1
00:00:27,745 --> 00:00:29,410
حسنا يا أولاد، ابقوا معا

2
00:00:29,868 --> 00:00:32,033
أنا أُقدر مساعدتك لنا في هذه الرحلة

3
00:00:32,574 --> 00:00:34,906
عمل الأُم لا ينتهي

4
00:00:35,821 --> 00:00:38,694
لاحظت أني أُركلُ بقوة مؤخراً

5
00:00:39,319 --> 00:00:42,191
إذا استطعت أن أكون أي سمكة قرش
سأكون سمكة قرش نمر

6
00:00:42,774 --> 00:00:45,022
ماذا عنك ميلهاوس؟
سمكة قرش مُمرض

7
00:00:45,563 --> 00:00:47,686
أقصد... آه

8
00:00:49,393 --> 00:00:51,433
يبدو أن السيد فظ وعائلته

9
00:00:51,933 --> 00:00:53,681
يستمتعون بفطورهم

10
00:00:55,430 --> 00:00:57,803
اخرسوا، هل تروني نكتة أمامكم؟

11
00:00:58,344 --> 00:01:02,090
الآن، هذا أحدث معرض لدينا
عجائب ساحل الخليج

12
00:01:04,255 --> 00:01:05,797
اخرسوا، الأمر ليس مثيراً لهذه الدرجة

13
00:01:06,213 --> 00:01:09,210
الخليج هو منزل لمجموعة كبيرة من المخلوقات المائية

14
00:01:09,834 --> 00:01:12,832
ولكن انسكاب النفط في الماء يهدد بيئتها

15
00:01:14,663 --> 00:01:17,827
لولا النفط لما كان لديكم
سيارات الدفع الرباعي الفاخرة

16
00:01:18,494 --> 00:01:20,949
هل تريدون العودة لسيارات الدفع الثنائي؟

17
00:01:21,491 --> 00:01:22,698
هل تريدون ذلك؟

18
00:01:24,322 --> 00:01:25,820
لم أقصد أن أسرق التركيز

19
00:01:26,903 --> 00:01:29,026
في القطب الجنوبي
الحياة هي صراع مستمر

20
00:01:29,526 --> 00:01:32,231
هذه الفقمات تعيش عبر أكل مخلفات

21
00:01:32,814 --> 00:01:35,313
طواقم التصوير المُختلفة التي تملئ القارة

22
00:01:51,923 --> 00:01:55,379
هذا الخزان يُمثل المسكن في المحيط الهادي
والذي يُعاد تصميمه الآن

23
00:01:56,045 --> 00:01:57,877
أين تبقون الأسماك حتى ينتهي

24
00:01:58,334 --> 00:02:01,207
انهم تحت عناية جيدة في مُنشأة التخزين

25
00:02:05,454 --> 00:02:06,328
في هذا الخزان

26
00:02:06,661 --> 00:02:09,408
ترون أكثر الأجناس غرابة
في الشعاب المرجاني

27
00:02:11,032 --> 00:02:13,156
انظروا، تلك الصدفة تنفتح

28
00:02:13,655 --> 00:02:15,611
هذه لحظة رائعة من أجل المذكرة

29
00:02:17,943 --> 00:02:20,190
انظروا إلى حجم اللؤلؤ

30
00:02:25,103 --> 00:02:27,226
كان يجب أن أعرف، لكني لم أعرف

31
00:02:27,726 --> 00:02:28,975
بارت، أُخرج من هناك

32
00:02:36,427 --> 00:02:41,132
ابني، هل سيكون بخير؟
هذا النوع من الإصابات روتيني

33
00:02:45,794 --> 00:02:47,750
بارت سينهض ويعود لعمل لا شيء في وقتٍ سريع

34
00:02:48,250 --> 00:02:50,748
كل ما أُريده هو بطاقة التأمين

35
00:02:51,290 --> 00:02:53,329
زوجي لديه البطاقة

36
00:02:53,829 --> 00:02:55,369
لا مشكلة

37
00:02:57,576 --> 00:03:00,323
ستبقى مُكبل حتى تأتي بالتأمين

38
00:03:02,196 --> 00:03:06,318
إنها الساعة الحادية عشر في يوم عمل
لذا لا بُد أنه في تلك الحانة الغبية

