1
00:00:01,987 --> 00:00:03,308
"...هذه"

2
00:00:06,547 --> 00:00:07,868
"...القصة"

3
00:00:10,627 --> 00:00:11,948
"...هي"

4
00:00:15,135 --> 00:00:16,456
"...قصة"

5
00:00:19,615 --> 00:00:20,936
"حقيقية"

6
00:00:32,880 --> 00:00:35,786
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: iMeshx</font>

7
00:01:09,089 --> 00:01:14,568
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثامنة بعنوان : "مَن يَحْكُم أَرْض الحِرْمان؟</font>

8
00:04:13,708 --> 00:04:15,229
!ابتعد عني

9
00:04:19,900 --> 00:04:22,613
وحدة نقل تابعة"
"(لسجن ولاية (مينيسوتا

10
00:05:17,012 --> 00:05:19,373
انظري إلى ما هناك خلفنا

11
00:05:20,092 --> 00:05:24,013
إنهم يتبعوننا -
بئساً، بئساً -

12
00:05:25,332 --> 00:05:29,413
يا للهول -
انتهى أمرنا -

13
00:05:47,785 --> 00:05:51,862
...ما هي الخطة؟ هل
إلى أين نذهب؟

14
00:05:56,233 --> 00:05:57,554
ماذا؟

15
00:05:59,019 --> 00:06:03,367
هل هذه... هل تتحدث بلغة الإشارات؟

16
00:06:06,133 --> 00:06:10,134
هل تمازحني؟
...كيف يفترض بنا أن

17
00:06:10,253 --> 00:06:12,894
مصيري يتعلق برجل أصم
يا للهول

18
00:06:23,702 --> 00:06:25,166
نحتاج إلى قطع أصفادنا

19
00:08:03,888 --> 00:08:05,889
(كنا متجهين شمالاً نحو (واتاب

20
00:08:06,008 --> 00:08:08,169
تتطلب الرحلة بالحافلة
ربما 40 دقيقة وربما أكثر

21
00:08:08,288 --> 00:08:10,009
أظن أن أنني غفوت

22
00:08:12,328 --> 00:08:17,049
ثمة نهر مجاور
نهر (ميسيسيبي) على ما أظن

23
00:08:21,855 --> 00:08:26,096
!نحتاج إلى خطة، خطة

24
00:08:36,893 --> 00:08:39,974
"من بعدك؟"

25
00:08:51,893 --> 00:08:54,094
"أنا آسفة"

26
00:09:02,916 --> 00:09:09,597
(كنت أعرف امرأة تدعى (هيلغا
كانت تتحدث باستمرار

27
00:09:16,796 --> 00:09:19,837
!رمية موفقة يا بني

28
00:09:27,753 --> 00:09:28,709
أظن أنني أصبته

29
00:10:04,813 --> 00:10:06,134
"(راي)"

30
00:10:15,252 --> 00:10:18,093
ظننت أنني أستطيع التشجع"
"لكنني أفترض أنني جبانة

31
00:10:19,612 --> 00:10:21,733
"أرجوك يا حبيبتي"

32
00:10:29,455 --> 00:10:30,776
"(راي)"

33
00:10:38,057 --> 00:10:39,881
"أخبرني أنك أحضرت مال الهروب"

34
00:10:51,071 --> 00:10:52,432
"حبيبي"

35
00:10:54,271 --> 00:10:58,112
"إن الأمر... حصل بسرعة كبيرة"

36
00:11:03,209 --> 00:11:07,570
"راي)، نحتاج إلى ذلك المال)" -
"أعرف" -

37
00:11:15,852 --> 00:11:17,235
"أعرف، سأذهب"

38
00:11:18,372 --> 00:11:23,293
"راي)، أتريدني أن أذهب؟)"

39
00:11:26,692 --> 00:11:29,293
"كلا، أنا بخير"

40
00:11:36,853 --> 00:11:39,014
"سأتولى الأمر"

41
00:12:55,259 --> 00:12:57,540
حرّك ظهرك أيضاً

42
00:13:01,039 --> 00:13:04,320
لا بأس، انبطح، انبطح، انبطح

43
00:13:26,998 --> 00:13:28,900
!كلا! كلا

44
00:13:35,589 --> 00:13:41,270
حسناً، حسناً
...3 ,2 ,1

45
00:14:07,323 --> 00:14:08,844
!أيتها الوضيعة

46
00:14:56,503 --> 00:15:00,984
كلا، مستحيل، كلا، كلا

47
00:16:42,154 --> 00:16:45,271
"بولينغ"

