1
00:00:10,059 --> 00:00:11,727
سابقا في
صائدي الظلال

2
00:00:11,899 --> 00:00:13,500
فلانتين"يريد استخدام سيف الروح"

3
00:00:13,537 --> 00:00:15,034
لتدمير العالم السفلي
بأكمله،  ويحتاج

4
00:00:15,071 --> 00:00:16,739
كلاري" لتنشيطه"

5
00:00:16,847 --> 00:00:19,739
أنا أفقد صبري

6
00:00:19,776 --> 00:00:22,670
سيمون"، إشرب"
أوقفه

7
00:00:24,169 --> 00:00:25,690
إذا "جيس" مس السيف

8
00:00:25,710 --> 00:00:27,626
قبضته سوف تدمره

9
00:00:27,655 --> 00:00:28,698
خطة "جيس" ستنجح

10
00:00:28,728 --> 00:00:29,411
لنتحرك

11
00:00:29,419 --> 00:00:31,438
جيس"!  سوف يقتلك"

12
00:00:32,614 --> 00:00:34,598
قام بتنشيطه

13
00:00:40,145 --> 00:00:43,071
لم تضحقني بدم
شيطان، كان دم ملاك

14
00:00:43,109 --> 00:00:46,175
أنت لست ابني
"كلاري" ليست "أختك"

15
00:00:47,329 --> 00:00:48,268
جيس"، لا"

16
00:00:48,305 --> 00:00:49,452
... الكأس البشري لا يزال

17
00:00:49,491 --> 00:00:51,292
لا يزال هناك وهو الوحيد
الذي يعرف أين هو

18
00:00:51,300 --> 00:01:03,172
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500">تعديل التوقيت</font>

19
00:01:03,219 --> 00:01:10,352
<font color="#00ff00">صائدي الظلال - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــــ 11 ــقة - خطئيتي العظمى</font>

20
00:01:21,420 --> 00:01:23,387
أنت تتالم

21
00:01:23,422 --> 00:01:24,435
انت لم تلمسني حتى

22
00:01:24,529 --> 00:01:25,542
لا أتحدث عن ذلك

23
00:01:25,582 --> 00:01:26,629
"أتحدث بخصوص موت "سكان العالم السفلي

24
00:01:28,500 --> 00:01:30,466
جيس"، لم تكن تعرف"

25
00:01:30,502 --> 00:01:31,534
لم يكن خطأك

26
00:01:31,569 --> 00:01:32,568
لم اقل ابدا انه كان خطئي

27
00:01:33,872 --> 00:01:35,538
هيا، هل تريد جولة اخرى ام
أم انك ارهقت؟

28
00:01:42,480 --> 00:01:44,414
اذا , ماذا فعل دم الملاك النقي
لك على اي حال؟

29
00:01:44,449 --> 00:01:46,549
لا أعرف، بخلاف
القدرة على تفعيل

30
00:01:46,584 --> 00:01:48,651
هذا السيف ربما هذا
ربما هذه فائدة كله

31
00:01:48,686 --> 00:01:51,454
حصلت "كلاري" على قدرة
رسم احرف جديدة

32
00:01:51,489 --> 00:01:53,556
لابد وان تكون قادر على فعل شيء مميز

33
00:01:53,591 --> 00:01:55,625
تقصد، بخلاف ضربك؟

34
00:02:07,539 --> 00:02:09,505
هل تريد قتال يدوي؟

35
00:02:09,541 --> 00:02:11,441
أعتقدت أنك لن تسأل أبدا

36
00:02:22,487 --> 00:02:24,454
اذا هل ستخبر "كلاري"؟

37
00:02:24,489 --> 00:02:25,455
أخبرها بماذا؟

38
00:02:25,490 --> 00:02:27,457
إنها ليست أختك

39
00:02:31,563 --> 00:02:33,529
أنت الشخص الوحيد الذي أخبرته
أتعلم

40
00:02:33,565 --> 00:02:36,632
لقد خسرت الكثير وعلاقتها
مع "سيمون" جيدة

41
00:02:39,571 --> 00:02:41,259
اتعرف, لم اكن لادمر ذلك

42
00:02:43,508 --> 00:02:45,608
تعتقد أنك لا تقاوم

43
00:02:45,643 --> 00:02:47,677
وأنها سوف تتخلص منه
عندما تعرف أنك لست أخيها

44
00:02:50,548 --> 00:02:54,169
أعتقد أنك يجب تقلل اهتمامك
بخصوص حياتي العاطفية

45
00:02:55,653 --> 00:02:58,488
وتهتم اكثر بخصوص
مهاراتك القتالية

46
00:03:07,565 --> 00:03:09,632
لا أعتقد أن الشمس كانت
بمثل هذه الروعة من قبل

47
00:03:09,667 --> 00:03:12,401
نعم

48
00:03:13,605 --> 00:03:15,638
مهلا
إنظر إلينا

49
00:03:15,707 --> 00:03:18,541
نجلس على مقاعدنا المفضلة تحت الشمس

50
00:03:20,578 --> 00:03:22,545
نبدو مثل ثنائي عادي

51
00:03:24,549 --> 00:03:25,515
من مضحك انه يبدو كامر عادي

52
00:03:25,550 --> 00:03:26,716
ولا نشعر بذلك

53
00:03:26,751 --> 00:03:30,653
أنا لست حتى مصاص الدماء طبيعي
انا مصاص دماء غريب الاطوار

54
00:03:30,688 --> 00:03:32,655
أنت لست غريب الاطوار

55
00:03:32,690 --> 00:03:35,458
أنت متميز

56
00:03:35,493 --> 00:03:38,561
خاص مثير

57
00:03:38,596 --> 00:03:40,630
ألا تعتقدين أنه يجب أن يكون
هناك نوع ما من الجانب السلبي؟

58
00:03:40,665 --> 00:03:42,632
"لقد رأينا بالفعل الجانب السلبي، "سيمون

59
00:03:43,702 --> 00:03:46,536
حان الوقت التركيز على
الجانب الايجابي

60
00:03:46,601 --> 00:03:47,543
بوبي هيلين" تقول دائما لا يوجد"

61
00:03:47,549 --> 00:03:49,770
حسنات في الحياة، وأن
كل شيء له ثمنه

62
00:03:49,795 --> 00:03:51,728
حسنا، هذا ليس بالضرورة صحيح

63
00:03:52,378 --> 00:03:54,412
ماذا لو كنت المشي إلى مترو
الانفاق ثم الشيء التالي

64
00:03:54,447 --> 00:03:56,414
الذي اعرفه، احرق  في شارع 9

65
00:03:56,449 --> 00:03:57,515
حسنا، دعنا لا نفكر في ذلك، حسنا؟

66
00:03:59,519 --> 00:04:02,520
انظر، لقد مررنا بالكثير

67
00:04:02,555 --> 00:04:06,424
وخسرنا الكثير

68
00:04:06,493 --> 00:04:09,560
ولكن الآن لدينا بعضنا البعض

69
00:04:09,596 --> 00:04:12,396
وأنه أمر جيد

70
00:04:12,432 --> 00:04:14,398
انها حقا امر رائع

71
00:04:16,436 --> 00:04:18,536
اذا استمتع

72
00:04:18,571 --> 00:04:21,405
حسنا

73
00:04:21,441 --> 00:04:23,407
سوف ابدء الآن

74
00:04:23,443 --> 00:04:24,408
شكراً

75
00:04:28,481 --> 00:04:29,514
"كلاري"

