1
00:00:06,887 --> 00:00:08,208
"...هذه"

2
00:00:11,447 --> 00:00:12,768
"...القصة"

3
00:00:15,527 --> 00:00:16,848
"...هي"

4
00:00:20,035 --> 00:00:21,356
"...قصة"

5
00:00:24,515 --> 00:00:25,836
"حقيقية"

6
00:00:37,780 --> 00:00:40,686
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: iMeshx</font>

7
00:01:13,989 --> 00:01:19,468
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثامنة بعنوان : "مَن يَحْكُم أَرْض الحِرْمان؟</font>

8
00:04:18,608 --> 00:04:20,129
!ابتعد عني

9
00:04:24,800 --> 00:04:27,513
وحدة نقل تابعة"
"(لسجن ولاية (مينيسوتا

10
00:05:21,912 --> 00:05:24,273
انظري إلى ما هناك خلفنا

11
00:05:24,992 --> 00:05:28,913
إنهم يتبعوننا -
بئساً، بئساً -

12
00:05:30,232 --> 00:05:34,313
يا للهول -
انتهى أمرنا -

13
00:05:52,685 --> 00:05:56,762
...ما هي الخطة؟ هل
إلى أين نذهب؟

14
00:06:01,133 --> 00:06:02,454
ماذا؟

15
00:06:03,919 --> 00:06:08,267
هل هذه... هل تتحدث بلغة الإشارات؟

16
00:06:11,033 --> 00:06:15,034
هل تمازحني؟
...كيف يفترض بنا أن

17
00:06:15,153 --> 00:06:17,794
مصيري يتعلق برجل أصم
يا للهول

18
00:06:28,602 --> 00:06:30,066
نحتاج إلى قطع أصفادنا

19
00:08:08,788 --> 00:08:10,789
(كنا متجهين شمالاً نحو (واتاب

20
00:08:10,908 --> 00:08:13,069
تتطلب الرحلة بالحافلة
ربما 40 دقيقة وربما أكثر

21
00:08:13,188 --> 00:08:14,909
أظن أن أنني غفوت

22
00:08:17,228 --> 00:08:21,949
ثمة نهر مجاور
نهر (ميسيسيبي) على ما أظن

23
00:08:26,755 --> 00:08:30,996
!نحتاج إلى خطة، خطة

24
00:08:41,793 --> 00:08:44,874
"من بعدك؟"

25
00:08:56,793 --> 00:08:58,994
"أنا آسفة"

26
00:09:07,816 --> 00:09:14,497
(كنت أعرف امرأة تدعى (هيلغا
كانت تتحدث باستمرار

27
00:09:21,696 --> 00:09:24,737
!رمية موفقة يا بني

28
00:09:32,653 --> 00:09:33,609
أظن أنني أصبته

29
00:10:09,713 --> 00:10:11,034
"(راي)"

30
00:10:20,152 --> 00:10:22,993
ظننت أنني أستطيع التشجع"
"لكنني أفترض أنني جبانة

31
00:10:24,512 --> 00:10:26,633
"أرجوك يا حبيبتي"

32
00:10:34,355 --> 00:10:35,676
"(راي)"

33
00:10:42,957 --> 00:10:44,781
"أخبرني أنك أحضرت مال الهروب"

34
00:10:55,971 --> 00:10:57,332
"حبيبي"

35
00:10:59,171 --> 00:11:03,012
"إن الأمر... حصل بسرعة كبيرة"

36
00:11:08,109 --> 00:11:12,470
"راي)، نحتاج إلى ذلك المال)" -
"أعرف" -

37
00:11:20,752 --> 00:11:22,135
"أعرف، سأذهب"

38
00:11:23,272 --> 00:11:28,193
"راي)، أتريدني أن أذهب؟)"

39
00:11:31,592 --> 00:11:34,193
"كلا، أنا بخير"

40
00:11:41,753 --> 00:11:43,914
"سأتولى الأمر"

41
00:13:00,159 --> 00:13:02,440
حرّك ظهرك أيضاً

42
00:13:05,939 --> 00:13:09,220
لا بأس، انبطح، انبطح، انبطح

43
00:13:31,898 --> 00:13:33,800
!كلا! كلا

44
00:13:40,489 --> 00:13:46,170
حسناً، حسناً
...3 ,2 ,1

45
00:14:12,223 --> 00:14:13,744
!أيتها الوضيعة

46
00:15:01,403 --> 00:15:05,884
كلا، مستحيل، كلا، كلا

47
00:16:44,054 --> 00:16:47,171
"بولينغ"