39
00:03:08,941 --> 00:03:09,856
هل زوجي هناك؟

40
00:03:10,190 --> 00:03:12,938
لا أعتقد أنه هنا
انتظري دعيني أتأكد

41
00:03:16,560 --> 00:03:17,767
كلا

42
00:03:18,141 --> 00:03:19,015
ماذا ترتدين؟

43
00:03:25,968 --> 00:03:28,590
حسناً، خمس دقائق أخرى
وسأقطع يدي بأسناني

44
00:03:29,382 --> 00:03:31,879
بارت، هل أنت بخير؟
هومي، أين كنت؟

45
00:03:32,420 --> 00:03:35,210
اتصلت مع الجميع بحثاً عنك
تمهلي

46
00:03:35,835 --> 00:03:38,624
ذهبت إلى متجر الأشرطة
لأستأجر فلم من أجل العائلة

47
00:03:40,872 --> 00:03:42,745
لديه أنف للأخبار

48
00:03:43,203 --> 00:03:44,785
وحفاظة مليئة بالعناوين الرئيسية

49
00:03:45,493 --> 00:03:48,407
يا زعيم
إنه المُحرر القرد

50
00:03:51,238 --> 00:03:52,695
ذلك القرد يرتدي قُبعة

51
00:03:53,111 --> 00:03:56,192
أفلام لايف تايم
تقدم، زهور الخريف

52
00:03:56,817 --> 00:03:59,773
أخشى أني أصبحت زهرة شتاء

53
00:04:00,396 --> 00:04:02,645
لا يا جدتي، ذلك كلام أحمق

54
00:04:12,137 --> 00:04:14,468
الجدة حكيمة جداً

55
00:04:15,009 --> 00:04:17,341
ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها

56
00:04:20,421 --> 00:04:22,503
انظر، انه يخطئ في تهجئة الكلمات

57
00:04:23,002 --> 00:04:26,249
جدتي
انها

58
00:04:26,916 --> 00:04:30,246
من الآن فصاعدا ستحمل معك هاتف خليوي
حتى أستطيع أن أتصل بك

59
00:04:30,913 --> 00:04:32,827
لا يمكنك أن تحصلي على هاتف خليوي بهذه البساطة

60
00:04:33,285 --> 00:04:34,826
ليندزي بايجل، فيريكوال للأجهزة الخليوية

61
00:04:35,242 --> 00:04:37,907
ويمكنني أن أقدم لك مجموعة
كبيرة من الحلول الخليوية

62
00:04:38,490 --> 00:04:40,362
هل يمكنني أن أقتني هاتف
يُشغل تلك الرقصة المكسيكية؟

63
00:04:40,820 --> 00:04:41,737
أُصر على ذلك

64
00:04:43,735 --> 00:04:44,942
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص

65
00:04:45,317 --> 00:04:46,357
حول قبعة مكسيكية

66
00:04:46,732 --> 00:04:49,480
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص
وتلك نهاية الأمر

67
00:04:50,063 --> 00:04:53,143
أم لا؟ أعتقد أني سأظل أُغني
يبدو أن هاتفي يرن

68
00:04:56,390 --> 00:04:58,638
بارني، هل لاحظت كم هو
صعب أن تقود السيارة بركبتيك؟

69
00:04:59,138 --> 00:05:01,054
لم لا تحضر هاتف معه سماعة؟

70
00:05:01,511 --> 00:05:04,176
انه أفضل شيء بعد الإنتباه إلى الشارع

71
00:05:04,759 --> 00:05:06,382
سماعة؟

72
00:05:06,798 --> 00:05:09,546
ثم يمكنني أن أُعطي الأخوة
تحية القوة للسود

73
00:05:10,919 --> 00:05:12,918
القوة للسود، القوة للسود

74
00:05:13,418 --> 00:05:14,334
هل كان ذلك آل روكر؟

75
00:05:14,667 --> 00:05:16,415
حيويته محيرة

76
00:05:17,332 --> 00:05:20,203
بالطبع لدينا سماعات
لكنك ستكون مجنون إذا توقفت هناك

77
00:05:20,786 --> 00:05:24,408
أخبرني، ما هو الشيء الموصول
الآن بالولاعة في سيارتك؟