76
00:04:31,618 --> 00:04:33,451
معذرة ما الذي تفعله هنا؟

77
00:04:33,486 --> 00:04:35,453
هل كل شيء على بخير؟

78
00:04:35,488 --> 00:04:37,522
المحققة "هيرونديل" وصلت
للتو  للمعهد

79
00:04:37,557 --> 00:04:40,358
تريد التحدث معنا الآن

80
00:04:40,393 --> 00:04:41,868
دعني أحضر اغراضي

81
00:04:44,430 --> 00:04:46,397
جيس"، هناك شيء أردت أن أقوله لك"

82
00:04:46,432 --> 00:04:49,400
مهما يحدث فان سرك
آمن معي

83
00:04:49,435 --> 00:04:50,501
أي السر؟

84
00:04:51,437 --> 00:04:53,404
كما تعلم، بطريقة ما دمك الملائكي النقي

85
00:04:53,439 --> 00:04:55,406
جعلني بطريقة أو بأخرى حصين  ضد الشمس

86
00:04:55,441 --> 00:04:57,475
لست متاكد بان
هذا ما حدث

87
00:04:57,510 --> 00:04:59,377
ماذا سيكون غير ذلك؟

88
00:04:59,412 --> 00:05:01,445
وجهة نظري هي، إذا اي
مصاص دماء اكتشف ذلك

89
00:05:01,481 --> 00:05:03,514
سيكون هناك هدف في
شريانك السباتي

90
00:05:03,550 --> 00:05:06,517
ليس لديك ما يدعو للقلق
لديك دعمي

91
00:05:06,553 --> 00:05:08,386
تعالى لهنا

92
00:05:08,421 --> 00:05:09,453
توقف عن ذلك

93
00:05:09,489 --> 00:05:11,522
أنا فقط
لا

94
00:05:11,558 --> 00:05:13,591
مطلقاً
كلاري"، أنت مستعده؟"

95
00:05:13,626 --> 00:05:15,593
نعم

96
00:05:15,628 --> 00:05:17,562
سأتصل بك الليلة؟
نعم

97
00:05:32,720 --> 00:05:34,061
أستطيع الإستمرار بذلك

98
00:05:34,135 --> 00:05:37,589
أو يمكنك أن تخبرني أين
"اخفيت "الكأس البشري

99
00:05:37,624 --> 00:05:40,592
اين المتعة اذا اخبرتك؟

100
00:05:40,627 --> 00:05:43,422
كما تعلم، مسعاك لجمع

101
00:05:43,482 --> 00:05:47,547
الثلاثة الأدوات الفانية
"للنهوض بالملاك "رازيل

102
00:05:47,582 --> 00:05:51,551
انها كانت فكرة حمقاء

103
00:05:51,586 --> 00:05:53,520
احمق لا يتطلب هذا
النوع من الاهتمام

104
00:05:53,555 --> 00:05:55,422
اليس كذلك؟

105
00:05:56,658 --> 00:05:59,426
"لم يرى احد من قبل  "المِرْآةٌ البشرية

106
00:05:59,461 --> 00:06:01,561
ليس لدينا أي فكرة إذا كان موجوده بالفعل

107
00:06:01,596 --> 00:06:03,530
المجلس ليس لديه فكرة

108
00:06:03,565 --> 00:06:06,499
حول العديد من الأشياء

109
00:06:06,535 --> 00:06:08,535
حسنا، هذا أمر مؤكد

110
00:06:08,570 --> 00:06:10,637
عند هذه النقطة، طريقتك
الوحيدة لتجنب اعدامك

111
00:06:10,672 --> 00:06:12,605
"هو تسليم "الكأس

112
00:06:14,676 --> 00:06:17,644
في الحقيقة، الوضع عكس ذلك تماما
انظري، عدم معرفتك

113
00:06:17,679 --> 00:06:20,513
بمكان "الكأس البشري" هي

114
00:06:20,549 --> 00:06:23,450
الشيء الوحيد الذي
يضمن لي البقاء حياً

115
00:06:23,485 --> 00:06:25,518
فلانتين"،  كلانا يعرف"

116
00:06:25,554 --> 00:06:27,654
بان "الكأس" يمكنه السيطرة على الشياطين

117
00:06:27,689 --> 00:06:30,657
في الأيدي الخطأ
يمكن أن يكون كارثيا

118
00:06:30,692 --> 00:06:32,659
في يديك

119
00:06:32,694 --> 00:06:34,694
أنا رجل ميت

120
00:06:34,730 --> 00:06:36,696
"مات "19" من "صائدي الظلال

121
00:06:36,732 --> 00:06:38,698
في اعتدائك على هذا المعهد

122
00:06:38,734 --> 00:06:41,501
"بجوار المئات من "سكان العالم السفلي

123
00:06:41,536 --> 00:06:44,537
"الذين ذبحتهم مع "سيف الروح

124
00:06:44,573 --> 00:06:46,506
العدالة ستأخذ مجراها

125
00:06:53,515 --> 00:06:55,448
اجعله يتوقف

126
00:06:57,686 --> 00:06:59,652
توقف

127
00:07:09,531 --> 00:07:11,464
الى متى سوف تعذيبه؟

128
00:07:11,500 --> 00:07:13,466
مهما كلف الامر

129
00:07:13,502 --> 00:07:15,502
إذا كنت تريدين الحقيقة، لماذا
لا تستخدمي فقط "سيف الروح"؟

130
00:07:15,537 --> 00:07:17,537
هل ستخبرني كيف أؤدي عملي؟

131
00:07:17,572 --> 00:07:19,606
لا، لكنك قلت أنك
استرديت سيف الحقيقة

132
00:07:19,641 --> 00:07:22,642
بعد الهجوم أنا فقط
لا أفهم لماذا لا

133
00:07:22,677 --> 00:07:24,644
حرف أختك الذي رسمته لإلغاء التنشيط

134
00:07:24,679 --> 00:07:27,547
انتهى بالسيف مدمر
في هذه العملية

135
00:07:27,582 --> 00:07:29,616
تم إرساله إلى الأخوات
الحديد لتنقيته

136
00:07:29,651 --> 00:07:31,651
"أنتم أبناء "فلانتين

137
00:07:31,686 --> 00:07:34,487
اخبروني بما تعرفوه

138
00:07:34,523 --> 00:07:36,589
لا شيئ, ألم نثبت أنفسنا؟

139
00:07:36,625 --> 00:07:39,526
فلانتين" هاجم المعهد"
وقبضنا عليه

140
00:07:39,561 --> 00:07:41,528
وما هو الثمن؟
بتولي الامور بايديكم

141
00:07:41,563 --> 00:07:44,397
زرعتم بذور التمرد

142
00:07:44,432 --> 00:07:46,432
في العالم السفلي
الاتفقات ستكون

143
00:07:46,468 --> 00:07:48,401
من المستحيل الابقاء عليها

144
00:07:50,605 --> 00:07:52,572
ابقوا منتظمين والا سينتهي بكم المطاف

145
00:07:52,607 --> 00:07:55,441
"مثل "ألدرتري" و"إدريس
تواجهون التأنيب

146
00:08:18,733 --> 00:08:20,666
مساء الخير أيها السادة

147
00:08:20,702 --> 00:08:22,602
سوف اتناول سكوتش

148
00:08:22,637 --> 00:08:25,571
أنيق و "الكأس البشري" من فضلك

149
00:08:25,607 --> 00:08:27,540
ماذا قلت للتو؟

150
00:08:27,575 --> 00:08:28,512
لا تفعل

151
00:08:33,963 --> 00:08:36,230
وأنا أعلم أنك جزء من
"احد الاجزء الأمنية لـ "هيرونديل