48
00:16:57,294 --> 00:17:00,735
"بولينغ"

49
00:17:45,275 --> 00:17:47,076
أتريدين حذاءً؟

50
00:17:48,816 --> 00:17:52,257
ماذا؟ -
حذاء -

51
00:17:54,276 --> 00:17:59,757
كلا، أريد مشروباً فحسب
اجعله مزدوجاً

52
00:18:00,936 --> 00:18:02,334
وأريد كأساً لصديقي

53
00:18:24,996 --> 00:18:28,397
أجل، هذه الكمية فحسب من المشروب

54
00:18:36,416 --> 00:18:38,497
هل أنت في ورطة؟

55
00:18:42,536 --> 00:18:46,867
جلس (أيوب) على كومة برازه
وهو مغطى بالدمامل

56
00:18:49,548 --> 00:18:51,558
سيدي، كان يومي طويلاً

57
00:18:52,108 --> 00:18:55,850
جميع الأيام طويلة
هذه هي طبيعة الوجود

58
00:18:57,245 --> 00:19:03,776
الحياة تعاني
أظن أنك بدأت تفهمين ذلك

59
00:19:07,263 --> 00:19:08,584
آمين

60
00:19:09,503 --> 00:19:11,464
هلا أريك أمراً ما؟

61
00:19:27,063 --> 00:19:30,373
راي) هو القط) -
ماذا؟ -

62
00:19:31,323 --> 00:19:35,453
(اسمه، أسميه (راي
أعرف أنه ليس اسماً ملائماً لقط

63
00:19:35,487 --> 00:19:37,404
لكن عندما نظرت إليه
فكرت في ذلك الاسم

64
00:19:37,523 --> 00:19:39,644
لكن هذا هو اسمه
على ما أظن

65
00:19:42,957 --> 00:19:46,312
هل تعرفين "غلغول"؟
إنها كلمة عبرية

66
00:19:48,187 --> 00:19:53,012
إنها كلمة تصف ارتباط
روح قديمة بجسم جديد

67
00:20:01,749 --> 00:20:06,171
راي)؟ هل هذا أنت؟)

68
00:20:08,671 --> 00:20:13,592
لسوء الحظ، لا تستطيع بعض الأروح
جسداً لتدخله وتصبح تائهة

69
00:20:14,691 --> 00:20:19,212
ظن الموقر (ناخمان) أن الضحايا
(الأجانب لمجزرة (أومان

70
00:20:19,411 --> 00:20:21,332
كانت أرواحاً تائهة

71
00:20:21,451 --> 00:20:26,252
(في العام 1768 في (أوكرانيا
ثم قتل مئات الآلاف على يد القوزاق

72
00:20:26,371 --> 00:20:31,751
نساء وأطفال
تم رمي جثثهم في حفرة ونسيانهم

73
00:20:33,641 --> 00:20:36,242
(عندما زار الموقع (ناخمان
مدينة (أومان) للمرة الأولى

74
00:20:37,675 --> 00:20:42,600
"رأى القبر الجماعي وأسماه "حديقة

75
00:20:44,855 --> 00:20:47,456
أخبر أنصاره أنه أراد
أن يتم دفنه هناك

76
00:20:48,675 --> 00:20:50,916
سيد الحقل

77
00:20:52,355 --> 00:20:57,916
قال إن روحه سترتبط بأرواحهم وستعزيهم

78
00:21:03,325 --> 00:21:05,566
هل زرت هذا المكان من قبل؟

79
00:21:08,513 --> 00:21:12,754
صالة البولينغ؟ -
هل هذا ما ترينه؟ -

80
00:21:25,540 --> 00:21:26,861
نخبك

81
00:21:33,256 --> 00:21:35,377
إنه قوي

82
00:21:37,796 --> 00:21:42,917
سنصل جميعاً إلى هنا في النهاية
لنحاسب ونحاكم

83
00:21:43,356 --> 00:21:45,967
كما يحصل في الوقت الحالي
معك ومع صديقك

84
00:21:46,276 --> 00:21:52,077
ظن البعض أن عليه البقاء لوحده
لكنني أقنعتهم بأنه يسلك مساراً أفضل