78
00:05:25,116 --> 00:05:27,489
ولاعة
أبكي من أجلك

79
00:05:28,031 --> 00:05:30,737
اليوم كل شيء
من آلات فاكس حتى ماكنات القهوة

80
00:05:31,320 --> 00:05:33,609
يمكن أن توصلها بسيارتك
سآخذها

81
00:05:35,815 --> 00:05:36,939
مشغل دي في دي، موجود

82
00:05:37,314 --> 00:05:38,479
آلة صنع مخاريط الثلج، موجودة

83
00:05:38,855 --> 00:05:40,978
أضواء، موجودة

84
00:05:41,477 --> 00:05:42,976
آلة ضباب

85
00:05:45,182 --> 00:05:47,014
حتى أنا أعتقد أن هذا جنون

86
00:05:49,679 --> 00:05:50,969
تشاكا كان دعني أُغني لك

87
00:05:51,343 --> 00:05:53,134
دعني أُغني لك
تشاكا كان، تشاكا كان

88
00:05:53,592 --> 00:05:55,881
اخلط بياض البيض
مع باقي الخليط

89
00:05:56,423 --> 00:05:59,587
مع تنظيف الأطراف
بملعقة مطاطية قاسية

90
00:06:00,211 --> 00:06:02,418
والآن لننظر إلى كرات عجين الذرة

91
00:06:15,323 --> 00:06:17,488
يا الهي يجب أن أفعل شيئاً

92
00:06:20,152 --> 00:06:21,193
هيا، ابعث

93
00:06:21,568 --> 00:06:23,525
ابعث

94
00:06:25,232 --> 00:06:28,312
أنقذني تشاكا كان، تشاكا كان

95
00:06:35,431 --> 00:06:38,054
لن أسخر من حرس السواحل مرة أُخرى

96
00:06:38,637 --> 00:06:40,802
أنتم جيدين حتى ولو أنكم
مرفوضون من قبل قوات البحرية

97
00:06:41,967 --> 00:06:43,550
سيد سيمسون أعطني رخصتك

98
00:06:52,625 --> 00:06:53,582
احرق برازهم

99
00:06:54,914 --> 00:06:56,163
انتهى أمري

100
00:06:56,538 --> 00:06:58,828
لا يمكنني أن أقود للعمل
لا يمكنني أن أقود للمتجر

101
00:06:59,369 --> 00:07:01,492
وبالطبع لا يمكنني أن أقود
إلى المتجر في العمل

102
00:07:03,282 --> 00:07:05,905
أعتقد أنه يجب أن أقوم أنا بكل واجبات القيادة

103
00:07:06,488 --> 00:07:08,902
هذا ما تفعله الزوجة الجيدة
تسارع في العمل

104
00:07:09,443 --> 00:07:12,114
هذا يُذكرني، يجب أن نأخذ ملابسي الداخلية
من محل التنظيف في شيلبي فيل

105
00:07:12,676 --> 00:07:14,188
لم لا تتعامل من المُنظف المحلي؟

106
00:07:14,574 --> 00:07:16,362
لم أُرد أن يعرف حجمي

107
00:07:18,067 --> 00:07:20,562
شكرا لأخذ أصدقائي من نادي التعري مارج

108
00:07:21,102 --> 00:07:23,763
هل يمكن أن نشتري البوظة؟
هومر دائما يشتري لنا البوظة

109
00:07:24,345 --> 00:07:26,632
سنرى
هذا دائما يعني لا

110
00:07:29,543 --> 00:07:31,580
أين والدتك؟
يجب أن أذهب إلى حانة مو

111
00:07:32,079 --> 00:07:34,157
أبي، أمي تأخذ الجميع إلى كل مكان

112
00:07:34,657 --> 00:07:36,320
لم لا تستعمل المواصلات؟

113
00:07:36,777 --> 00:07:39,147
المواصلات هي للحمقى والشاذين

114
00:07:39,687 --> 00:07:41,351
أعتقد أني سأمشي

115
00:07:42,016 --> 00:07:43,596
المشي الغبي

116
00:07:44,012 --> 00:07:45,592
أفخاذي تؤلمني

117
00:07:46,049 --> 00:07:47,463
لا شيء ليمسك شرابي

118
00:07:47,879 --> 00:07:49,750
اشتقت لسيارتي كثيراً

119
00:07:50,248 --> 00:07:52,161
الكل يقود إلا أنا

120
00:07:52,660 --> 00:07:57,026
لا يمكنني أن أقود على سرعة 55
لأن سيارة لا تسرع أكثر من 38

121
00:07:58,980 --> 00:08:02,265
لقد تركت كابح التوقف
رالفي إذا توقفت

122
00:08:02,930 --> 00:08:04,427
سأسمح لك باللعب بمسدسي

123
00:08:07,379 --> 00:08:08,294
نجحت

124
00:08:08,626 --> 00:08:10,706
سرت إلى الحانة من منزلي

125
00:08:11,204 --> 00:08:12,868
أحسنت يا أبي

126
00:08:13,284 --> 00:08:14,822
اشعر بشعور جيد

127
00:08:15,238 --> 00:08:18,938
ربما يجب ان أستمر بالمشي
عِوضاً عن الدخول إلى حانة مظلمة

