --> 00:05:37,402
الآمش حرفيون جدا

52
00:05:37,943 --> 00:05:40,480
ليس مثل المينونايتس هؤلاء

53
00:05:41,062 --> 00:05:42,974
ألق العظام

54
00:05:43,432 --> 00:05:46,717
ذلك البيت سيكون أكبر وأفضل من ذي قبل

55
00:05:47,382 --> 00:05:50,876
هذا يعيد ثقتك في المساعدين غريبين الأطوار

56
00:06:03,101 --> 00:06:05,679
رجل النحلة، بيتي هو بيتك

57
00:06:06,262 --> 00:06:07,925
أيها المحترم، يُعجبني الرداء

58
00:06:08,340 --> 00:06:10,503
مولمان، تبدو جيدا

59
00:06:12,250 --> 00:06:14,495
رائع، قمت بتوصيل الكهرباء بنفسك؟

60
00:06:15,035 --> 00:06:16,491
كلا، الآميش فعلوا ذلك

61
00:06:16,907 --> 00:06:19,651
من يعرف عن الكهرباء أكثر منهم؟

62
00:06:24,850 --> 00:06:26,305
انتبهوا إلى خطواتكم
لا تذعروا

63
00:06:26,720 --> 00:06:29,299
نزولكم السلم يعني موافقتك على عدم رفع قضية

64
00:06:35,953 --> 00:06:37,366
الراس يحترق

65
00:06:37,782 --> 00:06:39,113
الأقدام تتجمد

66
00:06:39,529 --> 00:06:42,023
الوسط، جيد جدا

67
00:06:42,648 --> 00:06:44,144
الحمد لله أن الكلب هنا

68
00:06:44,560 --> 00:06:45,433
ساعدني

69
00:06:47,055 --> 00:06:48,345
لا تخف، يمكنك أن تفعل هذا

70
00:06:51,672 --> 00:06:53,459
أين تذهب؟

71
00:06:53,917 --> 00:06:55,996
أنا صديقك، اخذتك في نزهة مرة

72
00:07:09,552 --> 00:07:10,425
عد رؤوس العائلة

73
00:07:10,758 --> 00:07:12,380
مدبب، مدبب، شوكي، راقي

74
00:07:12,795 --> 00:07:14,209
اين أصلع؟

75
00:07:32,881 --> 00:07:35,209
نار؟ ألم؟ قطة سوداء؟

76
00:07:35,749 --> 00:07:37,330
لا بد أني في الجنة

77
00:07:37,787 --> 00:07:40,574
هومي اخرج من البيت

78
00:07:41,155 --> 00:07:43,069
حركوا الشبكة تحت النافذة

79
00:07:43,526 --> 00:07:44,400
ليس هناك شبكة

80
00:07:47,185 --> 00:07:50,055
اعتقدت أن القطط هي
للخاسرين الذين يعيشون في شقق

81
00:07:50,679 --> 00:07:53,839
حتى أنقذت حياتي من قبل هذه القطة الجميلة

82
00:07:55,876 --> 00:07:58,121
أما بالسنبة لك
مساعد سانتا الصغير

83
00:07:58,663 --> 00:08:00,991
أنت جبان وأناني
وكلب سيء

84
00:08:03,860 --> 00:08:05,149
اخرج

85
00:08:05,524 --> 00:08:07,312
وابق في الخارج

86
00:08:16,419 --> 00:08:18,706
بطلنا يحب الكاهولا والكريما

87
00:08:21,617 --> 00:08:23,405
توقف عن ملاحقتي أيها الجبان

88
00:08:23,862 --> 00:08:24,902
لقد سمعته، يا حقيبة البراغيث

89
00:08:25,276 --> 00:08:26,898
أخرج من البار أيها القذر

90
00:08:29,933 --> 00:08:32,595
كم هذا رائع القطة تجلس في طعامي

91
00:08:33,177 --> 00:08:35,714
لا لا، لا تقفي، سآكل من حولك

92
00:08:36,254 --> 00:08:37,128
ها نحن

93
00:08:42,284 --> 00:08:45,694
عاشت قطة سبرينغفيلد البطلة

94
00:08:48,355 --> 00:08:49,437
صنعت لك الزانيا

95
00:08:49,811 --> 00:08:51,931
كليه مثل القطة في الصحيفة المضحكة

96
00:08:52,431 --> 00:08:53,885
التي هي ليست مضحكة

97
00:08:54,676 --> 00:08:57,753
اليوم أستطيع أن أقول بحق
أنا قطة

98
00:08:58,419 --> 00:09:00,871
ومن هذا المنبر، أُعيد تسمية
حديقة سبرينغفيلد للكلاب باسم

