﻿1
00:00:05,273 --> 00:00:07,713
هذا جو 3. نحن هنا 
بطلب مساعدة

2
00:00:07,775 --> 00:00:10,235
توخوا الحذر. لدينا ذكر مصاب
في الممر

3
00:00:10,311 --> 00:00:11,911
ننصح فريق الانقاذ بالتوجه

4
00:00:11,979 --> 00:00:13,579
غرباً إلى بوكروفت

5
00:00:16,350 --> 00:00:18,620
نوصى فريق الانقاذ بالحذر من تهديد
قناص محتمل

6
00:00:18,686 --> 00:00:21,116
أنه في التلال جنوب
موقع الضحية

7
00:00:36,003 --> 00:00:37,813
حسناً، تحرك

8
00:00:37,871 --> 00:00:39,341
راقبوا التلال

9
00:01:03,197 --> 00:01:08,097
- بسرعة، بسرعة
- انطلقوا

10
00:01:29,757 --> 00:02:27,575
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
بوش الموسم الثالت 
الحلقة التاسعة بعنوان ( إصابة مباشرة )
 maroof88 ترجمة

11
00:01:52,079 --> 00:01:54,979


12
00:01:55,048 --> 00:01:57,548


13
00:01:57,618 --> 00:02:00,448


14
00:02:00,521 --> 00:02:02,561


15
00:02:02,623 --> 00:02:05,633


16
00:02:05,693 --> 00:02:07,903


17
00:02:07,961 --> 00:02:10,861


18
00:02:10,931 --> 00:02:12,731


19
00:02:25,145 --> 00:02:27,575


20
00:02:38,726 --> 00:02:40,756
يا لها من تسديدة

21
00:02:42,830 --> 00:02:44,270
ليس بالنسبة لهؤلاء الرجال

22
00:03:13,294 --> 00:03:14,404
حضرة الرئيس 

23
00:03:14,462 --> 00:03:15,932
ظننت أنك ستكون بالمستشفى 

24
00:03:15,996 --> 00:03:17,926
في طريقي

25
00:03:17,998 --> 00:03:20,268
اردت معاينة مكان الحادث أولاً

26
00:03:20,334 --> 00:03:23,274
نعم، انا ايضاً 

27
00:03:23,337 --> 00:03:24,607
رئيس القسم ابلغتني

28
00:03:24,672 --> 00:03:26,612
ألهذا صلة بالرجل الذي قُتل؟

29
00:03:26,674 --> 00:03:29,944
نعم، نبحث عن صديقيه اللعينين

30
00:03:30,010 --> 00:03:33,280
جنود سابقين، بالقوات الخاصة 

31
00:03:33,347 --> 00:03:34,947
احدهم قنّاص حاصل
على أوسمة

32
00:03:40,354 --> 00:03:42,264
إصابة مباشرة

33
00:03:42,323 --> 00:03:44,433
معجزة انه لم يُقتل

34
00:03:44,492 --> 00:03:47,092
الطلقة الأولى اصابت
جيري في كتفه

35
00:03:47,160 --> 00:03:50,000
الثانية حطّمت النوافذ
بدلاً عن رأسه

36
00:03:50,063 --> 00:03:52,203
قفز الي الأمام 

37
00:03:52,266 --> 00:03:54,126
الثالثة كانت في الهدف مباشرة

38
00:03:54,201 --> 00:03:56,301
اعترضها المحرك

39
00:03:56,370 --> 00:03:58,470
تدريباته نفعته

40
00:03:58,539 --> 00:04:01,979
قام جبري بما يفترض به
بالضبط

41
00:04:02,042 --> 00:04:04,382
- ما هذه؟
- هذه ...

42
00:04:04,445 --> 00:04:07,315
خدعة قديمة من خدع
القوات الخاصة 

43
00:04:07,381 --> 00:04:09,921
تسير، تقوم بإلتقاطها

44
00:04:09,983 --> 00:04:13,223
لكنه لم يلتقطها

45
00:04:13,287 --> 00:04:15,687
انقذ ذلك حياته

46
00:04:18,191 --> 00:04:19,331
أي خبر؟

47
00:04:20,394 --> 00:04:21,804
سيعيش

48
00:04:21,862 --> 00:04:24,162
متفائلين بتحفُّظ، من تمكّنهم 
من انقاذ ذراعه

49
00:04:24,231 --> 00:04:28,341
متفائلين بتحفُّظ

50
00:04:28,402 --> 00:04:30,842
و ماذا غير ذلك؟

51
00:04:37,778 --> 00:04:40,178
بحقكم

52
00:04:45,753 --> 00:04:48,523
 قبل قليل، شن قناص
هجوما جريئاً

53
00:04:48,589 --> 00:04:50,689
في وضح النهار
في بالدوين هيلز

54
00:04:50,758 --> 00:04:53,828
على محقق مخضرم بشرطة
لوس انجلوس، خارج منزله

55
00:04:53,894 --> 00:04:57,004
لم تكشف عن الشرطة
اسم هذا الضابط

56
00:04:57,064 --> 00:04:59,534
و لا معلومات عن حالته

57
00:04:59,600 --> 00:05:01,540
هذا و تبحث الشرطة عن شخصين

58
00:05:01,602 --> 00:05:03,372
بوصفهما ذوي صلة

59
00:05:03,437 --> 00:05:05,667
- اللعنة
- و في خبر آخر ..

60
00:05:05,739 --> 00:05:07,739
اللعنة

61
00:05:13,647 --> 00:05:14,517
عذراً 

62
00:05:14,582 --> 00:05:16,382
ما الذي يجري؟

63
00:05:16,450 --> 00:05:18,920
- أين بوش؟
- لدينا مشكلة

64
00:05:18,986 --> 00:05:20,246
انفتحت ابواب الجحيم

65
00:05:20,320 --> 00:05:21,920
ماذا عن أخي؟

66
00:05:21,989 --> 00:05:23,389
ذلك ما اقوله

67
00:05:23,457 --> 00:05:24,487
كل شيء قيد الانتظار 

68
00:05:24,558 --> 00:05:26,388
لدينا ضابط مصاب

69
00:05:26,460 --> 00:05:28,660
- من؟
- جيري إيدغار 

70
00:05:28,729 --> 00:05:32,229
يا إلهي، كيف حاله؟ 

71
00:05:32,299 --> 00:05:34,569
الوقت مبكر لنعرف

72
00:05:36,269 --> 00:05:39,939
أسمع، يمكنك الإنتظار قليلاً، او
العودة غداً 

73
00:05:40,007 --> 00:05:41,137
انه خيارك

74
00:05:41,208 --> 00:05:44,208
انتظرت طويلاً 

75
00:05:44,277 --> 00:05:46,077
يمكنني الانتظار قليلاً 

76
00:05:46,146 --> 00:05:49,876
هل آتيك بقهوة أخرى؟

77
00:05:49,950 --> 00:05:53,820
نعم. هذه المرة تساهل مع السكر
اللعين

78
00:05:53,887 --> 00:05:55,457
نعم

79
00:06:06,634 --> 00:06:09,404
الطلقة حطّمت لوحة كتفه

80
00:06:09,470 --> 00:06:10,400
يقومون باعادة جمعها

81
00:06:10,471 --> 00:06:11,611
بمسامير و الواح

82
00:06:11,672 --> 00:06:12,772
اللعنة

83
00:06:12,840 --> 00:06:15,210
- ألازالوا متفائلين؟
- نعم، نعم، لايزالون

84
00:06:15,275 --> 00:06:16,905
أفضل سيناريو، لو سارت
الامور بشكل جيد

85
00:06:16,977 --> 00:06:18,577
و التزم ببرنامج التأهيل 

86
00:06:18,646 --> 00:06:20,606
تعلم انه سيلتزم

87
00:06:20,681 --> 00:06:23,121
سيتعيد عافيته التامة في ستة أشهر 

88
00:06:25,519 --> 00:06:28,089
سيقوم بمهام مكتبية لفترة

89
00:06:31,191 --> 00:06:32,491
يجب أن أدلي ببيان

90
00:06:32,560 --> 00:06:34,460
من اجل ذلك يدفعون لك
مرتبك الكبير 

91
00:06:48,208 --> 00:06:49,538
- بوش
- أيها المحقق؟

92
00:06:49,610 --> 00:06:51,110
هيكتور، آرتشر لسحب السيارات 

93
00:06:51,178 --> 00:06:53,908
اللعنة، كنت انوي زيارتك

94
00:06:53,981 --> 00:06:55,951
بودي التخلص من هذا الشيء اللعين 

95
00:06:56,016 --> 00:06:59,346
احرص عليها. سأكون هناك
غداً على الأكثر

96
00:06:59,419 --> 00:07:01,659
- حسناً 
- هيكتور؟

97
00:07:01,722 --> 00:07:03,662
- سيدي؟
- أنها دليل

98
00:07:03,724 --> 00:07:06,094
- فهمت؟
- فهمت

99
00:07:15,102 --> 00:07:16,172
تباً 

100
00:07:20,908 --> 00:07:22,208
تنتشر قوات الشرطة بالجوار

101
00:07:22,275 --> 00:07:23,735
و نعرف ان قناصاً واحداً 
على الأقل

102
00:07:23,811 --> 00:07:26,681
اين الجميع؟
كلهم يبحثون؟

103
00:07:26,747 --> 00:07:28,617
جاري البحث على قدم و ساق
عن مُطلق النار

104
00:07:28,682 --> 00:07:30,652
و تركوك خلفهم كجليسة اطفال؟

105
00:07:30,718 --> 00:07:33,348
نعم، على أحدهم مراقبة الوضع

106
00:07:33,420 --> 00:07:35,860
هذا هراء، لقد كنت هنا
اليوم كله

107
00:07:35,923 --> 00:07:38,193
سأعود في الصباح لإخراج أخي ..