128
00:08:19,645 --> 00:08:21,890
ادخل هنا أيها السكير
تأخرت على الثمالة

129
00:08:22,431 --> 00:08:26,256
كلا، من الآن فصاعدا المشي هو جعتي
والشعور الجيد هو شعوري بعد الثمل

130
00:08:29,333 --> 00:08:31,371
ربما هذه إشارة

131
00:08:31,869 --> 00:08:34,115
ربما حان وقت ترك العمل بالكحول

132
00:08:34,655 --> 00:08:36,235
وأن أجرب كلية الحلاقيين مرة أخرى

133
00:08:36,693 --> 00:08:39,478
وهذه المرة لن أنضم إلى أخوية

134
00:08:40,060 --> 00:08:41,267
إلى من أتكلم؟

135
00:08:41,641 --> 00:08:44,219
كل هذا المشي يُفيدني

136
00:08:44,759 --> 00:08:45,923
انظروا إلى صحتي

137
00:08:46,297 --> 00:08:50,248
أنا أخيراً نحيل بما فيه
الكفاية لربط هذا على يدي

138
00:08:51,661 --> 00:08:53,823
أحسنت يا أبي
هل يمكنك أن تعطيني الشراب؟

139
00:08:56,858 --> 00:08:59,187
أرأيت؟ في السابق كنت سآخذ
السيارة لإحضار الشراب

140
00:08:59,727 --> 00:09:03,095
أسرعوا يا أولاد، كان يفترض أن ننطلق
إلى طبيب الأسنان قبل خمس دقائق

141
00:09:07,503 --> 00:09:09,124
ليس لدينا وقت للإختناق

142
00:09:09,582 --> 00:09:11,369
اهدئي يا متوترة

143
00:09:11,827 --> 00:09:14,779
أنا متوترة لأنك عندما
سُحبت منك رُخصتك

144
00:09:15,403 --> 00:09:17,274
أصبحت سائقة العائلة

145
00:09:17,731 --> 00:09:20,309
حبيبتي، كلنا نُقدر ما تفعلينه

146
00:09:20,850 --> 00:09:23,510
ولكن السائقين الحقيقين يرتدون
زي مُعين ومعهم رُخص

147
00:09:24,093 --> 00:09:26,629
يمكنك أن تدخلي في مشاكل مع مجلس ليفري

148
00:09:27,170 --> 00:09:29,040
فليذهب المجلس إلى الجحيم

149
00:09:29,498 --> 00:09:31,036
أنت لا تدرين ما تقولين

150
00:09:33,115 --> 00:09:34,363
يا له من يوم جميل للمشي

151
00:09:34,737 --> 00:09:36,234
هيا
ماذا تفعل؟

152
00:09:38,603 --> 00:09:41,681
سيمور يمكننا أن نستغل هذا الوقت

153
00:09:42,304 --> 00:09:44,716
بالتأكيد، خذي تقييم المعلم هذا

154
00:09:45,257 --> 00:09:48,708
وأنا سأراقب
اقرئي التعليمات بصمت بينما أقرأها أنا بصوت مرتفع

155
00:09:49,415 --> 00:09:51,369
انظر لهؤلاء الأغبياء في توابيتهم المعدنية

156
00:09:51,867 --> 00:09:53,489
يمكنني أن أذهب إلى العمل بأي طريقة أريدها

157
00:09:57,231 --> 00:09:58,687
الفيل إلى المربع كيو 4

158
00:09:59,103 --> 00:10:00,225
إننا نلعب دومينو

159
00:10:00,599 --> 00:10:02,719
قلت لك الفيل إلى المربع كيو 4

160
00:10:03,219 --> 00:10:04,882
حسناً حسناً

161
00:10:09,664 --> 00:10:11,077
سمبسون أنت مشاكس

162
00:10:11,493 --> 00:10:13,447
جورج، دع الفتى بسلام

163
00:10:13,905 --> 00:10:15,401
مارثا أريد طلاق

164
00:10:15,817 --> 00:10:18,187
جورج، لقد أسعدتني

165
00:10:21,763 --> 00:10:26,461
أنت أول الواصلين، هذه تذكرة مجانية لمعرض العالم في العام 1939