48
00:16:55,394 --> 00:16:58,835
"بولينغ"

49
00:17:43,375 --> 00:17:45,176
أتريدين حذاءً؟

50
00:17:46,916 --> 00:17:50,357
ماذا؟ -
حذاء -

51
00:17:52,376 --> 00:17:57,857
كلا، أريد مشروباً فحسب
اجعله مزدوجاً

52
00:17:59,036 --> 00:18:00,434
وأريد كأساً لصديقي

53
00:18:23,096 --> 00:18:26,497
أجل، هذه الكمية فحسب من المشروب

54
00:18:34,516 --> 00:18:36,597
هل أنت في ورطة؟

55
00:18:40,636 --> 00:18:44,967
جلس (أيوب) على كومة برازه
وهو مغطى بالدمامل

56
00:18:47,648 --> 00:18:49,658
سيدي، كان يومي طويلاً

57
00:18:50,208 --> 00:18:53,950
جميع الأيام طويلة
هذه هي طبيعة الوجود

58
00:18:55,345 --> 00:19:01,876
الحياة تعاني
أظن أنك بدأت تفهمين ذلك

59
00:19:05,363 --> 00:19:06,684
آمين

60
00:19:07,603 --> 00:19:09,564
هلا أريك أمراً ما؟

61
00:19:25,163 --> 00:19:28,473
راي) هو القط) -
ماذا؟ -

62
00:19:29,423 --> 00:19:33,553
(اسمه، أسميه (راي
أعرف أنه ليس اسماً ملائماً لقط

63
00:19:33,587 --> 00:19:35,504
لكن عندما نظرت إليه
فكرت في ذلك الاسم

64
00:19:35,623 --> 00:19:37,744
لكن هذا هو اسمه
على ما أظن

65
00:19:41,057 --> 00:19:44,412
هل تعرفين "غلغول"؟
إنها كلمة عبرية

66
00:19:46,287 --> 00:19:51,112
إنها كلمة تصف ارتباط
روح قديمة بجسم جديد

67
00:19:59,849 --> 00:20:04,271
راي)؟ هل هذا أنت؟)

68
00:20:06,771 --> 00:20:11,692
لسوء الحظ، لا تستطيع بعض الأروح
جسداً لتدخله وتصبح تائهة

69
00:20:12,791 --> 00:20:17,312
ظن الموقر (ناخمان) أن الضحايا
(الأجانب لمجزرة (أومان

70
00:20:17,511 --> 00:20:19,432
كانت أرواحاً تائهة

71
00:20:19,551 --> 00:20:24,352
(في العام 1768 في (أوكرانيا
ثم قتل مئات الآلاف على يد القوزاق

72
00:20:24,471 --> 00:20:29,851
نساء وأطفال
تم رمي جثثهم في حفرة ونسيانهم

73
00:20:31,741 --> 00:20:34,342
(عندما زار الموقع (ناخمان
مدينة (أومان) للمرة الأولى

74
00:20:35,775 --> 00:20:40,700
"رأى القبر الجماعي وأسماه "حديقة

75
00:20:42,955 --> 00:20:45,556
أخبر أنصاره أنه أراد
أن يتم دفنه هناك

76
00:20:46,775 --> 00:20:49,016
سيد الحقل

77
00:20:50,455 --> 00:20:56,016
قال إن روحه سترتبط بأرواحهم وستعزيهم

78
00:21:01,425 --> 00:21:03,666
هل زرت هذا المكان من قبل؟

79
00:21:06,613 --> 00:21:10,854
صالة البولينغ؟ -
هل هذا ما ترينه؟ -

80
00:21:23,640 --> 00:21:24,961
نخبك

81
00:21:31,356 --> 00:21:33,477
إنه قوي

82
00:21:35,896 --> 00:21:41,017
سنصل جميعاً إلى هنا في النهاية
لنحاسب ونحاكم

83
00:21:41,456 --> 00:21:44,067
كما يحصل في الوقت الحالي
معك ومع صديقك

84
00:21:44,376 --> 00:21:50,177
ظن البعض أن عليه البقاء لوحده
لكنني أقنعتهم بأنه يسلك مساراً أفضل