108
00:07:38,258 --> 00:07:39,688
مع محام

109
00:07:39,760 --> 00:07:42,230
تفضَّل. سأريك الطريق

110
00:07:44,264 --> 00:07:47,004
لدينا جيسي على شريط

111
00:07:47,067 --> 00:07:51,067
كاميرا مراقبة عند شقة
غان ليلة مقتله

112
00:07:51,138 --> 00:07:52,068
هراء

113
00:07:52,139 --> 00:07:54,069
مهلاً، اقول فقط

114
00:07:54,141 --> 00:07:55,741
ربما تود الانتظار

115
00:08:25,172 --> 00:08:27,742
العميل الذي تتصل به غير متاح

116
00:08:27,808 --> 00:08:29,938
يرجي المحاولة مجدداً 

117
00:08:37,184 --> 00:08:40,594
- جيمي؟
- مرحباً 

118
00:08:40,654 --> 00:08:42,594
- تافيرو؟
- لايزال هنا

119
00:08:42,656 --> 00:08:45,386
اوه، لابد أنه نضج الآن

120
00:08:45,458 --> 00:08:46,758
تماماً، هلا بدأنا؟

121
00:08:46,827 --> 00:08:49,127
- هلا منحتني دقيقة؟
- بالتأكيد

122
00:08:52,332 --> 00:08:53,772
حسناً، حسناً 

123
00:08:53,834 --> 00:08:55,444
حسناً، هذه اخبار جميلة، شكراً 

124
00:08:55,502 --> 00:08:57,272
ابقني على إطلاع

125
00:08:57,337 --> 00:08:58,767
خرج من الجراحة

126
00:08:58,839 --> 00:09:00,539
انه في الإنعاش، قالوا ان
العملية نجحت

127
00:09:00,608 --> 00:09:03,538
سيظل يطلق اجهزة الكشف
عن المعادن حتى آخر عمره

128
00:09:03,611 --> 00:09:06,251
نعم، حسناً، انه محظوظ للغاية

129
00:09:06,313 --> 00:09:08,123
منظور اللامر

130
00:09:08,181 --> 00:09:10,321
ما المنظور الآخر؟

131
00:09:10,383 --> 00:09:12,323
اطلق عليه النار بواسطة قناص، غريس

132
00:09:12,385 --> 00:09:15,085
أسمع، كلنا منزعجون 
مما حدث لجيري

133
00:09:15,155 --> 00:09:17,115
لكن علينا النظر للنصف
المليء من الكوب هنا

134
00:09:17,190 --> 00:09:18,490
ما الذي يجري أيضاً؟

135
00:09:18,558 --> 00:09:20,958
كريت و بيريل في باها

136
00:09:21,028 --> 00:09:23,798
اتخذوا ترتيبات لمداهمة
قارب مورينو في الصباح

137
00:09:23,864 --> 00:09:25,474
سيعودا خاليا الوفاض

138
00:09:25,532 --> 00:09:26,802
مورينو ليس هناك

139
00:09:28,869 --> 00:09:30,539
إذاً ماذا في جدولك؟

140
00:09:30,604 --> 00:09:31,614
سإستجوب رودي تافيرو

141
00:09:31,672 --> 00:09:35,342
حسناً، لتجهز عليه

142
00:09:35,408 --> 00:09:37,338
.. هذا مسرح جريمة نشط

143
00:09:37,410 --> 00:09:39,310
- جيمي؟
- لم يعد هناك أي تهديد ظاهر

144
00:09:49,189 --> 00:09:51,659
عذراً لجعلك
تنتظر، رودي. مشغولون

145
00:09:51,725 --> 00:09:53,825
اعفنى. كيف حال إيدغار؟

146
00:09:53,894 --> 00:09:55,834
سيكون بخير

147
00:09:55,896 --> 00:10:00,126
حمداً للرب. لطالما احببته

148
00:10:00,200 --> 00:10:05,670
هل يمكننا ان نبدأ؟ هذا الشريط
الذي يتحدث عنه روبرتسون؟ 

149
00:10:13,914 --> 00:10:18,754
إنه حقيقي. هذا أخيك

150
00:10:18,819 --> 00:10:21,519
يبدو شبيهاً به

151
00:10:21,588 --> 00:10:23,318
المحلفون سيتفقون

152
00:10:23,390 --> 00:10:25,330
خاصةً مع بصماته على الباب

153
00:10:25,392 --> 00:10:29,062
- الرجل الآخر هو انت
- حظاً طيِّباً في إثبات ذلك

154
00:10:31,098 --> 00:10:33,798
قد يكون على حق. نعلم
ان جيسي لن يشي به

155
00:10:33,867 --> 00:10:35,697
ذلك صحيح، لن يفعل

156
00:10:35,769 --> 00:10:37,569
على الرغم من ذلك، انا قلق من
يقع الامر كله على عاتق جيسي 

157
00:10:37,637 --> 00:10:39,867
- ألن تقلق؟
- ساقلق

158
00:10:39,940 --> 00:10:41,370
الوضع في منتهى الخطورة 

159
00:10:41,441 --> 00:10:42,881
أعني، قتل مأجور

160
00:10:42,943 --> 00:10:43,883
ذلك ما نتحدث عنه، صحيح؟

161
00:10:43,944 --> 00:10:45,684
حكم مؤبد، دون اطلاق سراح مشروط

162
00:10:45,746 --> 00:10:47,546
- بالتأكيد
- حراسة مشددة، أخي

163
00:10:47,614 --> 00:10:49,524
دخول دون خروج

164
00:10:49,582 --> 00:10:52,452
لا تحاولا التلاعب بي، اعرف اللعبة

165
00:10:52,519 --> 00:10:53,749
أتريد مكالمتك؟

166
00:10:55,789 --> 00:10:57,259
سأعلمك

167
00:11:04,631 --> 00:11:06,931
إذاً كيف جرت الأمور؟

168
00:11:09,469 --> 00:11:10,699
سندعه يقلق قليلاً 

169
00:11:10,771 --> 00:11:12,211
هل تظنه يطلب محامياً ؟

170
00:11:12,272 --> 00:11:14,912
ربما، يدري انه لا ينبغي ان
يتحدث معنا

171
00:11:14,975 --> 00:11:16,735
جعلناه يفكّر في اخيه

172
00:11:16,810 --> 00:11:18,580
و رجال الشرطة، أحيانًا 
عندما يتم القبض عليهم

173
00:11:18,645 --> 00:11:19,905
يرغبون بالاعتراف بكل شيء 

174
00:11:19,980 --> 00:11:22,350
على طريقتهم. تعرفين، و مواجهة
الأمر الواقع

175
00:11:22,415 --> 00:11:25,085
لو ظن انه سيحصل على 
شيء لأخيه الصغير؟

176
00:11:25,152 --> 00:11:27,152
قد يحل ذلك عقدة لسانه

177
00:11:27,220 --> 00:11:30,060
حسناً، سإتصل ببينيتيز و أطلب
منها الحديث مع اوشيه