99
00:09:01,413 --> 00:09:05,488
حديقة سنوبول الثاني البلدية للقطط
برعاية باز كولا مع الليمون

100
00:09:06,735 --> 00:09:09,688
تبا، هذه كولا ليمونية

101
00:09:16,216 --> 00:09:18,213
سيد سيمبسون، منذ متى وأنت تقتني القطط؟

102
00:09:18,711 --> 00:09:19,959
طوال حياتي كنت

103
00:09:20,333 --> 00:09:22,163
أُفضل الكاتسب على الكاتشب

104
00:09:22,620 --> 00:09:26,363
وبالنسبة لي، يوسف إسلام
سيبقى كات ستيفنز

105
00:09:28,275 --> 00:09:31,103
رائع، لا بد أنك تحب مسرحية القطط الموسيقية

106
00:09:31,727 --> 00:09:34,846
يا الهي لا إنها سيئة
يبدو أنك تحب الحيوانات

107
00:09:35,470 --> 00:09:37,217
هل لديك حيوانات أخرى؟
كلب ربما؟

108
00:09:37,673 --> 00:09:39,919
كنت، دعني أكون واضحا في هذا

109
00:09:40,460 --> 00:09:42,414
ليس لدي أي كلب

110
00:09:44,826 --> 00:09:45,741
كلمات قوية

111
00:09:46,073 --> 00:09:46,448
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

112
00:09:46,448 --> 00:09:48,069
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

113
00:09:48,527 --> 00:09:50,482
لا تقلق سنخرجك من بيت الكلاب

114
00:09:50,938 --> 00:09:53,600
وبعدها أنت وأبي ستلحقون الفراشات كما في السابق

115
00:09:54,348 --> 00:09:55,929
هذا مثل أعلى لتحتذي يه

116
00:09:56,344 --> 00:09:57,384
رين تين تين

117
00:09:57,717 --> 00:09:59,713
كان شجاعا على الشاشة وبعيدا عنها

118
00:10:00,212 --> 00:10:02,748
كان أول كلب مثلي منفتح في هوليوود

119
00:10:11,023 --> 00:10:13,852
لقد عضني في المحور

120
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
أترى؟ هذا هو الكلب الذي يجب أن تكون مثله

121
00:10:19,298 --> 00:10:20,713
رجل البريد

122
00:10:23,957 --> 00:10:25,828
أطِل شاربك، قالت زوجتي

123
00:10:26,326 --> 00:10:28,240
ستبدو وسيما، قالت زوجتي

124
00:10:32,647 --> 00:10:34,560
يحتاج للجعة

125
00:10:40,798 --> 00:10:41,671
أيها الصغير

126
00:10:43,293 --> 00:10:44,997
توقف هومر، هذا غير إنساني

127
00:10:45,455 --> 00:10:47,576
استعمل السلسلة
حسنا

128
00:10:48,948 --> 00:10:52,358
أريدك أن تجلس هنا
وتراقبني من النافذة آكل اللحم