85
00:21:52,305 --> 00:21:54,706
...وأنت -
ماذا عني؟ -

86
00:21:59,383 --> 00:22:00,235
...أنا لا

87
00:22:00,275 --> 00:22:05,845
مَن سيدافع عني ضد الشرير؟
مَن سيواجه فاعلي الشر؟

88
00:22:09,002 --> 00:22:11,203
هل تحتاجين إلى توصيلة؟

89
00:22:12,482 --> 00:22:16,203
ثمة سيارة عند المدخل، إنها سيارة
(خضراء طراز (فولكس واغن بيتل

90
00:22:17,498 --> 00:22:19,939
هذا هو الكون
بمعنى يثير السخرية

91
00:22:20,298 --> 00:22:24,019
لا تقلقي، تم غفران ذنوبها

92
00:22:24,138 --> 00:22:28,002
يجب أن تأخذيها أنت وصديقك
المفاتيح موجودة أسفل السجادة

93
00:22:29,343 --> 00:22:32,655
أنا... شكراً لك

94
00:22:32,943 --> 00:22:39,729
لا تشكريني، ابعثي برسالة فحسب
عندما يحين الوقت

95
00:22:41,086 --> 00:22:45,007
رسالة، لمَن؟ -
للأشرار -

96
00:22:45,806 --> 00:22:51,567
"أخبريهم "مَن يمجد نفسه مثل النسر

97
00:22:53,495 --> 00:22:56,976
"مَن يبني عشه بين النجوم"

98
00:22:57,095 --> 00:23:00,656
قال الرب إنه سينزلهم"
"من ذلك المكان

99
00:23:02,895 --> 00:23:09,776
"...مَن يمجد نفسه مثل" -
لا بأس، لا بأس، ستتذكرينها -

100
00:23:19,595 --> 00:23:20,916
(راي)

101
00:23:23,715 --> 00:23:26,116
أخشى أنه عليك أن تتركي القط

102
00:23:37,561 --> 00:23:41,522
لا بأس، لا تقلق

103
00:23:47,681 --> 00:23:49,522
هلا تسدي إليّ خدمة؟

104
00:23:50,361 --> 00:23:52,282
(عندما يلعب فريق (غوفيرز

105
00:23:52,821 --> 00:23:56,331
اسكب بعضاً من شراب الشعير
في وعاء وضعه أمام المباراة

106
00:23:57,621 --> 00:24:01,282
!اذهبي! اذهبي

107
00:24:09,077 --> 00:24:13,998
"بولينغ"

108
00:25:10,657 --> 00:25:11,978
مناديل

109
00:25:16,257 --> 00:25:18,138
وبعض من المشروب

110
00:25:34,819 --> 00:25:36,140
(يوري)

111
00:25:38,899 --> 00:25:40,176
ماذا؟

112
00:25:40,821 --> 00:25:44,360
(أنت (يوري غوركا
قوزاقي السهول

113
00:25:45,325 --> 00:25:47,246
(حفيد حزب (وولفز هندريد

114
00:25:48,265 --> 00:25:53,626
(لدي رسالة لك من (هيلغا ألبراخت
(والموقر (ناخمان

115
00:26:32,948 --> 00:26:34,669
!جوارب

116
00:26:34,788 --> 00:26:42,843
رائع، احتجت إلى جوارب، شكراً -
(لا تشكرنا بل اشكر (سانتا -

117
00:26:46,225 --> 00:26:51,586
يجب أن أتفقد اليخنة -
دعني أساعدك -

118
00:27:03,612 --> 00:27:08,733
هل تمضي عيد ميلاد ممتعاً؟ -
هذا غريب نوعاً ما -

119
00:27:09,352 --> 00:27:12,513
أعرف، سنفكر في حلّ

120
00:27:19,398 --> 00:27:20,719
(بورغل)

121
00:27:22,898 --> 00:27:24,259
يا للهول

122
00:27:24,358 --> 00:27:28,599
(إلى الوحدة (1216"
"...نحتاج إلى مساعد ضابط

123
00:28:00,128 --> 00:28:02,739
تراجع، أريدك أن ترجع الرافعة

124
00:28:06,948 --> 00:28:08,289
سيدي؟ -
ليس الآن -

125
00:28:08,323 --> 00:28:09,927
(غلوريا بورغل)، شرطة (إين فالي)