85
00:21:54,205 --> 00:21:56,606
...وأنت -
ماذا عني؟ -

86
00:22:01,283 --> 00:22:02,135
...أنا لا

87
00:22:02,175 --> 00:22:07,745
مَن سيدافع عني ضد الشرير؟
مَن سيواجه فاعلي الشر؟

88
00:22:10,902 --> 00:22:13,103
هل تحتاجين إلى توصيلة؟

89
00:22:14,382 --> 00:22:18,103
ثمة سيارة عند المدخل، إنها سيارة
(خضراء طراز (فولكس واغن بيتل

90
00:22:19,398 --> 00:22:21,839
هذا هو الكون
بمعنى يثير السخرية

91
00:22:22,198 --> 00:22:25,919
لا تقلقي، تم غفران ذنوبها

92
00:22:26,038 --> 00:22:29,902
يجب أن تأخذيها أنت وصديقك
المفاتيح موجودة أسفل السجادة

93
00:22:31,243 --> 00:22:34,555
أنا... شكراً لك

94
00:22:34,843 --> 00:22:41,629
لا تشكريني، ابعثي برسالة فحسب
عندما يحين الوقت

95
00:22:42,986 --> 00:22:46,907
رسالة، لمَن؟ -
للأشرار -

96
00:22:47,706 --> 00:22:53,467
"أخبريهم "مَن يمجد نفسه مثل النسر

97
00:22:55,395 --> 00:22:58,876
"مَن يبني عشه بين النجوم"

98
00:22:58,995 --> 00:23:02,556
قال الرب إنه سينزلهم"
"من ذلك المكان

99
00:23:04,795 --> 00:23:11,676
"...مَن يمجد نفسه مثل" -
لا بأس، لا بأس، ستتذكرينها -

100
00:23:21,495 --> 00:23:22,816
(راي)

101
00:23:25,615 --> 00:23:28,016
أخشى أنه عليك أن تتركي القط

102
00:23:39,461 --> 00:23:43,422
لا بأس، لا تقلق

103
00:23:49,581 --> 00:23:51,422
هلا تسدي إليّ خدمة؟

104
00:23:52,261 --> 00:23:54,182
(عندما يلعب فريق (غوفيرز

105
00:23:54,721 --> 00:23:58,231
اسكب بعضاً من شراب الشعير
في وعاء وضعه أمام المباراة

106
00:23:59,521 --> 00:24:03,182
!اذهبي! اذهبي

107
00:24:10,977 --> 00:24:15,898
"بولينغ"

108
00:25:12,557 --> 00:25:13,878
مناديل

109
00:25:18,157 --> 00:25:20,038
وبعض من المشروب

110
00:25:36,719 --> 00:25:38,040
(يوري)

111
00:25:40,799 --> 00:25:42,076
ماذا؟

112
00:25:42,721 --> 00:25:46,260
(أنت (يوري غوركا
قوزاقي السهول

113
00:25:47,225 --> 00:25:49,146
(حفيد حزب (وولفز هندريد

114
00:25:50,165 --> 00:25:55,526
(لدي رسالة لك من (هيلغا ألبراخت
(والموقر (ناخمان

115
00:26:31,948 --> 00:26:33,669
!جوارب

116
00:26:33,788 --> 00:26:41,843
رائع، احتجت إلى جوارب، شكراً -
(لا تشكرنا بل اشكر (سانتا -

117
00:26:45,225 --> 00:26:50,586
يجب أن أتفقد اليخنة -
دعني أساعدك -

118
00:27:02,612 --> 00:27:07,733
هل تمضي عيد ميلاد ممتعاً؟ -
هذا غريب نوعاً ما -

119
00:27:08,352 --> 00:27:11,513
أعرف، سنفكر في حلّ

120
00:27:18,398 --> 00:27:19,719
(بورغل)

121
00:27:21,898 --> 00:27:23,259
يا للهول

122
00:27:23,358 --> 00:27:27,599
(إلى الوحدة (1216"
"...نحتاج إلى مساعد ضابط

123
00:27:59,128 --> 00:28:01,739
تراجع، أريدك أن ترجع الرافعة

124
00:28:05,948 --> 00:28:07,289
سيدي؟ -
ليس الآن -

125
00:28:07,323 --> 00:28:08,927
(غلوريا بورغل)، شرطة (إين فالي)