129
00:10:53,023 --> 00:10:54,604
مارج، حضري لحم الطوارئ

130
00:11:07,744 --> 00:11:11,861
هذه الصورة تُتاح للشخص مرة في العمر

131
00:11:13,026 --> 00:11:15,271
مرة في العمر

132
00:11:18,681 --> 00:11:21,675
هذه الصورة أعطتني فكرة

133
00:11:22,299 --> 00:11:24,128
قد نكون وجدنا المتحدث باسم دف الجديد

134
00:11:24,586 --> 00:11:28,578
انه شاب، ونحيل، ويمكنه الوقوف على قدميه

135
00:11:29,326 --> 00:11:31,197
على عكس المتحدث الحالي

136
00:11:33,068 --> 00:11:35,356
دفمان بحاجة لمن يفتح عينيه

137
00:11:35,896 --> 00:11:38,890
اخرج من هنا دفمان
أنت عار على ردائك الضيق

138
00:11:39,514 --> 00:11:40,720
أتطردني؟

139
00:11:41,094 --> 00:11:44,338
ماذا عن أولادي؟
دفجيرل و دفلاد؟

140
00:11:45,003 --> 00:11:48,039
لقد كانوا شخصيات ظهرت مرة واحد في إعلان

141
00:11:48,663 --> 00:11:49,536
نعم

142
00:11:50,201 --> 00:11:51,407
بناءا على هذا العقد

143
00:11:51,781 --> 00:11:54,069
يجب أن نغير اسمه
إلى سَدز ماك دف

144
00:11:54,609 --> 00:11:57,894
لا يهمني إذا كان اسمه بوني ماك دورك
اجعل الشيك لي

145
00:11:58,559 --> 00:12:01,844
ويقول العقد أيضا
سنحصل على أموال حقوق إلى الأبد

146
00:12:02,510 --> 00:12:03,758
برميل جعة بلا قاع

147
00:12:04,131 --> 00:12:07,292
واستخدام غير محدود لطائرة الشركة

148
00:12:07,916 --> 00:12:09,870
طائرة الشركة؟

149
00:12:10,328 --> 00:12:13,654
أيها الطيار
لنمر من هايدلبيرغ

150
00:12:14,320 --> 00:12:15,816
ونرى حفل أكتوبر

151
00:12:21,222 --> 00:12:22,844
رائع

152
00:12:23,302 --> 00:12:25,505
مرحبا بك في العائلة من جديد

153
00:12:26,047 --> 00:12:27,668
أبي، منذ خمس دقائق كنت تكرهه

154
00:12:28,126 --> 00:12:29,872
من أنت؟ كاتب سيرتي؟

155
00:12:32,991 --> 00:12:36,401
كرستي، حيواننا لحلقة اليوم
هو أفعى بريكر السامة

156
00:12:37,066 --> 00:12:39,811
جيد جدا
دعني أقف على علامتي

157
00:12:40,393 --> 00:12:43,138
بين الأفعى وصغيرها

158
00:12:45,840 --> 00:12:46,879
اذهبوا لإعلان

159
00:12:53,242 --> 00:12:54,781
هذا الإعلان الذي تظهر به

160
00:12:55,196 --> 00:12:56,527
هيوستن، لدينا مشكلة

161
00:12:56,943 --> 00:12:58,815
هذا المكان ممل جدا

162
00:12:59,272 --> 00:13:02,224
كيف يمكن أن تثمل من مضغ جعة مجففة بالتجميد؟

163
00:13:03,430 --> 00:13:04,636
ماذا؟

164
00:13:08,254 --> 00:13:09,169
انه سَدز ماك دف

165
00:13:14,034 --> 00:13:15,157
حفلة

166
00:13:18,193 --> 00:13:20,230
دف، جعة ناسا الرسمية

167
00:13:20,729 --> 00:13:22,642
النقابة الوطنية لبائعي الكحول

168
00:13:24,638 --> 00:13:26,592
لم الكلب لديه صديقات بشر؟

169
00:13:27,091 --> 00:13:29,046
الناس يفعلون أشياء غريبة في الإعلانات

170
00:13:29,504 --> 00:13:31,125
مثل أن يأكلوأ عند أربيز

171
00:13:33,163 --> 00:13:36,614
ثمانية، تسعة، عشر حُزم من النقود

172
00:13:37,321 --> 00:13:39,566
كلبُكَ رَفع المبيعات

173
00:13:40,107 --> 00:13:42,602
أنت الآن ثاني أفضل فرد في العائلة

174
00:13:43,185 --> 00:13:45,097
قبل مارج

175
00:13:48,757 --> 00:13:50,171
ها أنت، يا صديقي

176
00:13:50,586 --> 00:13:51,916
لقد وجدتك أخيرا

177
00:13:52,291 --> 00:13:53,372
من أنت بحق الجحيم؟

178
00:13:53,747 --> 00:13:54,619
أنا صاحب هذا الكلب

179
00:13:54,952 --> 00:13:58,279
كنت أجعله يسابق في حلبة جريهاوند
تحت اسم مُساعد سانتا الصغير