152
00:08:36,252 --> 00:08:38,285
وأعلم أيضا أن انك القيت القبض على
فلانتين", مما يعني"

153
00:08:38,321 --> 00:08:41,055
انك تمتلك "الكاس" او تعرف اين هو

154
00:08:42,158 --> 00:08:43,924
أود منك أن تخبرني

155
00:08:43,960 --> 00:08:46,927
لا أحد يعرف فلانتين
لم يخبر أي شخص

156
00:08:48,865 --> 00:08:50,038
للأسف

157
00:08:53,302 --> 00:08:56,170
مهلاً هل أنت بخير؟

158
00:08:56,205 --> 00:08:59,438
بحق الجحيم, دعينا نحتفل

159
00:09:20,008 --> 00:09:21,942
أراك في الجحيم

160
00:09:24,880 --> 00:09:26,847
السيدات

161
00:09:45,476 --> 00:09:47,221
إيزي"، اخبريني ما يجب القيام"
به، وسافعلة

162
00:09:47,619 --> 00:09:49,288
أي يكن الذي تريدينه

163
00:09:49,325 --> 00:09:50,682
انا بخير

164
00:09:50,719 --> 00:09:53,677
أنا فقط بحاجة إلى التعرق

165
00:10:00,996 --> 00:10:03,990
"ايزي", "ايزي"

166
00:10:09,338 --> 00:10:12,366
توقف! انه يؤذي

167
00:10:19,693 --> 00:10:22,582
لا أحد يعرف، أليس كذلك؟

168
00:10:22,619 --> 00:10:23,696
لا

169
00:10:24,674 --> 00:10:27,807
لا أحد يعرف الكل يعتقد
بان لديك الانفلونزا

170
00:10:31,294 --> 00:10:33,382
ما الامر؟

171
00:10:36,542 --> 00:10:37,549
كان هناك هجوم شيطاني

172
00:10:37,556 --> 00:10:40,532
انهم بحاجة لي

173
00:10:40,610 --> 00:10:41,757
أليك"، عليك ان تجيب"

174
00:10:41,794 --> 00:10:43,325
لا،"أيزي" أنا لن أذهب

175
00:10:43,407 --> 00:10:44,742
واتركك هكذا

176
00:10:48,937 --> 00:10:50,919
أليك"، اذهب"

177
00:10:53,361 --> 00:10:56,355
سأكون بخير

178
00:10:57,507 --> 00:11:00,431
أعدك

179
00:11:03,286 --> 00:11:06,350
.... أختك

180
00:11:06,589 --> 00:11:10,746
أخوك وصديقي كالعائلة

181
00:11:10,764 --> 00:11:12,493
لا يمكننا استبدالهم
ولكن إذا كنا

182
00:11:12,509 --> 00:11:15,129
لا نتحرك بسببهم

183
00:11:15,554 --> 00:11:17,225
الامور تزداد حدة هناك

184
00:11:17,296 --> 00:11:18,874
يريدون تنفيذ غضبهم

185
00:11:19,049 --> 00:11:21,451
إنهم يفقدون الإيمان بك، "لوق" يظنون

186
00:11:21,488 --> 00:11:23,576
بانك ادخلتنا في  معركة تعرف باننا لن نكسبها

187
00:11:23,613 --> 00:11:25,178
هل هذا ما تظنيه؟

188
00:11:25,215 --> 00:11:27,617
انهم خائفون،

189
00:11:27,654 --> 00:11:29,189
وكذلك أنا , أعني

190
00:11:29,263 --> 00:11:31,122
راسيل" هناك يتحدث"
عن الصيد البشر

191
00:11:31,197 --> 00:11:33,040
يقول هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكننا إعادة لبناء الحزمة

192
00:11:33,078 --> 00:11:34,731
تحويل البشر الأبرياء؟

193
00:11:36,109 --> 00:11:39,242
كعائلة، فإننا سوف
تتلاشى من الوجود

194
00:11:39,279 --> 00:11:41,700
أعني، هيا، أي شخص آخر
لديه أي أفكار أفضل؟

195
00:11:41,790 --> 00:11:44,040
مهلا! لا أحد سوف يحول أي شخص

196
00:11:44,084 --> 00:11:46,252
هذا صادر من "ألفا" الذي قتل
ثلاثة أرباع الحزمة

197
00:11:46,269 --> 00:11:47,850
لوق" لم يقتل أي شخص"

198
00:11:47,957 --> 00:11:49,581
ولا يمكننا الذهاب لصيد البشر

199
00:11:49,654 --> 00:11:52,573
لما لا؟ أتعتقدين أنهم
لن يترددوا في مهاجمتنا

200
00:11:52,615 --> 00:11:54,939
إذا انقلب الوضع؟

201
00:11:55,029 --> 00:11:56,176
حسنا هذا يكفي

202
00:11:56,214 --> 00:11:58,232
"هذا صحيح هذا يكفي، "لوق

203
00:11:58,262 --> 00:12:01,302
لأنني أتحداك هنا والان

204
00:12:01,338 --> 00:12:02,597
راسل"، تحتاج إلى ان تهدأ"

205
00:12:02,603 --> 00:12:05,982
انه لا يصلح بان يكون "ألفا" ليس بعد الآن

206
00:12:07,573 --> 00:12:09,522
هيا بنا نذهب!

207
00:12:11,649 --> 00:12:13,989
الجميع مرو بوقت عصيب

208
00:12:14,022 --> 00:12:16,144
لذلك أنا أعطيك
فرصة لإعادة التفكير

209
00:12:17,327 --> 00:12:19,560
لأنني رأيت الكثير من الذئاب تموت

210
00:12:19,630 --> 00:12:21,718
في أمعاء الاخرين

211
00:12:27,089 --> 00:12:28,480
"المحقق "غارواي

212
00:12:33,986 --> 00:12:35,372
نعم

213
00:12:35,860 --> 00:12:38,337
قوموا بتامين مكان الجريمة
سأكون هناك

214
00:12:44,716 --> 00:12:46,734
ما  هذا الرمل على الأرض؟

215
00:12:46,771 --> 00:12:48,255
يبدو وكأنه هجوم شيطاني

216
00:12:48,262 --> 00:12:50,280
لم أر شيطان من قبل يسبب
هذا النوع من النزيف

217
00:12:50,708 --> 00:12:52,039
هل هناك أي لقطات أمنية؟

218
00:12:52,095 --> 00:12:53,555
لا شيء في الحانة

219
00:12:53,562 --> 00:12:56,002
ربما كاميرات المراقبة التقطت  شيء
بالخارج

220
00:13:00,776 --> 00:13:02,251
وينبغي أن نعيدهم إلى المعهد

221
00:13:02,273 --> 00:13:04,186
نعم، هذه فكرة جيدة

222
00:13:04,225 --> 00:13:06,417
المحقق "غارواي"؟

223
00:13:06,454 --> 00:13:08,333
مع من  تتكلم؟

224
00:13:08,370 --> 00:13:11,075
فقط تسجيل بعض الملاحظات
في حين أنها لا تزال طازجة