178
00:11:30,123 --> 00:11:31,963
عن الاخوة تافيرو

179
00:11:36,296 --> 00:11:38,966
هل لديك وقت؟
ساذهب لتناول العشاء

180
00:11:40,500 --> 00:11:42,240
لما لا؟

181
00:11:42,302 --> 00:11:44,872
أكان المحقق إدغار
قادراً على طلب المساعدة؟

182
00:11:51,511 --> 00:11:53,611
إيرف

183
00:11:53,680 --> 00:11:54,780
برادلي

184
00:11:54,848 --> 00:11:56,248
عذراً للتاخير

185
00:11:56,316 --> 00:11:59,116
- لا داع للقلق
- ماذا يمكنني ان اقدم لك؟

186
00:11:59,186 --> 00:12:02,456
اه ... سآخذ ما لديه

187
00:12:02,522 --> 00:12:03,962
ماذا لديك؟

188
00:12:04,024 --> 00:12:07,164
هبيكي. ويسكي ياباني

189
00:12:08,862 --> 00:12:10,462
سآخذ من هذه

190
00:12:12,866 --> 00:12:13,996
كان بإمكاننا إعادة الجدولة

191
00:12:14,067 --> 00:12:18,137
لا، هكذا أفضل. احتجت لإستراحة

192
00:12:18,205 --> 00:12:20,805
لابد انه كان يوماً حافلاً

193
00:12:20,874 --> 00:12:21,984
كيف حال رجلك؟

194
00:12:22,042 --> 00:12:23,412
سينجو

195
00:12:23,476 --> 00:12:26,776
يا من له من جحيم
عندما تُستهدف الشرطة 

196
00:12:26,847 --> 00:12:30,347
آمل ألا نكون بصدد جولة أخرى
من القتل الجماعي لرجال الشرطة 

197
00:12:30,417 --> 00:12:31,417
دالاس، باتون روج .. *
<font color=#FFE200><font size=17>* إشارة لحادثة اطلاق جافن يوجين لونغ النار علي ستة ضباط
شرطة في باتون روج، قتل ثلاث و اصيب ثلاث اصابات بليغة</font>

198
00:12:31,484 --> 00:12:35,294
- كان هذا شخصياً 
- أتعرف من هو؟

199
00:12:35,355 --> 00:12:37,655
الرجل الذي قُتله إيدغار في فينس؟

200
00:12:37,724 --> 00:12:39,494
إنتقام من احد رفاقه

201
00:12:41,361 --> 00:12:43,661
- شكراً 

202
00:12:43,730 --> 00:12:45,070
نخبك

203
00:12:51,238 --> 00:12:52,668
هلا انتهينا من الااخبار السيئة 

204
00:12:52,739 --> 00:12:54,879
لنستمتع بعشائنا؟

205
00:12:59,579 --> 00:13:02,519
في الواقع ..

206
00:13:02,582 --> 00:13:03,552
غيّرت رأيي

207
00:13:03,616 --> 00:13:06,016
آه، لا تتلاعب بي، إيرف

208
00:13:06,086 --> 00:13:10,216
أقبل العرض، إذا كان قائماً

209
00:13:10,290 --> 00:13:11,460
بالطبع قائم

210
00:13:11,524 --> 00:13:14,234
بالطبع لايزال قائماً

211
00:13:15,662 --> 00:13:19,702
رائع. سرني ذلك

212
00:13:19,766 --> 00:13:23,336
سيبتهج العمدة

213
00:13:23,403 --> 00:13:25,543
هل يعرف؟

214
00:13:25,605 --> 00:13:27,135
اردت إخبارك اولاً 

215
00:13:34,114 --> 00:13:38,054
نعم. رائع للغاية

216
00:13:38,118 --> 00:13:41,548
- هل عملت معه قط؟
- رودي

217
00:13:41,621 --> 00:13:44,161
مرة، كنت قد ترقيت للتو

218
00:13:44,224 --> 00:13:47,864
- أكان مساعداً حينها؟
- كالعثة

219
00:13:47,928 --> 00:13:49,728
اعتاد على الإحتفاظ
بمذكرة تفتيش قديمة

220
00:13:49,796 --> 00:13:51,356
في علبة قفازاته

221
00:13:51,431 --> 00:13:53,871
و يبرزها عندما يود الدخول
لمكان ما

222
00:13:53,934 --> 00:13:56,374
دون مراعاة للشكليات

223
00:13:56,436 --> 00:13:57,936
هل استخدمها عندما عمل معاك؟

224
00:13:58,005 --> 00:13:59,435
حاول 

225
00:13:59,506 --> 00:14:00,866
اخبرته ان يعيدها لعلبة قفازاته

226
00:14:00,941 --> 00:14:02,241
و إلا حشرتها في مؤخرته

227
00:14:02,309 --> 00:14:04,579
كانت تلك المرة الوحيدة التي
عملنا فيها معاً 

228
00:14:11,818 --> 00:14:14,748
بينيتيز في مكتب الاستقبال

229
00:14:14,821 --> 00:14:15,991
هيا بنا

230
00:14:21,161 --> 00:14:22,431
هل تحدثتِ مع اوشبه؟

231
00:14:22,495 --> 00:14:25,595
لنرى ما لدى سيد تافيرو

232
00:14:27,834 --> 00:14:30,874
- إنها قضيتك
- غان كان قضيتك اولاً 

233
00:14:49,856 --> 00:14:54,226
- رودي
- بوش. عدت سريعاً؟

234
00:14:54,294 --> 00:14:55,964
آنسة بينيتيز 

235
00:14:56,029 --> 00:14:57,969
ماذا لديك؟

236
00:14:58,031 --> 00:15:00,131
لننح الشكليات جانباً 

237
00:15:00,200 --> 00:15:02,200
- لا مكالمة؟
- لا مكالمة

238
00:15:02,269 --> 00:15:04,669
تعرف حقوقك. هل تود الحديث معنا؟

239
00:15:06,339 --> 00:15:07,209
لنبدأ؟

240
00:15:07,274 --> 00:15:10,684
تعرف كيف تجري الأمور، سيد تافيرو

241
00:15:10,743 --> 00:15:12,413
إعترف و تعاون

242
00:15:12,479 --> 00:15:15,319
إذا قدمت لنا أدلة جيدة ضد
أندرو هولاند

243
00:15:15,382 --> 00:15:17,322
سنذهب لقاض، و انت و أخيك

244
00:15:17,384 --> 00:15:19,154
يمكنكما ان تحصلا على تخفيض
من مدى الحياة الى شيء 

245
00:15:19,219 --> 00:15:21,089
فيه بصيص أمل في نهاية الأمر 

246
00:15:22,589 --> 00:15:24,319
جيسي

247
00:15:24,391 --> 00:15:26,831
كان علي استخدام بعض البلطجية

248
00:15:26,893 --> 00:15:28,833
و أدعه خارج الأمر

249
00:15:28,895 --> 00:15:31,325
قابلت هولاند في منزلنا

250
00:15:31,398 --> 00:15:32,868
ساعدته في نقل الجثة للطابق
العلوي 

251
00:15:32,932 --> 00:15:35,342
- هولاند؟
- أندرو هولاند

252
00:15:35,402 --> 00:15:40,472
- جثة من؟
- دوناتيلا سبير

253
00:15:40,540 --> 00:15:43,480
قال أنها كانت حادثة. ممارسة
جنسية عنيفة

254
00:15:43,543 --> 00:15:46,353
مصائب العمل مع هولاند

255
00:15:46,413 --> 00:15:48,353
- أتحكم علي، هاري؟
- لا

256
00:15:48,415 --> 00:15:52,645
- هراء 
- ليس مهمتي

257
00:15:52,719 --> 00:15:57,159
أعترف، لو لم نقتل غان لقتله

258
00:15:57,224 --> 00:15:59,564
- أسديتك معروفاً 
- كف عن الهراء، رودي

259
00:15:59,626 --> 00:16:01,386
اخبرني بما حدث

260
00:16:05,432 --> 00:16:08,872
جيسي صاحب غان

261
00:16:08,935 --> 00:16:11,535
يشترى له الشراب، يوصله للمنزل

262
00:16:11,604 --> 00:16:15,214
في الليلة التي كان من المفترض
ان يقتل فيها في الأصل

263
00:16:15,275 --> 00:16:17,505
كان سيجعله يثمل، يوصله للمنزل

264
00:16:17,577 --> 00:16:20,507
ثم يتم يُسقط على رأسه من الشرفة

265
00:16:20,580 --> 00:16:23,050
- لكن ذلك لم يحدث
- لما لا؟

266
00:16:23,116 --> 00:16:25,386
اشتري له جيسي شراباً كثيراً 

267
00:16:27,287 --> 00:16:31,417
ثمل غان و خرج عن السيطرة

268
00:16:31,491 --> 00:16:33,591
فتم إعتقاله

269
00:16:33,660 --> 00:16:35,600
من قام بكفالته؟

270
00:16:37,264 --> 00:16:42,044
- ماريسا مارتا
- المرأة ذات الثوب الاحمر، تعمل لدى هولاند