166
00:10:27,335 --> 00:10:28,249
شكرا لك سيد بيرنز

167
00:10:28,582 --> 00:10:30,162
كل هذا بسبب المشي

168
00:10:30,620 --> 00:10:32,823
المشي؟ دعني أجرب

169
00:10:36,025 --> 00:10:38,436
من الأفضل أن أزحف إلى المستشفى

170
00:10:42,261 --> 00:10:43,217
يا الهي

171
00:10:43,592 --> 00:10:45,338
سميذرز ارفعني

172
00:10:47,126 --> 00:10:49,288
كيف يعقل أن تفوتكما الحافلة أنتما الإثنين معاً؟

173
00:10:49,787 --> 00:10:52,074
لقد تلامست أيدينا فكان علينا أن نغسل القرف

174
00:10:55,109 --> 00:10:56,439
ما هذا الصوت؟

175
00:10:56,814 --> 00:10:57,978
مشروعي

176
00:10:58,352 --> 00:11:00,265
ضفدع بيروفي محارب

177
00:11:00,722 --> 00:11:02,593
أنا أحضرت ضفدع بيروفي محارب

178
00:11:12,323 --> 00:11:13,736
متى سيتوقفان؟

179
00:11:14,152 --> 00:11:15,358
عند هبوط الشمس

180
00:11:17,021 --> 00:11:19,225
ما رأيكم أن نتمشى حول الحي

181
00:11:19,724 --> 00:11:21,969
أريد أن أمشي بتمهل
أريد أن أمشي الهُوينى

182
00:11:22,468 --> 00:11:23,342
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

183
00:11:23,674 --> 00:11:24,547
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

184
00:11:24,880 --> 00:11:26,211
توقفوا عن قول أشياء

185
00:11:26,626 --> 00:11:28,954
تبدين متكهربة
لم لا تأتين معنا

186
00:11:29,495 --> 00:11:30,909
أُريد ذلك

187
00:11:31,325 --> 00:11:34,401
لا أستطيع، يجب أن أحضر الجد

188
00:11:35,025 --> 00:11:37,686
لقد طلب الزواج من بائعة هوى
أُخرى عند موقف الحافلات

189
00:11:39,515 --> 00:11:40,846
أنت تُحبين القيادة

190
00:11:53,861 --> 00:11:55,815
صباح الخير هومر، تبدو جيداً

191
00:11:56,272 --> 00:11:57,977
المشي أظهر وجه جديد لك

192
00:11:58,434 --> 00:12:00,762
نعم بالطبع
أترى هذه الكتلة هنا؟

193
00:12:01,303 --> 00:12:03,590
إنها بالفعل حقيبة الآن

194
00:12:04,131 --> 00:12:06,209
كلا انتظر، انها لا تزال مؤخرتي

195
00:12:06,709 --> 00:12:08,080
ولكن كلامك صحيح

196
00:12:09,993 --> 00:12:12,862
أحب المشي في الحي

197
00:12:13,444 --> 00:12:15,357
وأرقص مع ديسكو ستو

198
00:12:17,602 --> 00:12:20,222
أنت تهزني من مؤخرتي إلى شعري

199
00:12:20,804 --> 00:12:25,045
نعم، أسير في الحي لأحرق الدهن الزائد

200
00:12:27,249 --> 00:12:30,117
ونادراً ما أشعر بالحاجة لأقول دوه

201
00:12:30,741 --> 00:12:33,194
صباح الخير سيداتي
تبا لك

202
00:12:33,943 --> 00:12:37,477
يمكنني أن أسير من سبرينغفيلد إلى ألاسكا

203
00:12:38,266 --> 00:12:40,762
ثم أقفز إلى النجوم في مالبو

204
00:12:41,676 --> 00:12:43,422
مرحبا هومر، أنا الممثل ستيف بوسيمي

205
00:12:43,880 --> 00:12:46,956
الرجل الذي وضع في قطاعة الخشب في فارجو؟

206
00:12:47,622 --> 00:12:51,115
وعندما أسمع
لا يمكنك أن تسير إلى تركمنستان

207
00:12:51,821 --> 00:12:54,690
أقول بالطبع يمكنني

208
00:12:55,855 --> 00:12:59,222
هل تريدون تذاكر إلى حفلة توزيع جوائز الأفلام المستقلة؟