225
00:13:11,130 --> 00:13:12,409
شيء يجب أن تبدي القيام به

226
00:13:12,446 --> 00:13:14,569
هذه فكرة عظيمة! لم
يذكروا ذلك في التدريب

227
00:13:14,606 --> 00:13:15,997
ولكنه يجعله المنطقي تماما

228
00:13:16,035 --> 00:13:18,680
هل هناك بعض التطبيقات المميزة بخصوص هذا؟

229
00:13:18,717 --> 00:13:21,153
أيمكنك ان تاتي بسيارتي؟
حسنا

230
00:13:21,190 --> 00:13:24,117
سوف ألتقي بكِ عند الباب الامامي

231
00:13:29,312 --> 00:13:30,796
شريكة جديدة؟

232
00:13:30,955 --> 00:13:33,112
انها تقودني للجنون

233
00:13:47,677 --> 00:13:49,695
"رافائيل"

234
00:13:52,841 --> 00:13:53,889
"إيزابيل"

235
00:13:56,530 --> 00:13:57,474
ما الذي تفعليه هنا؟

236
00:13:57,533 --> 00:14:01,375
أردت الاعتذار

237
00:14:01,581 --> 00:14:05,725
لقد كانت ليلة فظيعة
وغضبت عليك

238
00:14:05,762 --> 00:14:07,781
كنت تحاول فقط إنقاذ قومك

239
00:14:10,505 --> 00:14:11,979
ليس آمنة لـ صائد ظلال

240
00:14:12,010 --> 00:14:14,025
أن يكون في "دومورت" الآن

241
00:14:14,044 --> 00:14:16,027
خصوصا لواحد يبحث
عن سم مصاص دماء

242
00:14:16,064 --> 00:14:18,152
رفائيل"، أعتقد إذا كان يمكنني أن أحظى"

243
00:14:18,190 --> 00:14:21,342
بعضة صغيرة، مع مرور الوقت
التخلص منه شيء فشيء

244
00:14:21,384 --> 00:14:22,333
الامر لا يعمل بهذه الطريقة

245
00:14:22,370 --> 00:14:24,353
لما لا؟

246
00:14:24,391 --> 00:14:26,304
حسنا يمكننا تتدبر الامر

247
00:14:26,342 --> 00:14:30,484
سويا

248
00:14:33,157 --> 00:14:35,522
عليكِ حقاً الذهاب

249
00:14:38,887 --> 00:14:41,776
انتظر حسنا

250
00:14:41,812 --> 00:14:43,035
ماذا تريد مني؟

251
00:14:43,056 --> 00:14:45,024
... سأفعل
سوف أعطيك أي شيء تريده

252
00:14:45,042 --> 00:14:47,200
أريدك أن تغادري

253
00:14:47,237 --> 00:14:49,651
أنا فقط أريد التذوق قليلا

254
00:14:54,200 --> 00:14:55,243
تعرف أنك تريد ذلك

255
00:14:58,741 --> 00:15:01,073
" لن أفعل هذا، "إيزابيل

256
00:15:03,373 --> 00:15:05,356
حقا؟ هذه هي الطريقة التي تعاملني بها

257
00:15:05,394 --> 00:15:06,931
عندما أحتاجك أكثر؟ اعتقدت انك

258
00:15:06,939 --> 00:15:08,458
تهتم بي "رفائيل" ولكن
أعتقد أنني كنت مخطئة

259
00:15:08,494 --> 00:15:11,143
هذا لانني اهتم بكِ

260
00:15:13,101 --> 00:15:15,353
لم يكن علي ان  اجعلك تتذوقين

261
00:15:18,222 --> 00:15:20,380
"إيزابيل"

262
00:15:32,978 --> 00:15:34,487
"أغلقت الهاتف للتو مع "لوق

263
00:15:34,510 --> 00:15:36,529
جعلها يبدو وكأنه تسرب مأساوي للغاز

264
00:15:36,566 --> 00:15:37,952
ووفقا لتشريح الجثث، فإن الضحايا

265
00:15:37,959 --> 00:15:39,600
ماتوا بسبب نزيف حاد في الدماغ

266
00:15:39,631 --> 00:15:41,754
أيوجد شيطان يفعل ذلك؟
شيطان قوي يمكنه

267
00:15:41,792 --> 00:15:43,810
ما الفرق؟

268
00:15:43,848 --> 00:15:45,831
الشياطين الضعيفة

269
00:15:45,868 --> 00:15:48,441
في "نيويورك" أما الشياطين القوية
فهذة قصة اخرى تماماً

270
00:15:48,506 --> 00:15:50,951
لديهم أسماء وشخصيات

271
00:15:50,989 --> 00:15:54,052
كما انهم أقوياء كثيراً
ويصعب ردعهم

272
00:15:54,089 --> 00:15:56,513
كما أنهم نادرون للغاية

273
00:15:56,520 --> 00:15:58,651
عندما يظهرون، هناك سبب

274
00:16:00,281 --> 00:16:02,403
جيس"، هل أنت بخير؟"

275
00:16:02,453 --> 00:16:04,326
نعم، لماذا لا أكون؟

276
00:16:04,333 --> 00:16:05,436
حسنا، انت  بالكاد تحدثت بخصوص

277
00:16:05,456 --> 00:16:07,750
"ما حدث مع "سيف روح

278
00:16:07,883 --> 00:16:08,676
نعم في الواقع

279
00:16:08,720 --> 00:16:10,414
ليس هناك الكثير للتحدث عنه

280
00:16:10,594 --> 00:16:13,622
حسنا، ولكن إذا شعرت وكأنك تريد التحدث

281
00:16:13,660 --> 00:16:16,798
"أنا هنا من أجلك أنا أختك، "جيس

282
00:16:16,869 --> 00:16:18,906
اعرف ما تمر به

283
00:16:18,997 --> 00:16:21,398
كما قلت، لا يوجد شيء للحديث عنه

284
00:16:41,266 --> 00:16:42,692
افتح

285
00:16:45,509 --> 00:16:47,631
أعرف أن هناك مصاصي الدماء هنا

286
00:16:54,658 --> 00:16:57,860
افتح! من فضلك

287
00:17:06,897 --> 00:17:09,578
أستطيع أن أشم رائحة ضعفك من مسافة بعيدة

288
00:17:09,615 --> 00:17:11,041
ماذا تريد مني؟

289
00:17:11,078 --> 00:17:13,645
الكأس البشري"، من فضلك"

290
00:17:31,408 --> 00:17:33,461
أنت! دع الفتاة تذهب

291
00:17:34,265 --> 00:17:35,203
!أنت

292
00:18:01,733 --> 00:18:03,473
انت بخير؟

293
00:18:05,680 --> 00:18:06,687
من أنت؟

294
00:18:06,725 --> 00:18:07,663
أنا صائد ظلال

295
00:18:09,791 --> 00:18:11,774
"اسمي "سيباستيان

296
00:18:15,284 --> 00:18:19,558
لم تظهر؟ بربك
مورين"، قلت آسف"