126
00:28:08,928 --> 00:28:10,952
كانت إحدى سجيناتي
(على متن الحافلة، (نيكي سوانغو

127
00:28:11,128 --> 00:28:13,420
لا نزال نحتسب العدد
ثمة بعض الضحايا جراء حادث التحطم

128
00:28:13,454 --> 00:28:15,389
وبعضهم الآخر جراء الاعتداء -
الاعتداء؟ -

129
00:28:16,642 --> 00:28:18,843
حددنا 3 مجموعات من آثار أحذية
في المكان

130
00:28:18,962 --> 00:28:20,863
لدينا دراجة نارية مسروقة في الأشجار

131
00:28:20,897 --> 00:28:24,783
إضافة إلى دربزين بدائي
تسبب بالانقلاب بنظرنا

132
00:28:24,802 --> 00:28:27,683
هل رأيت المركبة أثناء قدومك؟ -
المركبة الصفراء المنقلبة؟ -

133
00:28:28,047 --> 00:28:32,847
شخصان ماران توقفا للمساعدة
ثم عرفا الكارثة التي وقعت

134
00:28:33,442 --> 00:28:37,044
المركبة الثانية، ربما عربة كبيرة
طاردتهما لـ3 كيلومترات

135
00:28:37,079 --> 00:28:39,829
أبعدتهما عن الطريق
وقتلت الثنائي بشكل تام

136
00:28:39,863 --> 00:28:40,843
يا للهول

137
00:28:41,162 --> 00:28:45,520
...إذا استطعت إلقاء نظرة على الحافلة
المشتبه بها... يمكن تمييزها بسهولة

138
00:28:45,554 --> 00:28:46,563
هل قلت امرأة؟ -
أجل -

139
00:28:46,597 --> 00:28:48,738
ليس هناك نساء في الحافلة
أؤكد لك هذا

140
00:28:49,116 --> 00:28:50,135
...أي شيء أستطيع

141
00:28:50,169 --> 00:28:53,214
لنشاهد الشارة على معطفك
هل تذكر جهاز المارشال الأميركي؟

142
00:28:53,376 --> 00:28:54,033
كلا، سيدي

143
00:28:54,067 --> 00:28:57,750
إذاً، سنتصل بك عندما نجدهم
في كلا الحالتين

144
00:28:57,784 --> 00:29:00,338
كلا الحالتين؟ -
أحياء أو أموات -

145
00:29:18,184 --> 00:29:22,145
أجل، هل هو في المنزل؟
لدينا اجتماع

146
00:29:28,304 --> 00:29:29,356
ما هذا؟

147
00:29:35,735 --> 00:29:38,976
ساي)، ادخل)
نحن نتناول الغداء يا عزيزي

148
00:29:39,095 --> 00:29:42,296
أين هو (إيميت)؟
...حاولت الاتصال البارحة لكن

149
00:29:42,715 --> 00:29:49,316
إنه يرتاح، إنه فوق
إنه غاضب جداً من شقيقه

150
00:29:49,435 --> 00:29:52,996
...أعرف، كنت حاضراً، إذا

151
00:29:57,459 --> 00:30:00,620
هلا تناديه؟
...كما أخبرت صديقك

152
00:30:00,739 --> 00:30:03,378
طلبت منا الشرطة الذهاب
إلى المخفر للإدلاء بشهادة

153
00:30:03,412 --> 00:30:05,245
تعال، تم الاعتناء بكل هذا

154
00:30:06,299 --> 00:30:08,503
ماذا؟ متى؟ -
تعال فحسب -

155
00:30:09,019 --> 00:30:10,579
تفضل بالجلوس

156
00:30:14,171 --> 00:30:17,892
في الواقع، ثمة خبر سار جداً

157
00:30:18,011 --> 00:30:19,932
خبر سار؟ -
أجل -

158
00:30:20,051 --> 00:30:23,852
اليوم، أنت أثرى بـ5 ملايين دولار
مما كنت عليه البارحة

159
00:30:26,277 --> 00:30:28,545
ماذا؟ -
علاوات لنهاية السنة -

160
00:30:30,362 --> 00:30:33,043
...سبق -
الجولة الثانية، ثمة جولة ثالثة -

161
00:30:33,162 --> 00:30:36,603
لكنني ظننت أنه من الأفضل
أن نؤجلها حتى السنة المالية التالية