126
00:28:09,928 --> 00:28:11,952
كانت إحدى سجيناتي
(على متن الحافلة، (نيكي سوانغو

127
00:28:12,128 --> 00:28:14,420
لا نزال نحتسب العدد
ثمة بعض الضحايا جراء حادث التحطم

128
00:28:14,454 --> 00:28:16,389
وبعضهم الآخر جراء الاعتداء -
الاعتداء؟ -

129
00:28:17,642 --> 00:28:19,843
حددنا 3 مجموعات من آثار أحذية
في المكان

130
00:28:19,962 --> 00:28:21,863
لدينا دراجة نارية مسروقة في الأشجار

131
00:28:21,897 --> 00:28:25,783
إضافة إلى دربزين بدائي
تسبب بالانقلاب بنظرنا

132
00:28:25,802 --> 00:28:28,683
هل رأيت المركبة أثناء قدومك؟ -
المركبة الصفراء المنقلبة؟ -

133
00:28:29,047 --> 00:28:33,847
شخصان ماران توقفا للمساعدة
ثم عرفا الكارثة التي وقعت

134
00:28:34,442 --> 00:28:37,806
المركبة الثانية، ربما عربة كبيرة
طاردتهما لـ3 كيلومترات

135
00:28:37,840 --> 00:28:40,829
أبعدتهما عن الطريق
وقتلت الثنائي بشكل تام

136
00:28:40,863 --> 00:28:41,843
يا للهول

137
00:28:42,162 --> 00:28:46,520
...إذا استطعت إلقاء نظرة على الحافلة
المشتبه بها... يمكن تمييزها بسهولة

138
00:28:46,554 --> 00:28:47,563
هل قلت امرأة؟ -
أجل -

139
00:28:47,597 --> 00:28:49,738
ليس هناك نساء في الحافلة
أؤكد لك هذا

140
00:28:50,116 --> 00:28:51,135
...أي شيء أستطيع

141
00:28:51,169 --> 00:28:54,214
لنشاهد الشارة على معطفك
هل تذكر جهاز المارشال الأميركي؟

142
00:28:54,376 --> 00:28:55,033
كلا، سيدي

143
00:28:55,067 --> 00:28:58,750
إذاً، سنتصل بك عندما نجدهم
في كلا الحالتين

144
00:28:58,784 --> 00:29:01,338
كلا الحالتين؟ -
أحياء أو أموات -

145
00:29:19,184 --> 00:29:23,145
أجل، هل هو في المنزل؟
لدينا اجتماع

146
00:29:29,304 --> 00:29:30,356
ما هذا؟

147
00:29:36,735 --> 00:29:39,976
ساي)، ادخل)
نحن نتناول الغداء يا عزيزي

148
00:29:40,095 --> 00:29:43,296
أين هو (إيميت)؟
...حاولت الاتصال البارحة لكن

149
00:29:43,715 --> 00:29:50,316
إنه يرتاح، إنه فوق
إنه غاضب جداً من شقيقه

150
00:29:50,435 --> 00:29:53,996
...أعرف، كنت حاضراً، إذا

151
00:29:58,459 --> 00:30:01,620
هلا تناديه؟
...كما أخبرت صديقك

152
00:30:01,739 --> 00:30:04,378
طلبت منا الشرطة الذهاب
إلى المخفر للإدلاء بشهادة

153
00:30:04,412 --> 00:30:06,245
تعال، تم الاعتناء بكل هذا

154
00:30:07,299 --> 00:30:09,503
ماذا؟ متى؟ -
تعال فحسب -

155
00:30:10,019 --> 00:30:11,579
تفضل بالجلوس

156
00:30:15,171 --> 00:30:18,892
في الواقع، ثمة خبر سار جداً

157
00:30:19,011 --> 00:30:20,932
خبر سار؟ -
أجل -

158
00:30:21,051 --> 00:30:24,852
اليوم، أنت أثرى بـ5 ملايين دولار
مما كنت عليه البارحة

159
00:30:27,277 --> 00:30:29,545
ماذا؟ -
علاوات لنهاية السنة -

160
00:30:31,362 --> 00:30:34,043
...سبق -
الجولة الثانية، ثمة جولة ثالثة -

161
00:30:34,162 --> 00:30:37,603
لكنني ظننت أنه من الأفضل
أن نؤجلها حتى السنة المالية التالية