297
00:18:19,777 --> 00:18:22,799
نعم،اعرف انه كان يجب ان اتصل
اعرف انه كان يجب ان اتصل

298
00:18:22,831 --> 00:18:24,642
انظري كان وقت صعب  بالنسبة لي مؤخراً

299
00:18:24,727 --> 00:18:27,630
حسنا، مهلا، هذا كان فظاً

300
00:18:27,672 --> 00:18:29,933
هل يمكنني الحفاظ على اسم الفرقة على الأقل؟

301
00:18:29,990 --> 00:18:33,186
الصخور الصلبة باندا"؟ مرحبا؟ "
مورين"؟ مرحبا؟"

302
00:18:33,223 --> 00:18:36,447
لم أكن أعتقد أنني
سوف أراك هنا

303
00:18:36,708 --> 00:18:38,780
نعم كنت سوف اقابل شخص ما

304
00:18:38,817 --> 00:18:40,796
ولكن يجب أن أذهب

305
00:18:40,834 --> 00:18:42,813
على رسلك, مهلا

306
00:18:42,850 --> 00:18:44,899
ضوء النهار
أعني، أنا أعرف

307
00:18:44,984 --> 00:18:48,028
انك مستاء مني لمهاجمة
كلاري"، ولكن تشوي"

308
00:18:48,062 --> 00:18:50,829
نفسك لتجنبي يبدو كثيراً

309
00:18:50,895 --> 00:18:52,450
هيا، أنا لا أكرهك بذلك القدر

310
00:18:52,507 --> 00:18:55,958
فقط لا تحاول ذلك مجدداً

311
00:18:56,081 --> 00:18:58,521
كيف وصلت إلى هنا على أي حال؟

312
00:18:58,559 --> 00:18:59,182
قمت بالقيادة

313
00:18:59,295 --> 00:19:02,658
في الخارج؟ تحت الشمس؟

314
00:19:04,158 --> 00:19:07,304
كيف؟ ماذا فعل "فلانتين" لك؟

315
00:19:07,446 --> 00:19:09,626
حسنا، قام بشق حلقي

316
00:19:09,674 --> 00:19:10,993
تماما ثم استخدم

317
00:19:11,080 --> 00:19:13,754
هذا السيف النووي

318
00:19:13,876 --> 00:19:15,925
والشيء التالي أعرفه

319
00:19:19,335 --> 00:19:21,557
الشمس لا تحرقني الآن

320
00:19:21,564 --> 00:19:24,108
هذا ما حدث؟ بتلك البساطة؟

321
00:19:24,114 --> 00:19:25,547
نعم أمر جنوني، أليس كذلك؟

322
00:19:25,608 --> 00:19:28,675
سيمون"، هذا مدهش"

323
00:19:28,683 --> 00:19:31,195
لا تدرك عن ما لديك
يريده كل "سكان العالم السفلي"؟

324
00:19:31,202 --> 00:19:32,876
شخصية المنتصرة! لاحظتي

325
00:19:32,892 --> 00:19:35,308
فرصة العيش حياة طبيعية

326
00:19:35,455 --> 00:19:36,926
سيمون"، لقد ربحت الجائزة الكبرى"

327
00:19:37,474 --> 00:19:39,453
أنا لم  أربح الجائزة الكبرى مطلقاً

328
00:19:41,014 --> 00:19:45,009
كنتُ لأتوخى الحذر الشديد

329
00:19:45,717 --> 00:19:47,731
اليس الهدف من ذلك الان

330
00:19:47,768 --> 00:19:49,747
ألا يجب أن اكون حذر بعد الآن؟

331
00:19:49,785 --> 00:19:50,894
انا اعني

332
00:19:50,932 --> 00:19:51,972
نعم بالتأكيد

333
00:19:52,009 --> 00:19:54,092
ولكن لا تحتاج إلى
التباهي في وجوه الناس

334
00:19:54,130 --> 00:19:56,040
لا أحد يحب الظهور

335
00:19:56,077 --> 00:19:58,303
خاصة سكان العالم السفلي

336
00:19:58,336 --> 00:20:03,390
إذا كنت  مكانك
ساحول عدم لفت الانظار

337
00:20:04,665 --> 00:20:06,643
نخب شخصيتك الجديدة

338
00:20:06,681 --> 00:20:09,703
سابقى مختفيا عن الانظار للابد

339
00:20:19,595 --> 00:20:20,566
مرحباً

340
00:20:20,603 --> 00:20:21,678
لابد وأنك تقرأ ذهني

341
00:20:21,715 --> 00:20:23,360
كنت على وشك الاتصال بك

342
00:20:24,000 --> 00:20:25,747
هناك شيطان قوي بالخارج

343
00:20:25,804 --> 00:20:29,313
ونحن بحاجة لمساعدتك
كان يترك هذا على ضحاياه

344
00:20:32,074 --> 00:20:35,605
"ياالهي هذه الرمال، انها من "دودويل

345
00:20:36,145 --> 00:20:39,097
بعد من الجحيم؟

346
00:20:39,104 --> 00:20:42,022
أنه أسوأ بعد هل وجدت
هذا على وجوههم؟

347
00:20:42,066 --> 00:20:45,262
كيف أصبح طليقاً؟

348
00:20:45,335 --> 00:20:47,592
تم تقييده لعدة قرون

349
00:20:47,629 --> 00:20:49,678
من، "ماغنوس"؟
الشيطان

350
00:20:49,715 --> 00:20:51,729
الذي علم الإنسان أسلحة الحرب

351
00:20:51,802 --> 00:20:55,219
"الشيطان ألاعظم، "عزازيل
واحد من أمراء الجحيم

352
00:20:55,277 --> 00:20:57,336
صحيح أمير حقيقي

353
00:20:57,418 --> 00:20:59,397
لماذا الغرفة مظلمة للغاية هنا؟

354
00:21:03,868 --> 00:21:06,473
"مرحبا، "أليك

355
00:21:06,636 --> 00:21:07,984
ماذا يفعل هنا؟

356
00:21:08,020 --> 00:21:10,034
رفائيل" لديه شيء مهم ليخبرك به"

357
00:21:10,071 --> 00:21:11,425
لا شيء يقوله مهم لي

358
00:21:13,093 --> 00:21:14,447
أختك في ورطة

359
00:21:14,635 --> 00:21:15,693
أنت محق

360
00:21:15,732 --> 00:21:18,372
إنها تعاني من العودة
للمعهد بسببك

361
00:21:18,408 --> 00:21:22,062
لقد مرت للتو
بـ "دومورت"، تتسول لعضة

362
00:21:24,107 --> 00:21:25,112
ماذا؟

363
00:21:25,993 --> 00:21:28,876
لم ألمسها اعدك

364
00:21:28,913 --> 00:21:31,065
ولكن هناك الكثير من مصاصي الدماء
سياخوذون اكثر من عضة