162
00:30:36,637 --> 00:30:37,889
أتريد بطاطس حلوة؟

163
00:30:39,242 --> 00:30:47,163
كلا، لا أشعر بالجوع -
اهدأ، سيكون مؤسفاً أن نرميها -

164
00:30:47,815 --> 00:30:50,056
فكّر في الأولاد
الذين يتضورون جوعاً

165
00:30:51,455 --> 00:30:52,776
كلا؟

166
00:30:53,675 --> 00:30:57,601
ماذا عن الشاي إذاً؟
أتود كوباً من الشاي؟

167
00:30:57,635 --> 00:30:59,819
طبعاً، يا للهول

168
00:30:59,853 --> 00:31:02,325
سكر؟ -
كلا، لا بأس -

169
00:31:04,988 --> 00:31:06,580
كانت وصفة أمي

170
00:31:07,588 --> 00:31:13,669
السر الذي أخفته
(من (ويلز) إلى (بريستول

171
00:31:23,423 --> 00:31:24,369
إنه مرير قليلاً

172
00:31:24,403 --> 00:31:28,588
أجل، اشرب المزيد
أظن أنك ستجده سلساً

173
00:31:48,286 --> 00:31:53,180
حسناً، سأخبر أبي أنك أتيت
ولا تقلق على الورطة مع الشرطة

174
00:31:53,214 --> 00:31:57,189
أظن أنك ستجد أن هذه الأمور
ستحل لوحدها

175
00:31:59,358 --> 00:32:05,173
حسناً، أشعر بأنه عليّ تفقده على الأقل
...لأتأكد من أنه

176
00:32:05,207 --> 00:32:08,830
كلا، إنه يرتاح الآن
ويشخر قليلاً

177
00:32:08,864 --> 00:32:11,757
تناول قرصاً أو قرصين ربما
أو 3 أقراص

178
00:32:12,192 --> 00:32:16,794
فورما يستيقظ، سأجعله يتصل بك
اتفقنا؟

179
00:32:19,472 --> 00:32:22,090
5ملايين؟ -
(إلى اللقاء سيد (فيلتز -

180
00:33:30,359 --> 00:33:33,080
قال (أندرسون) إنه لم يستطع الانتظار
وقال إن عليك الاتصال لتحديد موعد آخر

181
00:33:34,279 --> 00:33:36,040
هل أنت بخير حضرة الرئيس؟

182
00:33:37,359 --> 00:33:41,080
أنا... امنحيني دقيقة

183
00:33:45,221 --> 00:33:46,582
يا للهول

184
00:33:48,981 --> 00:33:50,302
أنا بخير

185
00:34:00,617 --> 00:34:02,142
هذا ليس جيداً

186
00:34:12,367 --> 00:34:14,528
!يا للهول، اتصلوا بالطوارئ

187
00:34:17,607 --> 00:34:19,488
!أخلوا الرواق يا رفاق

188
00:34:22,367 --> 00:34:26,688
ابقَ معنا، كدنا أن نصل
!اركضوا بسرعة

189
00:34:28,047 --> 00:34:31,728
كدنا أن نصل، هيا
ابقَ معنا

190
00:34:34,283 --> 00:34:36,684
1 ,2 ,3، ارفعوا

191
00:35:26,802 --> 00:35:32,323
اليوم هو 15 مايو عام 2011"
"(ممرضتك هي (تامي

192
00:35:56,485 --> 00:35:57,509
كلا -
كيف حاله؟ -

193
00:35:57,543 --> 00:35:59,230
(تحدثنا إلى طبيب السيد (فيلتز
الأسبوع الماضي

194
00:35:59,264 --> 00:36:02,046
يقول إنهم لا يزالون حائرون
يبدو أن هناك صدمة جراء سمّ ما