271
00:16:42,102 --> 00:16:45,242
لا تعرف شيئاً، بوش

272
00:16:45,305 --> 00:16:48,235
- دعها خارج الامر
- هذا يعود إليك

273
00:16:48,308 --> 00:16:49,738
لكنها اخرجت غان بكفالة

274
00:16:53,480 --> 00:16:55,880
و بالوقت الذي اوصلته فيه 
للمنزل، كان الفجر قد انبلج تقريباً 

275
00:16:55,948 --> 00:16:59,618
فألغينا العملية 

276
00:16:59,686 --> 00:17:02,416
أخبرني عن ليلة الحادث

277
00:17:02,489 --> 00:17:04,319
خرجنا، قاد جيسي 

278
00:17:04,391 --> 00:17:06,731
- كاديلاك
- كادي، نعم

279
00:17:06,793 --> 00:17:09,263
- جيسي يحبها
- سرقتها

280
00:17:09,329 --> 00:17:10,899
سعيد بتهمة سرقة
السيارات الكبرى 

281
00:17:10,963 --> 00:17:12,573
ان كنت سعيداً باسقاط بقية التهم

282
00:17:12,632 --> 00:17:15,102
- تابع
- اخرجنا معداتنا

283
00:17:15,168 --> 00:17:16,098
من صندوق السيارة 

284
00:17:16,169 --> 00:17:17,399
توجّهنا للطابق العلوي 

285
00:17:17,470 --> 00:17:19,440
متأكد ان كل ذلك على الشريط

286
00:17:19,506 --> 00:17:21,506
أخبرني بما حدث في الداخل
بعيداً عن الشريط

287
00:17:21,574 --> 00:17:24,814
لم أشاهده، أعطني إشارة

288
00:17:24,877 --> 00:17:28,747
انتم بالباب

289
00:17:28,815 --> 00:17:32,445
عند الباب، اطفأنا الأضواء

290
00:17:32,519 --> 00:17:34,649
فتحنا القفل، خلعنا سلسلة الأمان

291
00:17:34,721 --> 00:17:37,121
و ها نحن بالداخل

292
00:17:37,190 --> 00:17:42,130
غان يغط في النوم تحت الاغطية

293
00:17:42,195 --> 00:17:45,165
جيسي فكّر ببعض الإثارة

294
00:17:48,735 --> 00:17:51,495
فساعدناه على كتابة المذكرة 

295
00:17:51,571 --> 00:17:53,671
" آسف "

296
00:17:53,740 --> 00:17:54,810
دون مشكلة

297
00:17:58,878 --> 00:18:01,178
لكن بعدها فزع و… 

298
00:18:02,682 --> 00:18:04,452
و حاول الهرب

299
00:18:04,517 --> 00:18:07,847
- اراهن على ذلك
- تشبّث بالحائط

300
00:18:07,920 --> 00:18:11,320
سيطرت عليه و حملته للخارج

301
00:18:11,391 --> 00:18:13,731
تماماً كطفل

302
00:18:13,793 --> 00:18:16,533
إذاً هو بالخارج، ما الذي 
حدث بعدها؟

303
00:18:19,899 --> 00:18:21,699
الرأس اولاً

304
00:18:23,603 --> 00:18:25,003
"بووم "

305
00:18:25,071 --> 00:18:27,011
تعرف، الصوت الذي
تُحدثه بطيخة

306
00:18:27,073 --> 00:18:28,113
حينما تقع على الرصيف

307
00:18:28,175 --> 00:18:30,005
من الصعب رفع كل ذلك الوزن

308
00:18:30,076 --> 00:18:32,846
فوق حاجز الشرفة لوحدك

309
00:18:35,081 --> 00:18:38,521
أخي بقي بالداخل

310
00:18:38,585 --> 00:18:41,415
لم يمد يداً على غان 

311
00:18:43,790 --> 00:18:45,860
اخبرني عن الوقيعة

312
00:18:45,925 --> 00:18:47,585
بصماتي على الكأس

313
00:18:47,660 --> 00:18:51,260
انت عبد لعاداتك، بوش

314
00:18:51,331 --> 00:18:52,831
حانة أل كومبادري

315
00:18:52,899 --> 00:18:55,199
سرقنا كأسك من الحانة
ذات ليلة

316
00:18:55,268 --> 00:18:57,198
- جيسي؟
- كان خلفك مباشرةً 

317
00:18:57,270 --> 00:18:58,470
لم تنتبه إليه إطلاقاً

318
00:18:58,538 --> 00:19:01,208
حسناً، إذاً وضعتموني 
في مسرح الجريمة

319
00:19:01,274 --> 00:19:02,684
لما لم تكتفوا بخنق غان؟

320
00:19:02,742 --> 00:19:05,482
لماذا اسقاطه من الشرفة؟
و لماذا البومة؟

321
00:19:05,545 --> 00:19:09,215
اندرو هولاند كان لديه نصاً

322
00:19:09,282 --> 00:19:11,852
سقوط هيرونيموس بوش

323
00:19:11,918 --> 00:19:14,348
يا إلهي

324
00:19:14,421 --> 00:19:16,061
هل تظن أننا أبداً

325
00:19:16,122 --> 00:19:18,692
قد نفكّر في البومة اللعبنة؟

326
00:19:18,758 --> 00:19:22,428
كان ذلك هولاند يتحدث معك
مباشرةً، بوش

327
00:19:23,963 --> 00:19:26,233
رسمها حرفياً 

328
00:19:26,299 --> 00:19:28,699
- رسمها؟
- مثل قصة مصورة 

329
00:19:28,768 --> 00:19:31,168
رسمها كما لو كان
يخرج فيلماً

330
00:19:31,238 --> 00:19:32,868
قابلته تلك الليلة

331
00:19:32,939 --> 00:19:37,239
لابد. للتأكد من أن البومة
في مكانها الصحيح بالضبط 