162
00:30:37,637 --> 00:30:38,889
أتريد بطاطس حلوة؟

163
00:30:40,242 --> 00:30:48,163
كلا، لا أشعر بالجوع -
اهدأ، سيكون مؤسفاً أن نرميها -

164
00:30:48,815 --> 00:30:51,056
فكّر في الأولاد
الذين يتضورون جوعاً

165
00:30:52,455 --> 00:30:53,776
كلا؟

166
00:30:54,675 --> 00:30:58,601
ماذا عن الشاي إذاً؟
أتود كوباً من الشاي؟

167
00:30:58,635 --> 00:31:00,819
طبعاً، يا للهول

168
00:31:00,853 --> 00:31:03,325
سكر؟ -
كلا، لا بأس -

169
00:31:05,988 --> 00:31:07,580
كانت وصفة أمي

170
00:31:08,588 --> 00:31:14,669
السر الذي أخفته
(من (ويلز) إلى (بريستول

171
00:31:24,423 --> 00:31:25,369
إنه مرير قليلاً

172
00:31:25,403 --> 00:31:29,588
أجل، اشرب المزيد
أظن أنك ستجده سلساً

173
00:31:49,286 --> 00:31:54,180
حسناً، سأخبر أبي أنك أتيت
ولا تقلق على الورطة مع الشرطة

174
00:31:54,214 --> 00:31:58,189
أظن أنك ستجد أن هذه الأمور
ستحل لوحدها

175
00:32:00,358 --> 00:32:06,173
حسناً، أشعر بأنه عليّ تفقده على الأقل
...لأتأكد من أنه

176
00:32:06,207 --> 00:32:09,830
كلا، إنه يرتاح الآن
ويشخر قليلاً

177
00:32:09,864 --> 00:32:12,757
تناول قرصاً أو قرصين ربما
أو 3 أقراص

178
00:32:13,192 --> 00:32:17,794
فورما يستيقظ، سأجعله يتصل بك
اتفقنا؟

179
00:32:20,472 --> 00:32:23,090
5ملايين؟ -
(إلى اللقاء سيد (فيلتز -

180
00:33:34,259 --> 00:33:36,980
قال (أندرسون) إنه لم يستطع الانتظار
وقال إن عليك الاتصال لتحديد موعد آخر

181
00:33:38,179 --> 00:33:39,940
هل أنت بخير حضرة الرئيس؟

182
00:33:41,259 --> 00:33:44,980
أنا... امنحيني دقيقة

183
00:33:49,121 --> 00:33:50,482
يا للهول

184
00:33:52,881 --> 00:33:54,202
أنا بخير

185
00:34:04,517 --> 00:34:06,042
هذا ليس جيداً

186
00:34:16,267 --> 00:34:18,428
!يا للهول، اتصلوا بالطوارئ

187
00:34:21,507 --> 00:34:23,388
!أخلوا الرواق يا رفاق

188
00:34:26,267 --> 00:34:30,588
ابقَ معنا، كدنا أن نصل
!اركضوا بسرعة

189
00:34:31,947 --> 00:34:35,628
كدنا أن نصل، هيا
ابقَ معنا

190
00:34:38,183 --> 00:34:40,584
1 ,2 ,3، ارفعوا

191
00:35:30,702 --> 00:35:36,223
اليوم هو 15 مايو عام 2011"
"(ممرضتك هي (تامي

192
00:36:00,385 --> 00:36:01,409
كلا -
كيف حاله؟ -

193
00:36:01,443 --> 00:36:03,130
(تحدثنا إلى طبيب السيد (فيلتز
الأسبوع الماضي

194
00:36:03,164 --> 00:36:05,946
يقول إنهم لا يزالون حائرون
يبدو أن هناك صدمة جراء سمّ ما