180
00:13:58,944 --> 00:14:00,316
أوقات جيدة

181
00:14:00,691 --> 00:14:03,601
لم يعد لك
لقد تخليت عنه في ليلة عيد ميلاد

182
00:14:04,226 --> 00:14:06,595
لا تستمع له سيد دف السابع

183
00:14:07,137 --> 00:14:10,214
لقد أخذنا هذا الكلب واحببناه
وذلك يجعله لنا

184
00:14:10,838 --> 00:14:13,541
حقا؟
هذا الشريط يقول العكس

185
00:14:14,954 --> 00:14:16,867
كِنت، دعني أكون واضحا
أنا ليس لدي كلب

186
00:14:17,740 --> 00:14:19,695
أنا ليس لدي كلب

187
00:14:20,901 --> 00:14:22,772
أبي، لا يمكنك أن تسمح له بأن يأخذ كلبنا

188
00:14:23,521 --> 00:14:24,643
حُزَمي

189
00:14:25,017 --> 00:14:27,138
لم أُزل الغلاف حتى

190
00:14:32,087 --> 00:14:34,083
من سيأكل واجباتي المنزلية الآن؟

191
00:14:40,445 --> 00:14:42,275
حسنا أحضريها

192
00:14:43,023 --> 00:14:44,645
ماذا تفعلين من أجل المتعة؟

193
00:14:49,094 --> 00:14:51,632
سدز، انت تبدو جميلا، ماذا
فعلت؟ قمت بالإستحمام؟

194
00:14:52,172 --> 00:14:54,251
انظروا أنا أتكلم مع كلب
ما قولك؟

195
00:14:54,750 --> 00:14:57,869
إذا استمريت في الكلام كيلي لن تستطيع المشاركة
هيا سدز أعطني فرصة

196
00:14:58,534 --> 00:15:00,447
مساعد سانتا الصغير المسكين
يعمل بجهد

197
00:15:00,905 --> 00:15:02,651
سَدز، سمعت أنك تقدم برامج مسابقات الآن

198
00:15:03,108 --> 00:15:04,897
جيلمان
اعرض الشريط

199
00:15:06,684 --> 00:15:08,472
أشياء تشتريها في السوق

200
00:15:08,930 --> 00:15:09,887
زوجات رؤساء مشاهير

201
00:15:11,259 --> 00:15:13,546
أشياء قد تقولها فرشاة أسنانك

202
00:15:20,657 --> 00:15:22,361
ولاحقا في ذلك اليوم
كان لديك حفل توقيع كتاب

203
00:15:27,685 --> 00:15:30,387
هذا الرجل يستغل حيواناته الأليفة أكثر من بوب جوتشيوني

204
00:15:30,970 --> 00:15:32,466
أخشى أن القانون واضح

205
00:15:32,882 --> 00:15:35,669
أبي تخلى عن الملكية

206
00:15:36,251 --> 00:15:38,745
ولكني اشتقت إليه
كان صديدقي المفضل

207
00:15:40,825 --> 00:15:42,613
لا عليك بُني

208
00:15:43,070 --> 00:15:44,360
سأساعدك على استعادته

209
00:15:44,733 --> 00:15:46,854
ربما كان جبان

210
00:15:47,354 --> 00:15:49,641
ولكن أرني فرد من عائلة سيمبسون ليس كذلك
أنا لست جبانة

211
00:15:53,799 --> 00:15:56,418
أنت لست جبانة
وذلك خارج عن الوضوع لأن

212
00:15:58,332 --> 00:16:00,744
انظر، لنستعيد كلبنا
نحتاج إلى خطة

213
00:16:01,284 --> 00:16:02,407
خطة؟

214
00:16:06,523 --> 00:16:07,937
حسنا سنستعمل خطة

215
00:16:09,019 --> 00:16:10,599
هنا يعيش دفمان الآن

216
00:16:11,015 --> 00:16:15,756
ولكني لست متأكدة أنه يجب أن ندخل
أمي، نحتاجه من أجل خطتنا