332
00:19:37,310 --> 00:19:40,910
نكزة خاصة

333
00:19:40,980 --> 00:19:44,250
احتفظت بها، أليس كذلك؟ 

334
00:19:44,317 --> 00:19:46,917
القصة المصورة؟

335
00:19:46,986 --> 00:19:48,456
تحسباً

336
00:19:59,699 --> 00:20:01,269
أنظر لحالنا

337
00:20:01,334 --> 00:20:04,644
أنظر إلينا، بوش، لازلنا
نفكّر بطريقتنا

338
00:20:08,007 --> 00:20:09,737
ارى

339
00:20:09,809 --> 00:20:13,109
ما أراه هو انك على الجانب
الآخر من الطاولة

340
00:20:13,179 --> 00:20:15,449
قطعت شوطاً طويلاً، رودي

341
00:20:15,515 --> 00:20:18,045
من مطاردة تجار المخدرات الي
القتل المأجور

342
00:20:18,117 --> 00:20:20,717
أتريد سبباً؟

343
00:20:20,787 --> 00:20:22,217
ألديك سبب؟

344
00:20:35,001 --> 00:20:37,141
- إذاً ماذا عن هولاند؟
- نحتاج للمزيد

345
00:20:37,203 --> 00:20:39,473
كنت على وشك قول ذلك

346
00:20:39,539 --> 00:20:41,139
أتطنه يستمر بالتعاون؟

347
00:20:41,207 --> 00:20:44,677
للوصول لهولاندا؟، سيتعاون

348
00:20:44,744 --> 00:20:47,114
سأكتب مذكرة لاجل الأخوين تافيرو

349
00:20:47,179 --> 00:20:50,019
سإتصل بالقاضي اندروز
و اخبره بأن يتوقّعك

350
00:20:55,187 --> 00:20:59,327
أتعرف، هاري، بودي
لو ظللنا أصدقاء

351
00:20:59,392 --> 00:21:01,862
ما الغاية؟

352
00:21:54,113 --> 00:21:55,423
أين انت؟

353
00:21:56,749 --> 00:21:57,679
ت. خ

354
00:21:59,786 --> 00:22:03,256
تيخوانا؟ رائع. كيف عبرت؟

355
00:22:03,322 --> 00:22:06,292
لدي ابن عم في سان 
دييغو. لديه قارب صيد

356
00:22:06,359 --> 00:22:08,229
سيأخذني لباها غداً 

357
00:22:08,294 --> 00:22:09,504
كنت احاول الإتصال بك
طوال اليوم

358
00:22:09,562 --> 00:22:12,202
أغلقت هاتفي. دواعي أمنية

359
00:22:12,264 --> 00:22:14,104
اشعلت الأمور حقاً

360
00:22:14,166 --> 00:22:17,036
اعلم

361
00:22:17,103 --> 00:22:18,413
اخبرتك ان تنسى الأمر

362
00:22:18,471 --> 00:22:20,011
كان علي أن احاول، أيها النقيب

363
00:22:20,072 --> 00:22:22,412
ما كنت لأسامح نفسي

364
00:22:22,475 --> 00:22:25,135
ما حدث حدث، بالتوفيق

365
00:22:25,211 --> 00:22:29,251
لك أيضاً، متّجه للشمال؟

366
00:22:29,315 --> 00:22:32,045
على وشك

367
00:22:32,118 --> 00:22:34,748
سأبحث عن حصة وودرو
في طريقي

368
00:22:34,821 --> 00:22:37,121
لسوء الحظ انت باها، ام
يمكنك ان تأتي

369
00:22:37,189 --> 00:22:39,429
ألديك دليل عن الحصة؟

370
00:22:39,492 --> 00:22:40,662
ظننت ان الشرطة استولت عليها

371
00:22:40,727 --> 00:22:42,427
حسناً، فكّرت

372
00:22:42,495 --> 00:22:45,095
ربما خبأ معظمها في مكان ما

373
00:22:45,164 --> 00:22:46,504
ربما احد الأماكن التي يمارس فيها
ركوب الامواج

374
00:22:46,566 --> 00:22:48,766
و عرفت المكان؟

375
00:22:48,835 --> 00:22:51,865
لدي بضعة أفكار، سنرى
ان كانت مثمرة

376
00:22:51,938 --> 00:22:54,208
لو عثرت علبها، سأرسل 
لك النصف

377
00:22:54,273 --> 00:22:55,813
عُلم

378
00:22:57,877 --> 00:23:00,107
يستحسن ان اقفل الخط

379
00:23:00,179 --> 00:23:01,809
تحسباً لتعقّب احدهم لهاتفي

380
00:23:01,881 --> 00:23:03,481
ذكاء

381
00:23:06,352 --> 00:23:07,852
انت رجل طيب، أيها النقيب

382
00:23:47,226 --> 00:23:48,996
" صباح الخير، آنسة "

383
00:23:49,061 --> 00:23:52,031
محقق رويز، الامر كله لك

384
00:23:52,098 --> 00:23:53,028
شكراً، ايها المحقق

385
00:23:57,003 --> 00:23:59,273
مهلاً

386
00:24:07,246 --> 00:24:10,676
- مرحباً 
- مرحباً، هاري

387
00:24:10,750 --> 00:24:12,690
- كيف حالكِ، لاتونيا؟
- بخير

388
00:24:12,752 --> 00:24:14,092
- مادي
- مرحباً 

389
00:24:14,153 --> 00:24:15,823
كبرتِ

390
00:24:15,888 --> 00:24:20,758
- كيف الأولاد؟
- أفضل، الآن يعرفان انه سيكون بخير

391
00:24:20,827 --> 00:24:22,497
كيف حال جيري اليوم؟

392
00:24:22,562 --> 00:24:24,002
بخير، بإعتبار ما تعرَّض له

393
00:24:24,063 --> 00:24:26,003
مشوَّش قليلاً بتأثير الأدوية

394
00:24:26,065 --> 00:24:28,695
- شكراً للزيارة
- بالطبع

395
00:24:28,768 --> 00:24:31,068
- لا تبقوا طويلاً 
- اوه، لن نبق

396
00:24:34,541 --> 00:24:37,541
عذراً أيها الرئيس، هذه ابنتي مادي

397
00:24:37,610 --> 00:24:39,550
- الرئيس ايرفينغ
- تشرّفت بمقابلتك

398
00:24:39,612 --> 00:24:40,712
سمعت الكثير عنك

399
00:24:40,780 --> 00:24:43,020
حسناً، لا تصدِّقيه

400
00:24:43,082 --> 00:24:44,722
مادي، هلا عذرتينا لحظة؟

401
00:24:44,784 --> 00:24:46,054
احتاج لكلمة سريعة مع والدكِ

402
00:24:46,118 --> 00:24:48,388
- سإنتظر هنا
- شكراً 

403
00:24:48,454 --> 00:24:49,924
سأعود حالاً 

404
00:24:51,991 --> 00:24:53,591
رئيس 

405
00:24:54,961 --> 00:24:56,901
أسمع، أردتك أن تعلم

406
00:24:56,963 --> 00:24:59,773
ان شكوى الشئون الداخلية تلك
ستُلغى لعدم وجود أساس