365
00:21:31,096 --> 00:21:33,111
لم يكن علي تركها لوحدها مطلقاً

366
00:21:33,167 --> 00:21:35,028
انها ليست غلطتك

367
00:21:35,067 --> 00:21:37,045
لا تقلق سنجدها

368
00:21:37,083 --> 00:21:40,209
اليك عنوان أقرب عش

369
00:21:40,246 --> 00:21:42,538
هناك فرصة جيدة بان تكون هناك

370
00:21:45,129 --> 00:21:46,622
لنذهب

371
00:22:04,349 --> 00:22:05,355
هل فعل "عزازيل" هذا؟

372
00:22:16,130 --> 00:22:18,128
"قلادة "إيزي

373
00:22:18,135 --> 00:22:19,280
مكسورة

374
00:22:20,232 --> 00:22:22,407
أين هي؟

375
00:22:22,526 --> 00:22:24,609
اعتقدت ان "ايزي" مصابة بالانفلونزا
لماذا تغادر المعهد؟

376
00:22:24,640 --> 00:22:27,632
لا أعرف، ولكن إذا قام باذيتها

377
00:22:27,696 --> 00:22:29,632
قد تكون هربت منه
لا نعرف حتى اذا كانت معه

378
00:22:29,639 --> 00:22:31,765
لم تتصل، ولا تجيب

379
00:22:31,816 --> 00:22:34,117
هاتفها لكنها لا تزال حية

380
00:22:34,208 --> 00:22:36,639
... أعرف ذلك، فقط

381
00:22:36,676 --> 00:22:37,578
لقد حصل عليها

382
00:22:39,771 --> 00:22:40,880
ماذا يريد؟

383
00:22:40,918 --> 00:22:43,638
أنا لا أعرف، ولكن يجب
أن نعلم المحققة، حسنا؟

384
00:22:43,722 --> 00:22:46,536
لكنها في اجتماع
"مع مجلس "اليكانتي

385
00:22:47,038 --> 00:22:48,078
أنا لا أفهم

386
00:22:48,172 --> 00:22:49,421
لماذا "إيزي"؟

387
00:22:49,447 --> 00:22:50,940
ماذا يريد شيطان عظيم  منها؟

388
00:22:51,386 --> 00:22:53,435
غير متاكد

389
00:22:53,472 --> 00:22:55,487
أعتقد أنني أعرف من يمكننا أن نسأل

390
00:22:59,730 --> 00:23:02,614
ليس لدي أي فكرة عما
تتحدثوا بشانه

391
00:23:02,651 --> 00:23:05,012
ولكنه امر رائع رؤيتكم انتم الاثنين

392
00:23:05,089 --> 00:23:07,068
لن يغادر "عزازيل", " دودويل" لوحدة

393
00:23:07,504 --> 00:23:09,145
شخص ما حرره

394
00:23:09,230 --> 00:23:11,188
"شخص ما لديه  "الكأس البشري

395
00:23:11,208 --> 00:23:13,222
أعضاء الدائرة أطلقوا سراح

396
00:23:13,251 --> 00:23:15,265
الشيطان الاعظم ليخرجك من هنا

397
00:23:15,319 --> 00:23:16,777
اعتقدت أنني قمت بتربيتك
لتكون عقلاني

398
00:23:16,814 --> 00:23:18,828
إذا أراد شيطان الاعظم
تحريري، كيف

399
00:23:18,865 --> 00:23:22,133
لا أزال هنا أحظى بهذه
المحادثة معكم؟

400
00:23:22,176 --> 00:23:24,711
أريد أن أزيل هذا
شيطان من عالمنا

401
00:23:24,935 --> 00:23:27,233
إذا كان هذا صحيحا
أخبر اتباعك ان يقوموا بإرجاع

402
00:23:27,339 --> 00:23:29,457
الكأس يمكننا أن نجبر
"عزازيل" على إعطائنا "إيزي"

403
00:23:29,493 --> 00:23:31,438
"أنا لا أعرف أين "كأس البشري

404
00:23:31,475 --> 00:23:34,546
إذا كنت تكذب، اذا ساعد الملاك

405
00:23:34,553 --> 00:23:37,505
إذا كنت ذكيا، "جيس"، كنت
سوف تستخدمني كطعم

406
00:23:38,483 --> 00:23:42,561
الطريقة الوحيدة للسيطرة على
"شيطان عظيم هو "الكأس البشري

407
00:23:42,644 --> 00:23:45,284
عزازيل" سيفعل اي شيء لتدميره"

408
00:23:45,314 --> 00:23:47,397
قوم باستدعائه مع صديقك الساحر

409
00:23:47,435 --> 00:23:48,769
وأخبره بان لدي الكأس

410
00:23:48,860 --> 00:23:51,895
"قوم بمقايضتي ب"إيزابيل

411
00:23:53,657 --> 00:23:54,628
يمكن ان ينجح هذا

412
00:23:54,902 --> 00:23:56,356
لحظة بان تكون لدينا "إيزي"، بامكاني ان اقضي عليه

413
00:23:56,381 --> 00:23:57,390
مع حرفي الخاص باشعة الشمس

414
00:23:57,546 --> 00:23:59,525
هذا فخ, ماذا قد

415
00:23:59,562 --> 00:24:01,645
يجعلك تعتقدين أنه يمكننا أن نثق بك؟

416
00:24:01,683 --> 00:24:03,731
لست متأكدا باني سوف اثق في نفسي
اذا كنت مكانك

417
00:24:03,769 --> 00:24:05,644
"وكلما طالت مدة امتلاك "عزازيل" لـ "إيزابيل

418
00:24:05,681 --> 00:24:07,695
كلما زادت فرصة وفاتها

419
00:24:07,733 --> 00:24:08,842
"ليس لدينا خيار،" جيس

420
00:24:10,061 --> 00:24:13,691
من الافضل الا يكون فخاً
حياتك مهددة أيضا

421
00:24:13,725 --> 00:24:15,448
"كلاريسا"

422
00:24:15,476 --> 00:24:20,113
لن أفعل أي شيء ليؤذيك
أنت ابنتي

423
00:24:20,281 --> 00:24:21,851
لماذا هذا قد يمنعك؟

424
00:24:21,886 --> 00:24:23,934
جيس" ابنك، وأذيته كثيراً"

425
00:24:30,126 --> 00:24:31,615
أنت لم تخبرها

426
00:24:31,654 --> 00:24:33,528
يخبرني بماذا؟

427
00:24:35,322 --> 00:24:37,684
لا بد وانه لازال لديك مشاعر ناحيتها؟

428
00:24:37,691 --> 00:24:39,489
والآن أليس هذا مازق؟

429
00:24:39,554 --> 00:24:41,500
ولا كلمة أخرى

430
00:24:41,516 --> 00:24:42,591
عن ماذا يتحدث؟

431
00:24:42,679 --> 00:24:44,025
أتريد أن تنال هذا الشرف أو أفعل انا؟

432
00:24:44,612 --> 00:24:46,661
قلت اخرس

433
00:24:51,844 --> 00:24:53,892
"انه لمن الواقحة ابقاء الفتاة تنتظر، "جيس

434
00:24:53,930 --> 00:24:55,804
جيس"، ما الذي يحدث؟"

435
00:25:03,129 --> 00:25:05,273
فلانتين" ليس والدي"