217
00:16:16,628 --> 00:16:18,790
أنا آسف، لدينا حد أقصى للعيش هنا
وذلك الحد هو ست شهور

218
00:16:19,332 --> 00:16:20,953
جِل سيفاجئك

219
00:16:21,411 --> 00:16:24,113
سأصنع من نفسي شيئا
سترى

220
00:16:26,401 --> 00:16:28,188
ماذا تستعمل بدل المخدر؟

221
00:16:28,646 --> 00:16:31,100
مطرقة كبيرة؟
بدأت أشعر بالتردد

222
00:16:34,925 --> 00:16:36,714
انظروا، ها هو دفمان

223
00:16:37,170 --> 00:16:41,038
حسنا، إذا كان في جسمكم ستة لترات من الدم
ودمكم مكون من 80% كحول

224
00:16:41,787 --> 00:16:43,616
كم كمية الكحول التي لديكم؟
هل من أحد؟

225
00:16:44,074 --> 00:16:45,114
مرحبا، دفمان

226
00:16:45,487 --> 00:16:47,816
أرجوك أنا لست دفمان

227
00:16:48,357 --> 00:16:50,644
نادني باري دفمان وحسب

228
00:16:51,184 --> 00:16:52,349
نعم

229
00:16:52,723 --> 00:16:55,301
ولكننا نريدك أن تكون دفمان مجددا
حتى نستطيع استعادة كلبنا

230
00:16:55,883 --> 00:16:57,837
ولكني أُحب المكان هنا
أساعد الغير محظوظين

231
00:16:58,337 --> 00:17:01,664
سيكون يوما باردا في الجحيم
قبل أن أشرب الجعة مرة أُخرى