195
00:36:02,080 --> 00:36:05,393
سؤال هو أي نوع من السمّ
هل هي مادة سامة؟

196
00:36:05,427 --> 00:36:06,676
مثل ذلك الرجل الروسي

197
00:36:06,986 --> 00:36:10,682
سبق وتحدثت إلى رب عملكما
!هذه سوء معاملة

198
00:36:10,716 --> 00:36:11,606
نحن في فرصة الغداء

199
00:36:11,725 --> 00:36:13,488
سمعت أنه يوم فطيرة الراعي
في المقصف

200
00:36:13,522 --> 00:36:14,356
وها أنت هنا

201
00:36:20,186 --> 00:36:21,507
كيف حال العمل؟

202
00:36:21,626 --> 00:36:23,587
يصعب علينا أن نعرف ذلك
مع شركة خاصة مثل شركتك

203
00:36:23,706 --> 00:36:26,105
ذكرت الصحف أنك تشتري
عقارات جديدة كثيرة

204
00:36:26,139 --> 00:36:26,935
هل تتوسع؟

205
00:36:34,526 --> 00:36:36,927
ألم تكن هذه سيارة شقيقك؟ -
...أنا -

206
00:36:37,561 --> 00:36:38,978
لا بد من أنني ركنت
في مكان آخر

207
00:36:48,684 --> 00:36:51,118
كان عليّ أن أستقل سيارة أجرة
أظن أنه تمت سرقة سيارتي

208
00:36:51,152 --> 00:36:55,086
...سرقتها؟ أتريدني أن -
كلا، أتصرف بغباء على الأرجح -

209
00:36:55,120 --> 00:36:56,421
نسيت أين ركنت فحسب

210
00:37:17,463 --> 00:37:19,664
"(2 سنتس 2)"

211
00:37:20,423 --> 00:37:22,024
"(2 سنتس 2)"

212
00:37:22,903 --> 00:37:24,464
"(2 سنتس 2)"

213
00:37:25,063 --> 00:37:27,144
"(2 سنتس 2)"

214
00:37:28,463 --> 00:37:30,464
"(2 سنتس 2)"

215
00:37:30,783 --> 00:37:32,104
!(مادلين)

216
00:37:36,103 --> 00:37:38,944
يا للهول، لدينا جهاز للتواصل -
ما هذه التفاهات؟ -

217
00:37:40,260 --> 00:37:44,433
لا أعرف، رأيتها عندما أتيت هذا الصباح
...ظننت أنك أعدت تصميم

218
00:37:44,467 --> 00:37:48,415
أريد... لديهم سجلات
في مكتب الاستقبال، صحيح؟

219
00:37:48,520 --> 00:37:51,294
أجل -
للوافدين والمغادرين وكاميرات؟ -

220
00:37:51,328 --> 00:37:53,197
سيد (ستاسي)، أنت تؤذيني -
المعذرة -

221
00:37:54,180 --> 00:37:58,829
(ربما يقوم السيد (فارغا
...بأمور غريبة أحياناً، ربما

222
00:37:58,863 --> 00:38:00,495
أنا متأكد من أن هذا هو السبب
(يا (مادي

223
00:38:00,500 --> 00:38:02,461
على الأرجح أنه أخبرني وأنا نسيت

224
00:38:02,947 --> 00:38:04,477
أنا أعتذر على إيذاء ذراعك -
...كلا -

225
00:38:05,479 --> 00:38:10,825
(تفاجأت... بعد ما حصل مع (ساي
شقيقك الأبله

226
00:38:11,460 --> 00:38:12,382
أتريدني أن أتصل به؟

227
00:38:15,034 --> 00:38:18,865
شقيقي؟ -
(كلا، السيد (فارغا -

228
00:38:19,545 --> 00:38:24,388
كلا، كلا، اعرفي ماذا حصل
للوحات القديمة

229
00:38:25,627 --> 00:38:27,708
تأكدي من عدم رميها

230
00:39:02,849 --> 00:39:04,170
إنه هو

231
00:39:08,199 --> 00:39:10,920
(سيد (ستاسي -
إنه حي -

232
00:39:11,039 --> 00:39:12,360
"مَن؟"

233
00:39:12,379 --> 00:39:16,416
...راي)، بطريقة ما)
أشعر بأنه يراقبني

234
00:39:16,719 --> 00:39:19,200
"شقيقك الميت؟ كم هذا مشوق"

235
00:39:19,319 --> 00:39:23,360
...اسمعني، أظن أن علينا
أظن أننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