407
00:24:59,832 --> 00:25:03,042
كانت هراءاً على أي حال

408
00:25:03,102 --> 00:25:06,372
اظن ان الرد المناسب هو شكراً لك

409
00:25:06,438 --> 00:25:07,908
لإبطال شكوى وهمية

410
00:25:07,974 --> 00:25:11,044
ما كان يجب ان تقدم 
أصلاً في المقام الأول؟

411
00:25:11,110 --> 00:25:15,080
- ذلك يسمى أداء واجبك
- حسناً 

412
00:25:15,147 --> 00:25:16,577
لست مديناً لك

413
00:25:16,649 --> 00:25:19,919
اعتبرها تعادل

414
00:25:36,202 --> 00:25:37,302
جيري

415
00:25:41,507 --> 00:25:44,407
مرحباً، مرحباً مادي

416
00:25:44,476 --> 00:25:45,906
مرحباً، جيري

417
00:25:48,214 --> 00:25:49,184
يا لها من مفاجأة

418
00:25:49,248 --> 00:25:51,618
كيف تشعر، ايها الشريك؟

419
00:25:51,684 --> 00:25:53,794
لا أشعر بألم

420
00:25:53,853 --> 00:25:55,093
ذلك يأتي لاحقاً

421
00:25:55,154 --> 00:25:57,294
بلا شك 

422
00:25:59,859 --> 00:26:01,689
تعرف، مؤلم ان تصاب بطلقة

423
00:26:01,761 --> 00:26:03,561
مؤلم كجحيم

424
00:26:03,630 --> 00:26:07,170
لطالما تساءلت. عرفت الآن 

425
00:26:10,236 --> 00:26:12,336
اردنا ان نسلم عليك فقط

426
00:26:12,404 --> 00:26:15,644
سرني ذلك

427
00:26:15,708 --> 00:26:18,478
سنغادر، لكنني سأتفقّد احوالك غداً 

428
00:26:18,544 --> 00:26:19,854
- تمام؟
- حسناً 

429
00:26:19,912 --> 00:26:22,822
- اراك لاحقاً، جيري
- وداعاً، مادي

430
00:26:22,882 --> 00:26:24,852
- هاري؟
- نعم؟

431
00:26:27,720 --> 00:26:30,290
اعلم بأمر الكاميرات

432
00:26:30,356 --> 00:26:34,886
جيري، أقلت شيئاً؟ 

433
00:26:37,897 --> 00:26:39,927
اعلم بأمر الكاميرات

434
00:26:57,917 --> 00:26:59,517
مخيف رؤيته في تلك الحالة

435
00:26:59,585 --> 00:27:01,345
اعرف

436
00:27:03,289 --> 00:27:04,619
ألازلتِ ترغبين بأن تكوني شرطية؟

437
00:27:06,425 --> 00:27:07,755
اظن ذلك

438
00:27:07,827 --> 00:27:10,157
انه قرار مهم، مادي

439
00:27:10,229 --> 00:27:12,699
و يمكنكِ تغيير رأيكِ بأي
وقت كما تشائين

440
00:27:12,765 --> 00:27:14,325
لن انتقدكِ

441
00:27:14,400 --> 00:27:16,240
نعم، اعرف

442
00:27:18,938 --> 00:27:20,368
ما الذي قاله لك هناك؟

443
00:27:20,439 --> 00:27:22,779
لم اتبين ذلك

444
00:27:34,653 --> 00:27:36,793
أين كنت بحق الجحيم؟

445
00:27:36,856 --> 00:27:39,726
- مشغول بالعمل
- لمدة 24 ساعة؟ 

446
00:27:39,792 --> 00:27:41,892
دون خبر؟

447
00:27:41,961 --> 00:27:44,201
حبيبتك كادت تموت قلقاً

448
00:27:44,263 --> 00:27:45,633
- ألم تقلق؟
- ليس كثيراً 

449
00:27:45,698 --> 00:27:49,398
- حسناً، قلقت
- اهدأ

450
00:27:49,468 --> 00:27:51,068
الأمور تحت السيطرة

451
00:27:51,137 --> 00:27:54,407
أانت على السماعة الخارجية؟
لما ذلك؟

452
00:27:54,473 --> 00:27:56,913
اعمل

453
00:27:56,976 --> 00:27:58,236
علي حاسبي

454
00:27:58,310 --> 00:28:00,780
توقف عن مشاهدة الافلام الإباحية
اثناء حديثنا

455
00:28:00,847 --> 00:28:04,647
أتود ان اقفل السماعة الخارجية؟

456
00:28:04,717 --> 00:28:06,587
نعم، نعم، من فضلك

457
00:28:06,652 --> 00:28:08,292
اكره السماعة الخارجية 

458
00:28:10,522 --> 00:28:14,932
- أهذا أفضل؟
- بكثير، كيف حال اخيك؟

459
00:28:14,994 --> 00:28:17,804
انه رجل صامد، و سيصمد

460
00:28:18,998 --> 00:28:22,398
- هل خرج؟
- صباح اليوم

461
00:28:22,468 --> 00:28:25,808
لهذا أتصل الآن. ما موقفنا
في القضية؟

462
00:28:25,872 --> 00:28:29,942
سنبدأ بإختيار المحلفين
في الاسبوع القادم

463
00:28:30,009 --> 00:28:34,879
شخصياً، أعتقد ان
الإدعاء سيستسلم

464
00:28:36,682 --> 00:28:38,952
ربما يجب ان آتي الليلة

465
00:28:39,018 --> 00:28:42,148
لدي شيئاً من اجلك 
قد ينهي القضية

466
00:28:42,221 --> 00:28:44,421
اوه ..

467
00:28:47,193 --> 00:28:49,433
حسناً، تعال بعد الثامنة

468
00:28:49,495 --> 00:28:51,625
ألدي تدليك في السادسة؟
نعم، تعال بعد الثامنة

469
00:28:51,697 --> 00:28:55,167
- بعد الثامنة
- الثامنة مناسبة

470
00:28:59,538 --> 00:29:01,138
يمكنني العودة للمنزل، كما آمل؟

471
00:29:01,207 --> 00:29:05,637
- تغيير ثياب؟
-حمام، حلاقة، وعمل

472
00:29:05,711 --> 00:29:07,811
و آخذ القصة المصورة 

473
00:29:07,880 --> 00:29:09,820
اهتممنا بذلك، الليلة الماضية

474
00:29:09,882 --> 00:29:11,822
فتّشتم منزلي؟

475
00:29:11,884 --> 00:29:13,194
أيعلم هولاند أنها بحوزتك؟

476
00:29:15,855 --> 00:29:20,285
أعدتها اليه اليوم التالي، ثم فكّرت

477
00:29:20,359 --> 00:29:22,929
ربما احتجت لضمان 

478
00:29:22,995 --> 00:29:25,495
لذا سرقتها

479
00:29:27,900 --> 00:29:30,840
أي فرصة للحديث
مع أخي؟

480
00:29:30,903 --> 00:29:34,773
تم نقله لوسط المدينة

481
00:29:39,912 --> 00:29:43,852
آيدا، هلا أعدتِ تأكيد
حجزي؟

482
00:29:43,916 --> 00:29:45,846
تذكرتين للساعة 7:30؟

483
00:29:45,918 --> 00:29:48,048
- شكراً 
- بالتأكيد 

484
00:30:43,142 --> 00:30:44,782
اقول لك، رودي

485
00:30:44,843 --> 00:30:48,383
اقتربنا جداً من لا حكم سجن

486
00:30:48,447 --> 00:30:51,917
او بطلان الدعوى نهائياً

487
00:30:51,984 --> 00:30:54,124
طوبى لك

488
00:30:55,321 --> 00:30:57,591
لا يسعني الصبر حتي اتخلَّص 
من هذا الوضع البائس 

489
00:30:57,656 --> 00:31:00,026
و العودة الى العمل

490
00:31:02,661 --> 00:31:04,461
أتعرف المفارقة في هذا كله؟

491
00:31:04,530 --> 00:31:05,560
لا، ماذا؟

492
00:31:05,631 --> 00:31:09,271
هذا الكابوس اللعين

493
00:31:09,335 --> 00:31:12,465
سيتحول لخطوة مهنية كبيرة

494
00:31:16,008 --> 00:31:18,878
الكل سيتحرَّقون للعمل معي

495
00:31:21,847 --> 00:31:23,147
ماذا بجُعْبتك؟

496
00:31:24,550 --> 00:31:25,520
فيلمك التالي

497
00:31:27,853 --> 00:31:31,293
أكتب افلامي بنفسي، يا رجل

498
00:31:31,357 --> 00:31:34,957
أتعرف كم يعرض علي
الناس من تفاهات؟

499
00:31:35,027 --> 00:31:38,797
مجرد فكرة. أتاني الهام

500
00:31:38,864 --> 00:31:40,974
- بواسطة؟
- البومة

501
00:31:41,033 --> 00:31:43,643
لمسة بوش الفنية برمتها

502
00:31:43,702 --> 00:31:44,842
كانت عبقرية

503
00:31:44,903 --> 00:31:47,573
نفعت، أليس كذلك؟ 

504
00:31:47,639 --> 00:31:49,179
كالسحر

505
00:31:51,210 --> 00:31:52,610
إن لم تكن مهتماً ...