195
00:36:05,980 --> 00:36:09,293
سؤال هو أي نوع من السمّ
هل هي مادة سامة؟

196
00:36:09,327 --> 00:36:10,576
مثل ذلك الرجل الروسي

197
00:36:10,886 --> 00:36:14,582
سبق وتحدثت إلى رب عملكما
!هذه سوء معاملة

198
00:36:14,616 --> 00:36:15,506
نحن في فرصة الغداء

199
00:36:15,625 --> 00:36:17,388
سمعت أنه يوم فطيرة الراعي
في المقصف

200
00:36:17,422 --> 00:36:18,256
وها أنت هنا

201
00:36:24,086 --> 00:36:25,407
كيف حال العمل؟

202
00:36:25,526 --> 00:36:27,487
يصعب علينا أن نعرف ذلك
مع شركة خاصة مثل شركتك

203
00:36:27,606 --> 00:36:30,005
ذكرت الصحف أنك تشتري
عقارات جديدة كثيرة

204
00:36:30,039 --> 00:36:30,835
هل تتوسع؟

205
00:36:38,426 --> 00:36:40,827
ألم تكن هذه سيارة شقيقك؟ -
...أنا -

206
00:36:41,461 --> 00:36:42,878
لا بد من أنني ركنت
في مكان آخر

207
00:36:52,584 --> 00:36:55,018
كان عليّ أن أستقل سيارة أجرة
أظن أنه تمت سرقة سيارتي

208
00:36:55,052 --> 00:36:58,986
...سرقتها؟ أتريدني أن -
كلا، أتصرف بغباء على الأرجح -

209
00:36:59,020 --> 00:37:00,321
نسيت أين ركنت فحسب

210
00:37:21,363 --> 00:37:23,564
"(2 سنتس 2)"

211
00:37:24,323 --> 00:37:25,924
"(2 سنتس 2)"

212
00:37:26,803 --> 00:37:28,364
"(2 سنتس 2)"

213
00:37:28,963 --> 00:37:31,044
"(2 سنتس 2)"

214
00:37:32,363 --> 00:37:34,364
"(2 سنتس 2)"

215
00:37:34,683 --> 00:37:36,004
!(مادلين)

216
00:37:40,003 --> 00:37:42,844
يا للهول، لدينا جهاز للتواصل -
ما هذه التفاهات؟ -

217
00:37:44,160 --> 00:37:48,333
لا أعرف، رأيتها عندما أتيت هذا الصباح
...ظننت أنك أعدت تصميم

218
00:37:48,367 --> 00:37:52,315
أريد... لديهم سجلات
في مكتب الاستقبال، صحيح؟

219
00:37:52,420 --> 00:37:55,194
أجل -
للوافدين والمغادرين وكاميرات؟ -

220
00:37:55,228 --> 00:37:57,097
سيد (ستاسي)، أنت تؤذيني -
المعذرة -

221
00:37:58,080 --> 00:38:02,729
(ربما يقوم السيد (فارغا
...بأمور غريبة أحياناً، ربما

222
00:38:02,763 --> 00:38:04,395
أنا متأكد من أن هذا هو السبب
(يا (مادي

223
00:38:04,400 --> 00:38:06,361
على الأرجح أنه أخبرني وأنا نسيت

224
00:38:06,847 --> 00:38:08,377
أنا أعتذر على إيذاء ذراعك -
...كلا -

225
00:38:09,379 --> 00:38:14,725
(تفاجأت... بعد ما حصل مع (ساي
شقيقك الأبله

226
00:38:15,360 --> 00:38:16,282
أتريدني أن أتصل به؟

227
00:38:18,934 --> 00:38:22,765
شقيقي؟ -
(كلا، السيد (فارغا -

228
00:38:23,445 --> 00:38:28,288
كلا، كلا، اعرفي ماذا حصل
للوحات القديمة

229
00:38:29,527 --> 00:38:31,608
تأكدي من عدم رميها

230
00:39:06,749 --> 00:39:08,070
إنه هو

231
00:39:12,099 --> 00:39:14,820
(سيد (ستاسي -
إنه حي -

232
00:39:14,939 --> 00:39:16,260
"مَن؟"

233
00:39:16,279 --> 00:39:20,316
...راي)، بطريقة ما)
أشعر بأنه يراقبني

234
00:39:20,619 --> 00:39:23,100
"شقيقك الميت؟ كم هذا مشوق"

235
00:39:23,219 --> 00:39:27,260
...اسمعني، أظن أن علينا
أظن أننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