236
00:39:25,021 --> 00:39:27,142
رجال من أي نوع؟ قصيرو القامة؟

237
00:39:27,341 --> 00:39:29,502
"حزينون؟" -
أنا لا أمزح -

238
00:39:30,401 --> 00:39:34,642
ماذا لو كانا يقومان
بخطوة جديدة لخداعي؟

239
00:39:34,761 --> 00:39:37,522
"هما؟" -
راي) والفتاة) -

240
00:39:38,041 --> 00:39:41,542
...لا تزال في الخارج وفقاً
للشرطة والصحف

241
00:39:41,576 --> 00:39:43,322
...وأنت قلت إن رجلك لم يعد لذا

242
00:39:43,625 --> 00:39:45,826
"(كندا)" -
"ماذا؟" -

243
00:39:46,425 --> 00:39:54,131
إذا كانت الفتاة حية، ففعلت ما
ستفعله أي فتاة مطلوبة بتهمة القتل

244
00:39:54,165 --> 00:39:55,467
(ثم هربت إلى (كندا

245
00:39:56,165 --> 00:39:59,851
كانت سيارة (راي) مركونة في مكاني
(كورفيت)

246
00:39:59,885 --> 00:40:01,606
"في المستشفى"

247
00:40:03,143 --> 00:40:04,984
هل كنت في المستشفى؟

248
00:40:06,303 --> 00:40:10,696
...وأقف الآن في مكتبي وكل اللوحات -
"...(إيميت)" -

249
00:40:11,357 --> 00:40:14,710
إيميت)، هل تسمعني؟) -
"أجل" -

250
00:40:15,653 --> 00:40:19,669
فزت -
فزت، ماذا فزت؟ -

251
00:40:20,973 --> 00:40:22,294
...الحياة

252
00:40:23,453 --> 00:40:27,606
اصمد، سيأتي (ميمو) الآن"
"ليأخذك إلى المنزل

253
00:40:27,685 --> 00:40:32,246
وثمة بعض الأوراق للتوقيع عليها
ستبيع مركزاً تجارياً

254
00:40:33,467 --> 00:40:35,828
هل أمتلك مركزاً تجارياً؟

255
00:42:00,956 --> 00:42:01,466
ماذا؟

256
00:42:09,867 --> 00:42:10,595
!النجدة

257
00:42:13,404 --> 00:42:14,034
"!النجدة"

258
00:42:26,535 --> 00:42:29,815
"شوارب" -
ماذا لديه؟ -

259
00:42:30,878 --> 00:42:36,576
وكنت هنا طوال الوقت؟ -
هذا أنا، هذا خطئي -

260
00:42:38,443 --> 00:42:40,108
هل وقّع على الأوراق؟

261
00:42:43,031 --> 00:42:47,630
إيميت)، تحدثنا عن هذا سابقاً)
إذا لم توقّع على الأوراق فلن نجني مالاً

262
00:42:47,664 --> 00:42:54,336
كلا، كفى أوراقاً، كفى توقيعاً
يجري أمر ما هنا

263
00:42:54,791 --> 00:43:01,440
يد تمتد من خارج القبر
أمور فعلتها، تجاوزات

264
00:43:02,116 --> 00:43:08,949
والآن، الموت يقترب مني
خطوة تلو الأخرى

265
00:43:09,423 --> 00:43:10,191
هذا يكفي

266
00:43:10,226 --> 00:43:17,154
أب ميت على الممر
شقيق أكبر يستغل شقيقاً أصغر منه

267
00:43:17,462 --> 00:43:20,294
يا حبيبي، اجلس

268
00:43:27,017 --> 00:43:32,362
أتعرف كيف أصفك عندما أقابل
مدراء مصارفي وصناديق التحوط خاصتي؟

269
00:43:34,176 --> 00:43:40,530
أصفك بالبطل، بذهن صاف
رجل بهدف واحد

270
00:43:41,260 --> 00:43:45,507
لكن حتى الأبطال يمرّون بانتكاسات

271
00:43:45,996 --> 00:43:51,012
طلاق فوضوي
وفاة حبيب أو شريك محبوب

272
00:43:51,547 --> 00:43:52,777
ساي) لم يمت)

273
00:43:53,311 --> 00:43:54,361
بعد -
ماذا؟ -

274
00:43:54,541 --> 00:43:55,495
ماذا؟

275
00:43:57,510 --> 00:44:02,571
اسمعني، مقصدي هو
أن عليك أن تتذكر

276
00:44:02,605 --> 00:44:06,891
أن الأبطال ينسون أحياناً
ما هو الواقع بين الحين والآخر