209
00:12:59,888 --> 00:13:01,343
حقا؟

210
00:13:04,129 --> 00:13:07,580
أُحب أن أتنزه
الوقوف هو ما أكره

211
00:13:08,287 --> 00:13:10,574
دعوني أكرر رجاء
أحب أن

212
00:13:16,146 --> 00:13:18,973
أقدامي أصبحت داخلي

213
00:13:22,756 --> 00:13:24,752
أنا آسفة جدا هومي

214
00:13:25,251 --> 00:13:26,872
كيف حال حوضك المحطم؟

215
00:13:27,288 --> 00:13:28,577
جيد جداً شكراً على السؤال

216
00:13:28,952 --> 00:13:32,319
لا أدري ما الذي حصل
رأيتك وحاولت دعس المكابح

217
00:13:32,985 --> 00:13:34,648
ولكني دست على البنزين

218
00:13:35,106 --> 00:13:36,436
لا يُهم مارج

219
00:13:36,851 --> 00:13:39,887
كان الأمر ليكون أسوأ لو لم
أكن احمل هذا الكتاب في بنطالي

220
00:13:40,511 --> 00:13:42,007
بينما يتعافى هومر

221
00:13:42,423 --> 00:13:44,834
أخشى أنك ستضطرين لعمل كل شيء له

222
00:13:45,376 --> 00:13:46,498
لا يُهم

223
00:13:46,872 --> 00:13:47,787
يمكنني التعامل مع ذلك

224
00:13:48,119 --> 00:13:51,238
هومي، لم لا تسترخي وتشرب بعضا من الشوربة؟

225
00:13:52,610 --> 00:13:54,813
حار جداً، حار جداً
آسفة، آسفة

226
00:13:55,355 --> 00:13:56,809
حار، حار، حار

227
00:13:57,226 --> 00:13:58,889
ساخن، دافئ، فاتر

228
00:13:59,304 --> 00:14:02,381
بارد، بارد، بارد جداً

229
00:14:04,751 --> 00:14:07,163
أنت تتعافى هومر

230
00:14:07,703 --> 00:14:09,533
الطبيب يقول أنه قريبا حوضي

231
00:14:09,990 --> 00:14:13,358
سيكون أقوى وأجمل من ذي قبل

232
00:14:18,680 --> 00:14:20,842
دائما كل شيء يسير على ما يرام

233
00:14:22,754 --> 00:14:24,543
يا الهي، دعني أُساعدك على النهوض

234
00:14:25,000 --> 00:14:28,077
مارج، أنت تحاولين إيذائي

235
00:14:28,701 --> 00:14:30,572
ماذا؟ هذا جنون

236
00:14:31,029 --> 00:14:33,357
كلا، هذا صحيح، السيارة، الحساء

237
00:14:33,898 --> 00:14:36,642
وكأنك تكرهينني
زوجك

238
00:14:37,224 --> 00:14:39,345
هذا سخيف أنا لا أحبك

239
00:14:39,844 --> 00:14:41,465
أقصد أكرهك، أكرهك، أكرهك

240
00:14:41,881 --> 00:14:42,879
أنا أكرهك

241
00:14:43,212 --> 00:14:46,247
سمعت ذلك من زملاء لي في العمل
وغرباء من الشارع

242
00:14:46,870 --> 00:14:48,534
حتى من أولادي

243
00:14:48,991 --> 00:14:51,403
ولكن لم أعتقد أني سأسمع ذلك منكِ

244
00:14:51,944 --> 00:14:53,524
ربما علينا نحن أن نرى مُستشار

245
00:14:53,980 --> 00:14:55,602
من نحن؟
هل معك فأر في حقيبتك؟

246
00:15:00,550 --> 00:15:04,334
مانجولا أنا سعيد لأنك سامحتني
أخيراً على خيانتي

247
00:15:06,330 --> 00:15:08,035
اعتادت أن تضربني في وجهي

248
00:15:10,321 --> 00:15:11,195
التالي

249
00:15:12,816 --> 00:15:15,062
أنا متزوجة من 10 سنوات

250
00:15:15,602 --> 00:15:17,349
وجزء مني يريد قتله

251
00:15:17,805 --> 00:15:20,592
ربما تشعرين أن زوجك يراك
وكأنك لست شريكة

252
00:15:21,174 --> 00:15:22,254
بل ممسحة أقدام؟

253
00:15:22,629 --> 00:15:24,292
لا شيء يمكن أن يكون أبعد

254
00:15:26,870 --> 00:15:28,325
يمكنك أن تكون محق في شيء هناك

255
00:15:33,148 --> 00:15:35,102
ماذا؟ أنا آسف
لدي الكثير يشغل بالي

256
00:15:35,560 --> 00:15:36,932
لا عليك، خذ وقتك

257
00:15:39,468 --> 00:15:41,505
حسنا، قبل أن تدخلا
طلبت من كلاكما

258
00:15:42,005 --> 00:15:44,666
أن تكتبا لائحة بأسماء أهم الناس لكما

259
00:15:45,248 --> 00:15:46,953
هومر أنت أولا
هومر

260
00:15:47,410 --> 00:15:50,902
هومر جي سمبسون
والرئيس الرائع المعروف أيضا بـ أنا