232
00:17:02,329 --> 00:17:08,109
يوم مثلج، وكامل، ومعتق

233
00:17:09,107 --> 00:17:10,438
على من أضحك؟

234
00:17:10,813 --> 00:17:12,392
أين قبعتي؟

235
00:17:14,430 --> 00:17:15,761
أنت حقا دفمان

236
00:17:18,255 --> 00:17:19,504
إلى الأعلى

237
00:17:22,789 --> 00:17:24,368
ابقوا هادئيين
أيها السكارى المساكين

238
00:17:24,785 --> 00:17:26,281
نعم

239
00:17:30,107 --> 00:17:31,480
هكذا سنستعيد كلبنا

240
00:17:31,895 --> 00:17:34,057
أبي سيتظاهر بأنه يغرق
ويطلب من سدز أن يساعده

241
00:17:34,556 --> 00:17:36,344
ولكنه لن يفعل ذلك لأنه جبان جدا

242
00:17:36,802 --> 00:17:38,798
نعم
ومرة أخرى، وجه دفمان

243
00:17:39,297 --> 00:17:41,792
سيكون اللشيء الوحيد الذي ستراه

244
00:17:42,374 --> 00:17:43,747
توقف عن ذلك باري

245
00:17:44,163 --> 00:17:45,077
آسف، آسف

246
00:17:46,615 --> 00:17:47,697
والآن لنكرم أمريكا

247
00:17:48,071 --> 00:17:49,900
مظليي سلاح البحرية
سيقفزون من الطائرات

248
00:17:50,358 --> 00:17:55,182
ويتوجون سدز ماك دف
ملك الحُزمة السداسية

249
00:18:02,958 --> 00:18:05,453
اهتفوا لسموه

250
00:18:05,994 --> 00:18:07,242
هذه الحركة كلفت 50 مليون دولار

251
00:18:07,615 --> 00:18:08,780
النجدة، النجدة

252
00:18:09,154 --> 00:18:10,236
أنا أغرق

253
00:18:10,609 --> 00:18:12,855
من سيساعد ذلك الشخص السمين؟

254
00:18:13,354 --> 00:18:14,310
أنا أعرف من سيساعده

255
00:18:14,685 --> 00:18:17,471
أشجع كلب في العالم
سدز ماك دف

256
00:18:31,027 --> 00:18:32,690
ذلك الكلب جبان

257
00:18:33,148 --> 00:18:34,562
وأنا أعرف الجبناء

258
00:18:34,977 --> 00:18:36,600
امي، أنا خدمت في فييتنام

259
00:18:37,057 --> 00:18:39,927
وأنت تتذمر منذ 30 سنة

260
00:18:42,296 --> 00:18:44,043
كل شيء يسير حسب الخطة

261
00:18:44,500 --> 00:18:46,913
سأظل أتحرك كفقمة مصابة

262
00:18:55,644 --> 00:18:56,851
الآن هي فرصتك يا دفمان

263
00:18:57,225 --> 00:18:59,096
يمكنك أن تنقذ أبي وتصبح بطل

264
00:19:00,094 --> 00:19:02,797
لا ترسلوا كلب دف
ليقوم بعمل رجل دف

265
00:19:03,379 --> 00:19:04,253
انتظر سيدي

266
00:19:04,586 --> 00:19:08,078
قريبا ستملئ رئتيك بجعة دف
أو جعة دف الخفيفة، أو جعة دف الزرقاء الجديدة

267
00:19:08,785 --> 00:19:11,072
انزلق في متعة النعنع

268
00:19:20,263 --> 00:19:21,261
هل تسمعني يا الهي؟

269
00:19:21,593 --> 00:19:23,423
هذا أنا، دفمان

270
00:19:23,880 --> 00:19:26,542
دعوني أفكر، كيف هربت تلك
الفتاة العارية الجميلة

271
00:19:27,124 --> 00:19:27,997
من القرش في فيلم جوز؟

272
00:19:41,595 --> 00:19:43,799
انظرو ذلك القرش ثمل

273
00:19:44,340 --> 00:19:46,876
لقد انتقل من مفترس إلى مُحتفِل

274
00:19:52,115 --> 00:19:54,111
الجمهور أصيب بالجنون بسبب ذلك القرش

275
00:19:54,611 --> 00:19:57,023
يريد الرجال أن يكونوا مثله
وتعتقد الفتيات أنهن قادرات على تغييره

276
00:19:57,563 --> 00:20:00,059
أيها الناس
رحبوا بمُمَثلنا الجديد

277
00:20:00,973 --> 00:20:02,095
دف ماك شارك

278
00:20:02,470 --> 00:20:04,716
دف ماك شارك! دف ماك شارك

279
00:20:05,256 --> 00:20:06,545
دف ماك شارك

280
00:20:06,919 --> 00:20:09,664
سدز، يبدو أني لست بحاجتك بعد الآن

281
00:20:10,246 --> 00:20:12,200
ربما يُفضل أن تكون مع عائلة محبة

282
00:20:13,905 --> 00:20:15,236
لقد اشتقت لك كثيرا

283
00:20:15,611 --> 00:20:17,274
من الجيد عودتك إلى العائلة

284
00:20:17,732 --> 00:20:19,477
آسف لأني كنت لئيما معك

285
00:20:19,935 --> 00:20:22,264
مارج، حضري لحم الإحتفال

286
00:20:22,804 --> 00:20:26,007
كل ما بقي هو لحم الزلزال
ولحم المواساة

287
00:20:26,672 --> 00:20:28,543
مارج انه مجرد لحم

288
00:20:29,333 --> 00:20:33,907
بما أننا استعدناك الآن
لن أدعك تضيع منا مرة أخرى

289
00:20:34,739 --> 00:20:36,818
أبي أعتقد أنه تبول على السجادة

290
00:20:38,523 --> 00:20:40,395
بالنسبة لي ذلك يعني أنا أُحبك

291
00:20:40,852 --> 00:20:43,887
أعتقد أنه ترك عناق كبير
في صندوق غداءك

292
00:20:44,511 --> 00:20:47,090
من المحتمل أنها القطة الغبية
تلك القطة انقذت حياتك

293
00:20:47,630 --> 00:20:48,711
ماذا فعل لي مؤخرا؟

294
00:20:49,086 --> 00:20:51,248
لقد ايقظتك عندما توقفت عن التنفس البارحة

295
00:20:51,747 --> 00:20:53,327
نعم، ولكنها أكلت آخر علبة تونا

296
00:20:53,743 --> 00:20:55,656
أبي، أنت أكلت آخر علبة تونا

297
00:20:56,154 --> 00:20:57,859
الكل ضدي