277
00:44:07,290 --> 00:44:08,245
تناول هذه

278
00:44:09,218 --> 00:44:14,258
ما هذه؟ -
مهدئ خفيف ليريح ذهنك -

279
00:44:21,625 --> 00:44:27,297
الآن أريدك أن تتخيل
جزيرة

280
00:44:28,315 --> 00:44:30,436
جزيرة استوائية، مكان دافئ

281
00:44:30,555 --> 00:44:34,076
في جنوب المحيط الهادئ ربما
هل تتخيلها؟

282
00:44:34,523 --> 00:44:41,640
أريدك الآن أن تتخيل على هذه الجزيرة
في يوم من سبتمبر عام 1945

283
00:44:41,674 --> 00:44:44,590
عاصفة من الورق المتساقط من السماء

284
00:44:45,000 --> 00:44:49,378
مناشير ملقاة بالمئات
من قبل القوات الحليفة

285
00:44:49,914 --> 00:44:54,635
لتخبر الجنود اليابانيين هناك
أن الحرب انتهت

286
00:44:55,285 --> 00:44:58,246
"استسلم الإمبراطور"

287
00:44:59,525 --> 00:45:05,966
لكن في الأسفل
رفض رجل أن يصدق ذلك

288
00:45:06,610 --> 00:45:11,506
(الملازم (هيرو أونودا
رجل شريف ويتبع قيماً

289
00:45:12,671 --> 00:45:18,227
وبينما أمضت بقية العالم قدماً
في الأعوام 1950 ,1947 ,1946

290
00:45:18,261 --> 00:45:24,140
1971 ,1964
مع صنع السلام واندلاع الحرب الباردة

291
00:45:24,174 --> 00:45:26,352
(كافح (هيرو أونودا

292
00:45:26,471 --> 00:45:30,472
جندي لا يتعب من جيش
الإمبراطور الإمبريالي

293
00:45:31,021 --> 00:45:33,806
وآخر رجل مات في سبيل قضية

294
00:45:35,847 --> 00:45:42,848
كان مجرد شاب
كان يتبعني بعد المدرسة

295
00:45:44,210 --> 00:45:49,563
إيميت)، العب معي)
"إيميت)، شاهد هذا)

296
00:45:55,259 --> 00:45:57,141
هل الكتاب المبجل كتاب للأطفال؟

297
00:45:59,979 --> 00:46:06,620
ما نفعله هنا، شؤون الرجال المظلمة
هذه نجاحات قوة ومكر وثبات

298
00:46:06,739 --> 00:46:09,700
ليست ألعاباً للصغار
هذا ليس أفضل ما تستطيع فعله

299
00:46:10,291 --> 00:46:13,764
لا احد يتذكر الرجل الثاني
(الذي تسلّق جبل (إفريست

300
00:46:14,768 --> 00:46:18,363
أحسنت، اخلد إلى النوم الآن

301
00:46:22,282 --> 00:46:25,243
سيكون كل شيء أوضح في الصباح

302
00:47:23,406 --> 00:47:27,527
انتهى عملي إذاً
يجب أن أدفع لجليسة الأطفال

303
00:47:28,073 --> 00:47:29,128
حسناً حضرة المديرة

304
00:47:29,781 --> 00:47:32,767
أخبرتك، لم يعد باستطاعتك
أن تناديني بهذا اللقب

305
00:47:33,350 --> 00:47:35,295
أنا ضابطة الآن، مثلك

306
00:47:44,680 --> 00:47:46,321
سأرسل بقيتها غداً

307
00:47:46,440 --> 00:47:49,381
إذا لم يمنحنا إرسال إشعارات بالإخلاء
شعوراً بالأمل والهدف

308
00:47:49,415 --> 00:47:50,361
فما الذي سيجعلنا نشعر بهما؟

309
00:47:57,690 --> 00:47:58,441
...أتعلمون

310
00:48:19,238 --> 00:48:21,039
ضع هذا في البريد الخارج لصباح الغد

311
00:48:21,565 --> 00:48:23,486
...(أدعى (إيميت ستاسي

312
00:48:25,805 --> 00:48:27,366
أريد الاعتراف

313
00:48:29,173 --> 00:49:48,429
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: iMeshx
Twit: @Mxz_17</font>
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