261
00:15:51,609 --> 00:15:53,147
هذه علاقتنا باختصار

262
00:15:53,564 --> 00:15:55,934
أنا أهتم بأمرك كثيراً هومر

263
00:15:56,474 --> 00:15:58,137
ولكني لست على قائمتك

264
00:15:58,594 --> 00:15:59,634
عفواً

265
00:16:02,212 --> 00:16:03,335
يجب أن نساعدها

266
00:16:03,708 --> 00:16:05,455
إذا مارج لم تكن سعيدة، فأنا لن أكون سعيد

267
00:16:05,913 --> 00:16:08,532
وإذا لم أكن أنا سعيد
مو سيكون سعيد جداً

268
00:16:09,114 --> 00:16:10,944
ولكن ولأول مرة هذا لا يتعلق بـ مو

269
00:16:11,400 --> 00:16:13,438
ماذا يُفترض بي أن أفعل ايها الدكتور نقانق؟

270
00:16:14,603 --> 00:16:15,933
حسنا، أن لدي الحل

271
00:16:16,307 --> 00:16:19,883
يجب أن تقوم بعمل غير أناني تماما من أجلها

272
00:16:20,590 --> 00:16:22,919
أتعني مثل إعطائها وصاية كاملة على الأولاد؟

273
00:16:23,459 --> 00:16:25,330
نعم وصاية كاملة
هذا بالضبط ما كنت

274
00:16:25,829 --> 00:16:27,076
أنت غبي

275
00:16:27,451 --> 00:16:30,320
يجب أن تبهرها
بشيء رومانسي جدا

276
00:16:30,943 --> 00:16:33,480
شيء يُعلِمُها أنك تهتم بها

277
00:16:34,020 --> 00:16:36,182
فهمت، هل لديك أي اقتراحات؟

278
00:16:36,681 --> 00:16:39,342
لدي، ولكن الساعة انتهت
خذ دولار

279
00:16:39,924 --> 00:16:41,463
عشاء روانسي
يجب أن أذهب

280
00:16:42,585 --> 00:16:45,662
أتعرف ما تحبه أمي حقا؟
بطاطا جوليين

281
00:16:46,286 --> 00:16:48,073
وللتحلية، حلوى الدراق

282
00:16:48,531 --> 00:16:51,358
هل تريد أن تعرف كيف تجعل حلوى الدراق؟.
اركل الدراق

283
00:16:51,940 --> 00:16:53,147
ما الذي يجري؟

284
00:16:53,520 --> 00:16:55,516
أريد أن أُحضر عشاء رومانسي لمارج

285
00:16:56,016 --> 00:16:57,928
لأُعوض كل تقصيري

286
00:16:58,427 --> 00:17:01,462
إذا كنت تريد تحضير مأدبة لمارج
فسيسعدني أن أُساعدك

287
00:17:02,086 --> 00:17:03,873
أنا أيضاً يمكنني أن أُحضر

288
00:17:09,113 --> 00:17:10,485
يمكنك ان تُحضر كيس ثلج

289
00:17:12,273 --> 00:17:14,559
هومر الأحمق، أنا سأُريه

290
00:17:15,100 --> 00:17:18,551
الليلة فطيرة التفاح المزيفة
سيكون فيها تفاح حقيقي

291
00:17:19,383 --> 00:17:20,505
ماذا؟

292
00:17:25,495 --> 00:17:28,530
يا الهي هذا جميل جداً

293
00:17:29,154 --> 00:17:30,858
انظروا جميعاً، مارج هنا

294
00:17:33,645 --> 00:17:34,808
هومي

295
00:17:35,183 --> 00:17:38,093
جعلت كل من في سبرينغفيلد
يأتي من أجلي

296
00:17:38,717 --> 00:17:41,711
عزيزتي لا يمكنني أن أمنعهم حتى لو أردت
باستثناء فلاندرز