236
00:39:28,921 --> 00:39:31,042
رجال من أي نوع؟ قصيرو القامة؟

237
00:39:31,241 --> 00:39:33,402
"حزينون؟" -
أنا لا أمزح -

238
00:39:34,301 --> 00:39:38,542
ماذا لو كانا يقومان
بخطوة جديدة لخداعي؟

239
00:39:38,661 --> 00:39:41,422
"هما؟" -
راي) والفتاة) -

240
00:39:41,941 --> 00:39:45,442
...لا تزال في الخارج وفقاً
للشرطة والصحف

241
00:39:45,476 --> 00:39:47,222
...وأنت قلت إن رجلك لم يعد لذا

242
00:39:47,525 --> 00:39:49,726
"(كندا)" -
"ماذا؟" -

243
00:39:50,325 --> 00:39:58,031
إذا كانت الفتاة حية، ففعلت ما
ستفعله أي فتاة مطلوبة بتهمة القتل

244
00:39:58,065 --> 00:39:59,367
(ثم هربت إلى (كندا

245
00:40:00,065 --> 00:40:03,751
كانت سيارة (راي) مركونة في مكاني
(كورفيت)

246
00:40:03,785 --> 00:40:05,506
"في المستشفى"

247
00:40:07,043 --> 00:40:08,884
هل كنت في المستشفى؟

248
00:40:10,203 --> 00:40:14,596
...وأقف الآن في مكتبي وكل اللوحات -
"...(إيميت)" -

249
00:40:15,257 --> 00:40:18,610
إيميت)، هل تسمعني؟) -
"أجل" -

250
00:40:19,553 --> 00:40:23,569
فزت -
فزت، ماذا فزت؟ -

251
00:40:24,873 --> 00:40:26,194
...الحياة

252
00:40:27,353 --> 00:40:31,506
اصمد، سيأتي (ميمو) الآن"
"ليأخذك إلى المنزل

253
00:40:31,585 --> 00:40:36,146
وثمة بعض الأوراق للتوقيع عليها
ستبيع مركزاً تجارياً

254
00:40:37,367 --> 00:40:39,728
هل أمتلك مركزاً تجارياً؟

255
00:42:07,756 --> 00:42:08,266
ماذا؟

256
00:42:16,667 --> 00:42:17,395
!النجدة

257
00:42:20,204 --> 00:42:20,834
"!النجدة"

258
00:42:33,335 --> 00:42:36,615
"شوارب" -
ماذا لديه؟ -

259
00:42:37,678 --> 00:42:43,376
وكنت هنا طوال الوقت؟ -
هذا أنا، هذا خطئي -

260
00:42:45,243 --> 00:42:46,908
هل وقّع على الأوراق؟

261
00:42:49,831 --> 00:42:54,430
إيميت)، تحدثنا عن هذا سابقاً)
إذا لم توقّع على الأوراق فلن نجني مالاً

262
00:42:54,464 --> 00:43:01,136
كلا، كفى أوراقاً، كفى توقيعاً
يجري أمر ما هنا

263
00:43:01,591 --> 00:43:08,240
يد تمتد من خارج القبر
أمور فعلتها، تجاوزات

264
00:43:08,916 --> 00:43:15,749
والآن، الموت يقترب مني
خطوة تلو الأخرى

265
00:43:16,223 --> 00:43:17,057
هذا يكفي

266
00:43:17,091 --> 00:43:24,054
أب ميت على الممر
شقيق أكبر يستغل شقيقاً أصغر منه

267
00:43:24,262 --> 00:43:27,094
يا حبيبي، اجلس

268
00:43:33,817 --> 00:43:39,162
أتعرف كيف أصفك عندما أقابل
مدراء مصارفي وصناديق التحوط خاصتي؟

269
00:43:40,976 --> 00:43:47,330
أصفك بالبطل، بذهن صاف
رجل بهدف واحد

270
00:43:48,060 --> 00:43:52,307
لكن حتى الأبطال يمرّون بانتكاسات

271
00:43:52,796 --> 00:43:57,812
طلاق فوضوي
وفاة حبيب أو شريك محبوب

272
00:43:58,347 --> 00:43:59,577
ساي) لم يمت)

273
00:44:00,111 --> 00:44:01,161
بعد -
ماذا؟ -

274
00:44:01,341 --> 00:44:02,295
ماذا؟

275
00:44:04,310 --> 00:44:09,371
اسمعني، مقصدي هو
أن عليك أن تتذكر

276
00:44:09,405 --> 00:44:13,691
أن الأبطال ينسون أحياناً
ما هو الواقع بين الحين والآخر