436
00:25:10,131 --> 00:25:12,249
"أنا لست أخيك، "كلاري

437
00:25:33,527 --> 00:25:34,846
"كلاري"
منذ متى وانت تعرف؟

438
00:25:34,896 --> 00:25:36,596
بضعة أيام فقط
لماذا لم

439
00:25:36,618 --> 00:25:37,624
تقل شيئا؟

440
00:25:37,661 --> 00:25:38,633
لديك شيء جيد

441
00:25:38,670 --> 00:25:40,684
مع "سيمون" وأنت سعيدة

442
00:25:40,722 --> 00:25:42,596
لم أكن لادمر ذلك

443
00:25:42,634 --> 00:25:44,648
لماذا  يدمر هذا أي شيء؟

444
00:25:46,067 --> 00:25:47,456
جيس"، ماذا تختبئ عني أيضاً؟"

445
00:25:47,493 --> 00:25:49,124
لا شيئ

446
00:25:50,205 --> 00:25:51,628
أقسم على ذلك

447
00:25:54,590 --> 00:25:56,674
انظر يجب ان نكون قادرين على
الثقة في بعضنا البعض

448
00:25:56,689 --> 00:25:59,711
وهذا يعني أن تكون صادق تماما

449
00:25:59,763 --> 00:26:01,708
حتى لو كانت الحقيقة تؤذي

450
00:26:02,228 --> 00:26:04,347
لقد فهمت

451
00:26:05,022 --> 00:26:06,853
العواطف لديها دور

452
00:26:06,956 --> 00:26:09,304
انت لا تمر بكل ما مررت به

453
00:26:09,349 --> 00:26:12,028
تشهد كل هذا الموت
"ولا تشعر بشيئ، "جيس

454
00:26:12,058 --> 00:26:14,072
الامر ليس جيد لك

455
00:26:14,541 --> 00:26:17,007
فقط أشعر بشيء ما

456
00:26:18,849 --> 00:26:21,315
إذا كنت تعتقد أنه
يحجب حكمك أم لا

457
00:26:35,996 --> 00:26:37,621
كما تعلمين، ادمان
السم ليس بالضبط

458
00:26:37,666 --> 00:26:39,924
مساعدا على النجاح
تقاتلين الشياطين

459
00:26:40,268 --> 00:26:42,419
كيف عرفت؟
العينين المتعرجة

460
00:26:42,811 --> 00:26:45,708
البشرة الرمادية الهزة
المعصم، وهذا هو الأسوأ

461
00:26:47,365 --> 00:26:49,379
لم أراك أبدا في المعهد

462
00:26:49,417 --> 00:26:51,465
هذا لانني لست من هنا

463
00:26:51,503 --> 00:26:54,420
أنا من معهد لندن

464
00:26:54,922 --> 00:26:55,962
اليك هذا

465
00:26:58,974 --> 00:27:01,927
قطرة واحدة وسوف تشعرين
وكأنكِ شخص جديد

466
00:27:01,941 --> 00:27:03,989
ما هذا؟

467
00:27:04,028 --> 00:27:06,007
انه الطب

468
00:27:06,892 --> 00:27:09,218
ترين, يتم استخراجه من

469
00:27:09,273 --> 00:27:12,294
"من جذور وجدت في "آيسل آدم

470
00:27:12,650 --> 00:27:14,734
إنها بلدة صغيرة

471
00:27:15,504 --> 00:27:18,527
انظري، انها سوف تساعدك مع
ألام  ادمان السم

472
00:27:18,909 --> 00:27:20,923
تقوم بتسريع شفائك

473
00:27:23,054 --> 00:27:24,094
هيا

474
00:27:38,031 --> 00:27:40,010
نعم، انه ليس دواء معجزة

475
00:27:40,062 --> 00:27:41,228
سوف ينتهي مفعولة قريباً
وسوف تشعرين

476
00:27:41,235 --> 00:27:43,344
بالسوء مرة اخرى ولكنه يساعد

477
00:27:46,285 --> 00:27:48,299
اذا لماذا لست في لندن

478
00:27:48,336 --> 00:27:50,351
مع معهدك؟

479
00:27:50,388 --> 00:27:53,414
"كان يجب ان اتخلص من إدماني لـ "يين فين

480
00:27:53,723 --> 00:27:55,555
ودعينا نقول فقط أن
لندن" لم تكن أفضل مكان"

481
00:27:55,601 --> 00:27:59,632
...للقيام بذلك، أنا

482
00:27:59,988 --> 00:28:01,446
توليت الامور بنفسي

483
00:28:01,483 --> 00:28:03,497
رحلت

484
00:28:03,535 --> 00:28:05,583
"ووجدت طريقي إلى "نيويورك

485
00:28:05,621 --> 00:28:07,739
ذهبت  بدون اذن؟

486
00:28:07,777 --> 00:28:09,755
انا
احب التفكير في الامر كما لو كان

487
00:28:09,794 --> 00:28:11,808
... مثل التنزه، ولكن

488
00:28:11,844 --> 00:28:15,422
والخبر السار  انني نجحت

489
00:28:17,702 --> 00:28:18,777
ويمكنك ذلك أيضاً

490
00:28:21,648 --> 00:28:23,406
شكرا جزيلا

491
00:28:23,464 --> 00:28:25,816
من الافضل بان اذهب

492
00:28:26,045 --> 00:28:28,059
يمكنك الخروج من هذا
الباب وخلال ساعة

493
00:28:28,103 --> 00:28:30,430
سوف تذهبين لعش
مصاص دماء، تتسولين لعضة

494
00:28:33,528 --> 00:28:36,585
تحتاج إلى يوم على الأقل
للتخرجي  ما يكفي من السم

495
00:28:36,622 --> 00:28:38,741
من نظامك لتكوني
قادرة على السيطرة على نفسك

496
00:28:39,521 --> 00:28:42,474
إذا كنت تريدين أن ترحلي، أنا لن أمنعك

497
00:28:48,456 --> 00:28:51,651
حسنا، سوف امر على  مطعم
في طريقي إلى المنزل

498
00:28:51,711 --> 00:28:54,037
اعلم ليس حار جدا

499
00:28:54,075 --> 00:28:59,288
هل تتوقف؟ توقف
أنا في العمل وداعا اسف

500
00:28:59,296 --> 00:29:01,974
صديقتي "سامانثا" كان من المفترض
... أن تحضر العشاء، ولكن

501
00:29:02,018 --> 00:29:04,547
لقد نسيت؟

502
00:29:04,815 --> 00:29:07,837
يا إلهي مزحة

503
00:29:09,305 --> 00:29:11,906
اذا في النهاية انت انسان

504
00:29:11,943 --> 00:29:14,213
حسنا، وماذا عنك؟ ألديك شخص؟

505
00:29:14,220 --> 00:29:18,581
زوجة؟ صديقة؟ صاحب؟

506
00:29:18,680 --> 00:29:21,457
القاعدة الأولى من كونك
شريكتي: لا أسئلة شخصية

507
00:29:21,516 --> 00:29:23,426
أنت تقول ذلك الآن، ولكن لا
أعتقد أنه من الطبيعي الجلوس

508
00:29:23,458 --> 00:29:25,472
في سيارة مع شخص طوال اليوم ولا ندردش
أعني، إذا كنا

509
00:29:25,495 --> 00:29:27,614
سنعمل شركاء، علينا
أن نعرف بعضنا البعض

510
00:29:30,321 --> 00:29:32,243
يجب أن نتكلم
هل هذه صديقتك؟

511
00:29:32,303 --> 00:29:34,317
جذابة وشابة

512
00:29:34,355 --> 00:29:37,446
مرحبا! أنا "أولي" "لوق" كتوم جدا

513
00:29:37,476 --> 00:29:39,479
بشان حياته الشخصية، ولكن
أنا سعيدة أن لديه واحدة