297
00:17:42,335 --> 00:17:45,120
لقد طُلب تحت ظروف غامضة

298
00:17:51,607 --> 00:17:54,641
وصلتني رسالتك وسآتي بأسرع وقت ممكن

299
00:17:55,265 --> 00:17:57,053
الليلة نحن هنا لخدمتك

300
00:17:57,510 --> 00:18:00,588
اجلسي واستمتعي بأرقى الطعام في سبرينغفيلد

301
00:18:01,211 --> 00:18:03,249
أحضرت لكِ أفضل صيدي اليوم

302
00:18:03,747 --> 00:18:04,911
خسرنا  اثنى عشر رجُل

303
00:18:05,286 --> 00:18:07,614
ولكن رؤية ابتسامتك تجعل الأمر يستحق

304
00:18:10,858 --> 00:18:11,980
هذه ردة فعلك؟

305
00:18:12,354 --> 00:18:13,560
اثنى عشر رجُل

306
00:18:13,934 --> 00:18:16,720
يجب أن أُعلم  عائلاتهم

307
00:18:17,302 --> 00:18:19,964
لا يُصدق
ماذا؟

308
00:18:20,546 --> 00:18:23,082
لا شيء، مجرد لعنة على روحِك

309
00:18:23,622 --> 00:18:26,449
مارج أحضرت لكِ الطبق الرئيسي

310
00:18:27,073 --> 00:18:30,316
فنان استديوهات إليكترا
وناشط سياسي

311
00:18:30,981 --> 00:18:31,979
جاكسون براون

312
00:18:32,312 --> 00:18:34,101
المُتظاهر

313
00:18:34,557 --> 00:18:37,759
عندما أخبرني هومر عن هذه الأمسية الخاصة
أصبح يجب على أن أكون جزءاً منها

314
00:18:38,424 --> 00:18:40,545
أنا هنا لأغني لك أُغنية

315
00:18:42,749 --> 00:18:43,622
من ألبومي الأخير

316
00:18:43,954 --> 00:18:44,911
لا

317
00:18:45,243 --> 00:18:47,780
أنا أمزح
هذه واحدة من أغانيي القديمة

318
00:18:48,362 --> 00:18:50,232
التي أصلحتها بكلمات جديدة

319
00:18:53,601 --> 00:18:55,846
التقيتما في المدرسة الثانوية

320
00:18:56,386 --> 00:18:58,341
ومررتم بشوطٍ طويل

321
00:19:01,791 --> 00:19:06,490
ثم بدأت تكرهينهُ
وبسيارتكِ تضربينهُ

322
00:19:09,567 --> 00:19:13,143
لذا حضرتُ لك وليمة راقية

323
00:19:13,850 --> 00:19:16,844
والآن لا يمكنك أن تظلي غاضبة

324
00:19:17,467 --> 00:19:20,045
ما رأيك بعناق تصالح؟

325
00:19:20,751 --> 00:19:22,706
سيكون ذلك رائعاً

326
00:19:23,163 --> 00:19:25,700
أنا حقا مُتأثرة بكم أنت مهتم

327
00:19:26,240 --> 00:19:27,737
أنا أحبك أيضاً

328
00:19:28,152 --> 00:19:30,398
إذا لا تريدين قتلي الآن؟

329
00:19:30,897 --> 00:19:33,599
فقط باستعمال القُبل

330
00:19:34,182 --> 00:19:35,263
لا تكن جباناً

331
00:19:35,637 --> 00:19:37,425
عندما تطفئ الأضواء

332
00:19:37,882 --> 00:19:41,251
يجب أن أسلمه لي

333
00:19:43,205 --> 00:19:47,529
يبدو أنه أنت وأنا الليلة مُجدداً يا ماجوري

334
00:19:55,762 --> 00:19:58,838
والآن أريد أن أرفع نخب
امرأة قامت بالكثير من أجلنا

335
00:19:59,462 --> 00:20:02,830
بدون أن تأخذ شيء بالمُقابل
سوى مكان تعيش فيه وطعام مجاني

336
00:20:03,495 --> 00:20:04,368
أيها الصغير

337
00:20:05,990 --> 00:20:07,694
والآن لنرفع علب النبيذ

338
00:20:09,648 --> 00:20:11,437
بصحة مارج

339
00:20:11,894 --> 00:20:14,139
بصحة مارج، بصحة مارج

340
00:20:21,623 --> 00:20:25,158
أنا ممتلئة جداً

341
00:20:27,610 --> 00:20:29,315
أُريد أن أشكركم جميعاً

342
00:20:29,773 --> 00:20:33,224
على الرحب والسعة
الآن مارج، نحن حضرنا الطعام، أنتِ نظفي

343
00:20:33,889 --> 00:20:35,386
ماذا؟
أنا أمزح

344
00:20:35,802 --> 00:20:40,709
لقد أحضرنا أفضل النادلين من فرنسا
أقصد أميركا

345
00:20:45,074 --> 00:20:50,105
والآن إلى كل أصدقائي أقول لكم
أخرجوا من حديقتي