506
00:31:56,548 --> 00:31:58,618
ارني

507
00:31:58,684 --> 00:32:01,524
هل اعددت قصة 
مصورة لدوناتيلا؟

508
00:32:01,587 --> 00:32:04,457
لا

509
00:32:04,523 --> 00:32:06,663
كان ذلك وليد اللحظة 

510
00:32:06,725 --> 00:32:09,355
ارتجال محض، فقط

511
00:32:09,428 --> 00:32:10,758
كلياً

512
00:32:10,829 --> 00:32:13,529
ليست لديك فكرة

513
00:32:16,068 --> 00:32:17,698
يا له من احساس

514
00:32:17,769 --> 00:32:20,639
لا يسعني التخيّل

515
00:32:23,675 --> 00:32:24,635
ارني

516
00:32:27,713 --> 00:32:30,223
اعتقدت إنك قد
تود استعادة هذه

517
00:32:47,133 --> 00:32:50,243
- تباً لك 
- ماذا؟ 

518
00:32:50,302 --> 00:32:52,442
هل تمزح معي؟

519
00:33:10,789 --> 00:33:12,719
ما الذي تريده؟

520
00:33:12,791 --> 00:33:14,561
قدم لي عرضاً 

521
00:33:23,469 --> 00:33:26,139
اتمنى ان نعرف ما الذي يجري
هناك بحق الجحيم

522
00:33:26,205 --> 00:33:29,705
لما لم يتم تزويده 
بتسجيل للبث المباشر؟

523
00:33:29,775 --> 00:33:32,575
تحدثي مع العمدة. أجابي لنا
مزيداً من التمويل

524
00:33:44,990 --> 00:33:46,630
كله هناك

525
00:34:11,483 --> 00:34:14,953
قضيتك. الشرف لك

526
00:34:15,020 --> 00:34:17,320
- ايها الشاب
- أانت جاد؟

527
00:34:17,389 --> 00:34:18,959
نعم

528
00:34:19,024 --> 00:34:20,294
اندرو هولاند انت رهن الاعتقال 

529
00:34:20,359 --> 00:34:21,789
بتهمة قتل إدوارد غان

530
00:34:21,860 --> 00:34:23,800
ماذا؟

531
00:34:23,862 --> 00:34:25,662
اود الإتصال بمحامي الخاص

532
00:34:25,731 --> 00:34:26,671
اراهن على ذلك

533
00:34:26,732 --> 00:34:29,302
اوه، انتظر لحظة

534
00:34:29,368 --> 00:34:32,298
اوه، اللعنة، هذا مؤلم، يا رجل

535
00:34:32,371 --> 00:34:35,971
مهلاً، اود الحديث مع
محامي

536
00:34:36,041 --> 00:34:37,811
اريد محاميي

537
00:34:37,876 --> 00:34:39,806
تافيرو، أيها اللعين

538
00:34:55,561 --> 00:34:56,301
هل أجلب لك شراباً؟

539
00:34:56,362 --> 00:34:57,732
- يعتمد
- على 

540
00:34:57,796 --> 00:35:00,526
إن كنت سأسهر للكتابة طوال الليلة 

541
00:35:00,599 --> 00:35:01,829
إذاً اشتر لي شراباً 

542
00:35:05,937 --> 00:35:07,507
أتأتي هنا للترويح؟

543
00:35:07,573 --> 00:35:09,813
- من هنا كانت البداية
- من هنا كانت البداية؟

544
00:35:09,875 --> 00:35:12,135
- شكراً، عزيزتي
- لك ذلك

545
00:35:12,211 --> 00:35:16,011
لما لا تخرج دفترك، بني؟

546
00:35:16,081 --> 00:35:19,651
قبل شهر أو نحو ذلك، رجل
اسمه جيسي تافيرو

547
00:35:19,718 --> 00:35:23,558
اشترى لإدوارد غان بضعة
كؤوس، هنا

548
00:35:38,270 --> 00:35:42,040
- ايها النقيب
- تشافي

549
00:35:42,107 --> 00:35:43,437
لم أشعر بقدومك

550
00:35:43,509 --> 00:35:46,549
فكّرت في اعانتك

551
00:35:46,612 --> 00:35:48,182
مساعدتك في البحث
عن حصة وودرو

552
00:35:48,247 --> 00:35:51,147
كان عليك أن تتصل. كدت تفقدني

553
00:35:51,217 --> 00:35:54,087
لحسن الحظ لحقتك

554
00:35:54,152 --> 00:35:55,552
كيف وجدتني؟

555
00:35:55,621 --> 00:35:58,821
ايها النقيب، تدري بمهاراتي

556
00:35:58,890 --> 00:36:00,690
اللعنة

557
00:36:00,759 --> 00:36:02,389
عدت كل هذه المسافة من باها

558
00:36:02,461 --> 00:36:05,231
- تيخوانا
- صحيح، صحيح

559
00:36:05,297 --> 00:36:06,397
أقدر لك ذلك 

560
00:36:06,465 --> 00:36:07,565
مع قريبي. لم يكن صعباً 

561
00:36:07,633 --> 00:36:10,973
حسناً، لنذهب للحصول 
علي الحصة، هلا ذهبنا؟

562
00:36:11,036 --> 00:36:12,866
الى الأمام ايها النقيب

563
00:36:25,116 --> 00:36:26,786
- صباح الخير
- ايها المحقق

564
00:36:26,852 --> 00:36:28,252
صباح الخير 

565
00:36:28,320 --> 00:36:30,720
- جيمي
- مرحباً، هاري

566
00:36:32,157 --> 00:36:35,287
- سهرة متأخرة؟
- كشفتني

567
00:36:38,964 --> 00:36:41,274
أسمع، ستكون هناك قصة اليوم ..

568
00:36:41,333 --> 00:36:44,643
موقع صحيفة التايمز، الطبعة الرسمية 

569
00:36:44,703 --> 00:36:45,743
ما القصة؟

570
00:36:45,804 --> 00:36:49,744
هولاند استأجر الاخوين تافيرو
لقتل غان

571
00:36:49,808 --> 00:36:51,608
ليرمي بالشكوك عليك، و ينفد بجلده

572
00:36:51,677 --> 00:36:53,947
من قتل دوناتيلا سبير 

573
00:36:54,012 --> 00:36:55,752
كادوا يفلحون

574
00:36:55,814 --> 00:36:58,284
- كادوا
- لمن القصة؟ 

575
00:36:58,350 --> 00:37:00,950
سكوت أندرسون 

576
00:37:01,019 --> 00:37:03,389
إذاً فقد كنت المُسرِّب

577
00:37:03,455 --> 00:37:07,285
سأفشي لك سري، لو
افشيت لي سرك

578
00:37:07,359 --> 00:37:08,489
اعلم ان هناك المزيد

579
00:37:10,396 --> 00:37:11,956
واصل التفكير في ذلك

580
00:37:16,034 --> 00:37:17,674
سأواصل

581
00:38:21,299 --> 00:38:23,229
بريد معجبين من 
بعض ركيكي النعبير؟

582
00:38:23,301 --> 00:38:25,371
آها

583
00:38:25,437 --> 00:38:27,207
عودة الابطال القهرية 

584
00:38:27,272 --> 00:38:30,182
يا إلهي. تبدون بمظهر 
مذري للغاية يا رفاق

585
00:38:30,241 --> 00:38:33,211
- هل جربت ميسكال من قبل؟ *
- مع دودة؟
<font color=#FFE200><font size=17>* شراب كحولي مكسيكي من نبات الصبّار المقطر</font>

586
00:38:33,278 --> 00:38:35,378
- نعم
- اوه، لا

587
00:38:35,447 --> 00:38:39,047
ولا انا، لكن 
ألفريدو غارسيا هنا ..

588
00:38:39,117 --> 00:38:41,087
كنا نحتفل

589
00:38:41,152 --> 00:38:43,692
أضطررت لإخراجه 
من سجن مكسيكي 

590
00:38:43,755 --> 00:38:46,385
كادت ان تصبح مشكلة دولية

591
00:38:46,458 --> 00:38:48,058
انه يبالغ

592
00:38:48,126 --> 00:38:49,496
أكان هناك شيئاً على القارب؟

593
00:38:49,561 --> 00:38:52,401
بضعة ملايين من الدولارات فقط

594
00:38:52,464 --> 00:38:54,234
- سلاح؟
- لا

595
00:38:54,299 --> 00:38:56,869
- اي اثر لمورينو؟
- ليس بعد

596
00:38:56,935 --> 00:38:58,865
هل قرأت عمود سكوت
أندرسون هذا الصباح؟

597
00:38:58,937 --> 00:39:02,237
- لا
- حصرياً عن اعتقال هولاند

598
00:39:02,307 --> 00:39:04,877
- كان هذا سريعاً 
- نعم، مصدر داخلي

599
00:39:04,943 --> 00:39:08,413
- صحيح
- نعم، يمنح الفضل كله لروبرتسون 

600
00:39:08,480 --> 00:39:10,280
إنها قضيته. دعه يهنأ بها

601
00:39:10,348 --> 00:39:13,618
مرحباً، هاري. من هم المتأنقون؟

602
00:39:15,153 --> 00:39:16,893
أني لي ان اعرف؟ النيابة الخارجية؟

603
00:39:16,955 --> 00:39:18,385
ربما شيء يتعلق بجيه. إيدغار

604
00:39:18,457 --> 00:39:20,627
النيابة الخارجية ليسو بتلك الأناقة

605
00:39:32,504 --> 00:39:34,814
اظن انني سأعرف حالاً 

606
00:39:34,873 --> 00:39:38,113
مرحباً، هاري، تعرف بينيت 
و بيل من شعبة السرقات و القتل 