277
00:44:14,090 --> 00:44:15,045
تناول هذه

278
00:44:16,018 --> 00:44:21,058
ما هذه؟ -
مهدئ خفيف ليريح ذهنك -

279
00:44:28,425 --> 00:44:34,097
الآن أريدك أن تتخيل
جزيرة

280
00:44:35,115 --> 00:44:37,236
جزيرة استوائية، مكان دافئ

281
00:44:37,355 --> 00:44:40,876
في جنوب المحيط الهادئ ربما
هل تتخيلها؟

282
00:44:41,323 --> 00:44:48,440
أريدك الآن أن تتخيل على هذه الجزيرة
في يوم من سبتمبر عام 1945

283
00:44:48,474 --> 00:44:51,390
عاصفة من الورق المتساقط من السماء

284
00:44:51,800 --> 00:44:56,178
مناشير ملقاة بالمئات
من قبل القوات الحليفة

285
00:44:56,714 --> 00:45:01,435
لتخبر الجنود اليابانيين هناك
أن الحرب انتهت

286
00:45:02,085 --> 00:45:05,046
"استسلم الإمبراطور"

287
00:45:06,325 --> 00:45:12,766
لكن في الأسفل
رفض رجل أن يصدق ذلك

288
00:45:13,410 --> 00:45:18,306
(الملازم (هيرو أونودا
رجل شريف ويتبع قيماً

289
00:45:19,471 --> 00:45:25,027
وبينما أمضت بقية العالم قدماً
في الأعوام 1950 ,1947 ,1946

290
00:45:25,061 --> 00:45:30,940
1971 ,1964
مع صنع السلام واندلاع الحرب الباردة

291
00:45:30,974 --> 00:45:33,152
(كافح (هيرو أونودا

292
00:45:33,271 --> 00:45:37,272
جندي لا يتعب من جيش
الإمبراطور الإمبريالي

293
00:45:37,821 --> 00:45:40,606
وآخر رجل مات في سبيل قضية

294
00:45:42,647 --> 00:45:49,648
كان مجرد شاب
كان يتبعني بعد المدرسة

295
00:45:51,010 --> 00:45:56,391
إيميت)، العب معي)
"إيميت)، شاهد هذا)

296
00:46:02,259 --> 00:46:04,141
هل الكتاب المبجل كتاب للأطفال؟

297
00:46:06,779 --> 00:46:13,420
ما نفعله هنا، شؤون الرجال المظلمة
هذه نجاحات قوة ومكر وثبات

298
00:46:13,539 --> 00:46:16,500
ليست ألعاباً للصغار
هذا ليس أفضل ما تستطيع فعله

299
00:46:17,091 --> 00:46:20,564
لا احد يتذكر الرجل الثاني
(الذي تسلّق جبل (إفريست

300
00:46:21,568 --> 00:46:25,163
أحسنت، اخلد إلى النوم الآن

301
00:46:29,082 --> 00:46:32,043
سيكون كل شيء أوضح في الصباح

302
00:47:30,206 --> 00:47:34,327
انتهى عملي إذاً
يجب أن أدفع لجليسة الأطفال

303
00:47:34,873 --> 00:47:35,928
حسناً حضرة المديرة

304
00:47:36,406 --> 00:47:39,567
أخبرتك، لم يعد باستطاعتك
أن تناديني بهذا اللقب

305
00:47:40,150 --> 00:47:42,095
أنا ضابطة الآن، مثلك

306
00:47:51,480 --> 00:47:53,121
سأرسل بقيتها غداً

307
00:47:53,240 --> 00:47:56,181
إذا لم يمنحنا إرسال إشعارات بالإخلاء
شعوراً بالأمل والهدف

308
00:47:56,215 --> 00:47:57,161
فما الذي سيجعلنا نشعر بهما؟

309
00:48:04,490 --> 00:48:05,241
...أتعلمون

310
00:48:26,038 --> 00:48:27,839
ضع هذا في البريد الخارج لصباح الغد

311
00:48:28,365 --> 00:48:30,286
...(أدعى (إيميت ستاسي

312
00:48:32,605 --> 00:48:34,166
أريد الاعتراف

313
00:48:35,973 --> 00:49:55,229
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: iMeshx
Twit: @Mxz_17</font>
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