607
00:39:39,678 --> 00:39:43,078
- سمعة فقط
- طيبة، كما آمل

608
00:39:43,148 --> 00:39:47,448
يعملان على قضية
إشعال حريق ريفر ووثش

609
00:39:47,519 --> 00:39:48,919
- اذاً كان حريقاً عمداً
- هذه هو حكمها

610
00:39:48,987 --> 00:39:50,587
لكننا لم نعلنها للعامة بعد

611
00:39:50,656 --> 00:39:52,616
لدينا بضعة أسئلة عن الفقيد

612
00:39:52,691 --> 00:39:54,331
المحقق المتقاعد
جون كافري

613
00:39:54,392 --> 00:39:56,292
أكان كافري الهدف؟

614
00:39:56,361 --> 00:39:57,901
البداية الاصلية للحريق كانت فراشه

615
00:39:57,963 --> 00:39:59,933
أعدت لتبدو و كأنه عفا
اثناء تدخينه

616
00:39:59,998 --> 00:40:03,468
لكن التحليل الكيميائي دل 
على وجود مُسرِّع

617
00:40:03,535 --> 00:40:04,895
أكان حياً عندما بدأ الحريق؟

618
00:40:04,970 --> 00:40:07,110
لا يمكن الجزم. كانت
الجثة محترقة بشدة

619
00:40:07,172 --> 00:40:08,612
قد لا نعرف سبب الوفاة ابداً 

620
00:40:08,674 --> 00:40:10,044
دمرت الشقة تماماً 

621
00:40:10,108 --> 00:40:12,178
لكننا لدينا سجلات الزوار 
من مكتب الإستقبال

622
00:40:12,243 --> 00:40:13,483
كنت زائراً منتظماً 

623
00:40:13,545 --> 00:40:14,945
خلال السنوات السبع
التي عاش فيها هناك

624
00:40:15,013 --> 00:40:17,653
كنت. تولى قضية مقتل أمي عام 1979

625
00:40:17,716 --> 00:40:19,486
لم تحل، وكنت ازوره

626
00:40:19,551 --> 00:40:21,151
كل بضعة أشهر لاحث ذاكرته 
عن القضية

627
00:40:21,219 --> 00:40:22,989
و قبل عام و نصف
توقفت عن زيارته؟

628
00:40:23,054 --> 00:40:24,624
نعم، حللت القضية

629
00:40:24,690 --> 00:40:27,690
كانت أمك
مارجوري فيليبس لوي؟

630
00:40:29,160 --> 00:40:30,100
صحيخ

631
00:40:32,430 --> 00:40:35,130
القضية لا زالت مفتوحة

632
00:40:35,200 --> 00:40:37,970
حللتها لراحة لنفسي، القاتل توفي 

633
00:40:38,036 --> 00:40:40,306
فقط لم اقم بإيداع حلها

634
00:40:40,371 --> 00:40:42,171
هل ساعدك كافري في حلها؟

635
00:40:42,240 --> 00:40:44,840
ساعد. لكنه كشف أيضاً

636
00:40:44,910 --> 00:40:46,410
أنه اذعن لضغط إداري

637
00:40:46,478 --> 00:40:47,978
ليغض الطرف، حينها

638
00:40:48,046 --> 00:40:50,746
إذاً فالقاتل لم يقدم للعدالة
قط قبل وفاته

639
00:40:50,816 --> 00:40:52,576
و لما قد يفعل كافري ذلك؟

640
00:40:54,219 --> 00:40:57,189
القاتل كان مُخبِرا رفيع المستوى 
لإدارة مكافحة المخدرات 

641
00:40:57,255 --> 00:40:59,355
أمي كانت مجرد عاهرة

642
00:40:59,424 --> 00:41:01,434
كان مهماً، لم تكن هي كذلك

643
00:41:01,493 --> 00:41:06,533
لذا ذلك السبب الحقيقي

644
00:41:06,598 --> 00:41:09,228
لتوقفي عن زيارته
قبل عام ونصف

645
00:41:09,300 --> 00:41:12,840
هل اخبرك كافري بأنه تعرّض
لضغوط من القسم؟

646
00:41:12,904 --> 00:41:15,474
- فعل
- لم يكن يداري فشله فقط؟

647
00:41:15,541 --> 00:41:17,811
بحثت في الامر. كان
يقول الحقيقة 

648
00:41:17,876 --> 00:41:20,906
شكراً لك، و شكراً على وقتك 

649
00:41:24,950 --> 00:41:27,790
أتعرف، احتفظ كافري بملف
كامل عن القضية

650
00:41:27,853 --> 00:41:29,353
أفعل؟

651
00:41:29,420 --> 00:41:31,060
ألم تكن تعرف؟

652
00:41:31,122 --> 00:41:33,562
جديد علي 

653
00:41:33,625 --> 00:41:36,225
شكراً 

654
00:41:39,430 --> 00:41:42,230
برأيك هل هناك أي صلة 
بقضية امك؟

655
00:41:42,300 --> 00:41:43,840
يا إلهي، غريس، لا أدري

656
00:41:43,902 --> 00:41:45,902
لكن لو دمرت شقته في الحريق

657
00:41:45,971 --> 00:41:47,671
اين احتفظ بملف القضية؟ و لماذا؟

658
00:41:47,739 --> 00:41:49,409
سؤال في مكانه

659
00:41:49,474 --> 00:41:50,714
- تباً 
- ماذا؟ 

660
00:41:50,776 --> 00:41:53,106
نسيت شيئاً

661
00:42:01,820 --> 00:42:04,120
مرحباً، ميغ، هل
رأيت النقيب لويس؟

662
00:42:04,189 --> 00:42:06,119
ليس اليوم

663
00:42:06,191 --> 00:42:07,331
و كذلك بقية الأسبوع

664
00:42:07,392 --> 00:42:09,092
اوه، عجباً. مريضة؟

665
00:42:09,160 --> 00:42:12,100
لا، عطلة، كما قالت

666
00:42:12,163 --> 00:42:13,803
آه

667
00:42:30,515 --> 00:42:34,085
- تيري
- سانتي

668
00:42:38,023 --> 00:42:40,293
إذاً، اتبعت نصيحتي

669
00:42:40,358 --> 00:42:43,088
ألا افعل دوماً؟ شكراً 

670
00:42:43,161 --> 00:42:45,801
سكوت أندرسون 

671
00:42:45,864 --> 00:42:46,874
كاتب بارع

672
00:42:46,932 --> 00:42:49,302
نعم، اتضح ان كلها حقائق

673
00:42:51,036 --> 00:42:54,806
أعلم أنك تضع عينك
علي شعبة السرقات و القتل

674
00:42:54,873 --> 00:42:57,983
نعم، لكن السياسة تتدخل؟

675
00:42:58,043 --> 00:43:00,813
تدري أكتر من احد آخر
انها عشوائية 

676
00:43:00,879 --> 00:43:03,479
يجب ان توضع الأمور
في نصابها الصحيح 

677
00:43:03,548 --> 00:43:07,148
مع ذلك، تبدو مبشرة
بالنسبة لك، سانتياغو

678
00:43:09,888 --> 00:43:11,358
ماذا تحاول ان تخبرني، تيري؟

679
00:43:13,558 --> 00:43:15,988
لا تكشف المستور 

680
00:43:16,061 --> 00:43:20,501
لا نية لي. سأدع بوش
يتعامل مع مشاكله بنفسه 

681
00:43:20,565 --> 00:43:23,325
لست بحاجة لأمثل ضميره

682
00:43:23,401 --> 00:43:26,341
لا يسعني الإثبات على أي حال 

683
00:43:26,404 --> 00:43:28,944
- و هو كذلك 
- نعم

684
00:43:30,575 --> 00:43:32,205
دوماً 

685
00:44:53,691 --> 00:44:54,891
تشافي

686
00:45:04,635 --> 00:45:07,605
ثمة مشكلة؟
لما نتوقف؟

687
00:45:07,672 --> 00:45:09,242
هل يبدو لك المحرك غريباً؟

688
00:45:09,307 --> 00:45:11,237
- لا
- اود ان اتفقّده

689
00:45:11,309 --> 00:45:13,109
- هلا توليت القيادة؟
- بالتأكيد 

690
00:45:20,251 --> 00:45:24,221
اللعنة. أطفيء زر الطاقة

691
00:45:24,289 --> 00:45:25,789
أكل شيء بخير؟

692
00:45:27,525 --> 00:45:29,055
نعم

693
00:45:33,398 --> 00:45:34,828
حسناً 

694
00:45:40,405 --> 00:45:42,005
نحن هنا

695
00:45:42,073 --> 00:45:43,983
جيمي

696
00:45:44,042 --> 00:45:45,812
كيف يعاملوك؟

697
00:45:45,877 --> 00:45:47,807
لا يمكنني الشكوى

698
00:45:47,879 --> 00:45:49,649
سمعت ان الزيارة متاحة

699
00:45:49,714 --> 00:45:50,824
فكّرت بالمرور

700
00:45:50,882 --> 00:45:52,152
سرني ذلك

701
00:45:52,217 --> 00:45:55,517
تهانينا علي حل قضية 
غان، يا رجل

702
00:45:55,586 --> 00:45:57,816
اوه، شكراً 

703
00:45:57,889 --> 00:45:59,759
واثق ان هاري أبقاك على إطلاع

704
00:45:59,825 --> 00:46:02,585
لم يأت اليوم، ليس بعد

705
00:46:02,660 --> 00:46:05,000
..

706
00:46:05,063 --> 00:46:06,663
جلبت لك شيئاً 

707
00:46:06,731 --> 00:46:09,171
ظننت أنك ستكون مهتماً 

708
00:46:09,234 --> 00:46:11,174
التسجيل الصوتي لإستجواب بوش
لرودي تافيرو

709
00:46:11,236 --> 00:46:15,006
- هل اعترف؟
- نعم، ساح كالزبدة

710
00:46:15,073 --> 00:46:17,313
إعتقلنا هولاند الليلة الماضية 

711
00:46:17,375 --> 00:46:20,505
إستمع إليه، عندما تكون مستعداً 

712
00:46:20,578 --> 00:46:23,008
شكراً، سأفعل

713
00:46:23,081 --> 00:46:25,381
تحسَّن الآن، اتفقنا؟ 

714
00:46:39,597 --> 00:46:41,127
وداعاً، صديقي

715
00:46:41,199 --> 00:46:44,539
كان عليك الذهاب الي 
المكسيك مع فتاتك

716
00:47:13,798 --> 00:47:16,198
مشاهدة ممتعة. و الي اللقاء في الحلقة الأخيرة