514
00:29:39,521 --> 00:29:41,222
انها ليست صديقتي

515
00:29:43,743 --> 00:29:46,790
رحل "راسيل" أخذ كل الاشياء له

516
00:29:46,880 --> 00:29:48,083
الخلاصة الجيدة كان سيئا للقطيع

517
00:29:48,141 --> 00:29:50,537
"كما أخذ "ريد"، "جريج"، و"سيجان

518
00:29:50,576 --> 00:29:52,694
انهم لا يثقون بك
"انهم متجهون الى  "فيلي

519
00:29:52,730 --> 00:29:56,587
لبدء حزمتهم الخاصة
طلبوا مني ألانضمام

520
00:29:59,698 --> 00:30:02,039
انظري، إذا كنت تريد أن ترحلي

521
00:30:02,157 --> 00:30:05,075
"أنا لا أذهب إلى أي مكان، "لوق
ولكن هناك فقط عدد قليل

522
00:30:05,112 --> 00:30:06,604
متبقي منا كيف للحزمة
ان تظل على قيد الحياة؟

523
00:30:06,610 --> 00:30:08,325
انظري، لا يهمني
إذا كنت أنت وانا فقط

524
00:30:08,345 --> 00:30:10,655
سوف نجد حلاً

525
00:30:11,336 --> 00:30:12,829
ولكنني لن أدعها تصل لذلك

526
00:30:12,866 --> 00:30:15,682
لقد كنت بالخارج أجند
أعضاء  من حزم اخرى

527
00:30:15,689 --> 00:30:17,563
ثقي في

528
00:30:17,587 --> 00:30:19,601
الكثير من الذئاب تريد
"أن تأكل في " الذئب الضاري

529
00:30:22,184 --> 00:30:23,945
لا، لا يريدون

530
00:30:23,961 --> 00:30:26,878
نعم صحيح

531
00:30:37,809 --> 00:30:39,528
ها أنت ذا

532
00:30:39,707 --> 00:30:42,217
ماغنوس"  في الطابق السفلي"
واجتماع مجلس المحققين

533
00:30:42,223 --> 00:30:44,129
سينتهي خلال ساعة

534
00:30:44,170 --> 00:30:45,612
ليس لدينا الكثير من الوقت

535
00:30:48,331 --> 00:30:50,310
جيس"، أنت بخير؟"

536
00:31:24,496 --> 00:31:28,176
إلهي، أنا لم أكل منذ
أيام وهذا أمر مدهش

537
00:31:28,241 --> 00:31:31,099
أكلت في هذا المقهى في باريس، ذات مرة

538
00:31:31,173 --> 00:31:33,302
وشاهدت هذا الشيف
"يصنع "حساء السمك

539
00:31:33,340 --> 00:31:36,330
في المرة القادمة
أريد الحساء، اقوم بتقليده

540
00:31:36,367 --> 00:31:38,222
ماذا تقصد، تقوم بتقليده؟

541
00:31:38,258 --> 00:31:40,216
قمت بتخزين كل شيء فعله

542
00:31:40,254 --> 00:31:43,278
ثم صنعته بنفسي وفويلا

543
00:31:46,789 --> 00:31:48,816
نعم

544
00:31:48,853 --> 00:31:50,219
في بعض الأحيان فقط

545
00:31:50,407 --> 00:31:52,620
المعرفة بان شخص اخر يمكنه
أن يفعل شيئا لافتا يجعله

546
00:31:52,626 --> 00:31:54,584
ممكنا ان تفعليه ايضاً

547
00:31:59,103 --> 00:32:01,956
تحتاجين إلى الاتصال بمعهدك

548
00:32:01,993 --> 00:32:04,054
دعهم يعرفون أنك  بخير

549
00:32:04,092 --> 00:32:06,753
... أعرف ولكن

550
00:32:06,813 --> 00:32:09,391
انا فقد قمت بخذل اشخاص كثيرين

551
00:32:09,557 --> 00:32:12,066
وخاصة أخي

552
00:32:12,102 --> 00:32:14,095
لا اعرف اذا كان سيكون
قادراً على مسامحتي

553
00:32:14,132 --> 00:32:17,613
انظري، قد يستغرق بعض الوقت
ولكن تخميني انه سوف يسامحك

554
00:32:17,766 --> 00:32:20,738
لا تعرف "أليك" انه
هو تماما مثل أمي

555
00:32:20,763 --> 00:32:23,314
عنيد وقوي الإرادة

556
00:32:23,351 --> 00:32:25,525
نعم، أنا أعرف كل شيء عن العند

557
00:32:25,531 --> 00:32:27,557
الأمهات اللواتي يتمتعن بعزيمة قوية

558
00:32:28,373 --> 00:32:29,470
نعم

559
00:32:29,508 --> 00:32:31,500
هل هي في لندن؟

560
00:32:31,537 --> 00:32:33,289
لا

561
00:32:33,601 --> 00:32:35,559
... لا انها

562
00:32:35,597 --> 00:32:38,202
حسنا , لقد رحلت الان

563
00:32:38,933 --> 00:32:40,513
انا اسفة

564
00:32:40,550 --> 00:32:43,964
لا تأسفي كانت بائسة

565
00:32:44,018 --> 00:32:45,246
نعم

566
00:32:45,393 --> 00:32:46,513
في النهاية، لقد سامحتها، ولكن

567
00:32:46,652 --> 00:32:48,610
أحببتني

568
00:32:48,889 --> 00:32:50,916
... كانت لديها

569
00:32:50,960 --> 00:32:52,987
طريقة غريبة في عرض حبها

570
00:32:59,568 --> 00:33:01,526
انظري، لا تدعي أخيك يقلق

571
00:33:14,404 --> 00:33:16,809
مرحباً، "كلاري"،  هل
ما زلنا على موعدنا هذه الليلة؟

572
00:33:16,875 --> 00:33:18,936
لانني لا استطيع الانتظار حتى
اخبرك عن اليوم الذي حظيت به

573
00:33:18,973 --> 00:33:21,963
سوف اعود إلى جامعة نيويورك
لاتخصص في

574
00:33:22,000 --> 00:33:23,958
موسيقى

575
00:33:23,963 --> 00:33:25,705
واتخرج من المحاسبة من اجل أمي
الجميع سعيد

576
00:33:25,846 --> 00:33:27,736
عاودي الاتصال مع السلامة

577
00:33:38,554 --> 00:33:40,546
هل سبق لك أن حاولت عدم
التسلل على الناس؟

578
00:33:40,590 --> 00:33:42,634
أنا آسف، لم أكن أريد أن أقاطعك

579
00:33:42,641 --> 00:33:45,253
لقد قلت إنك حظيت بالنهار؟

580
00:33:45,404 --> 00:33:48,683
نعم، أنت تعرف بالداخل

581
00:33:48,762 --> 00:33:50,357
حقا؟

582
00:33:50,388 --> 00:33:51,677
لأنني سمعت شائعة مضحكة أنك كنت

583
00:33:51,684 --> 00:33:53,860
في "مون هنتر" بعد ظهر اليوم

584
00:33:53,920 --> 00:33:54,698
ماذا؟

585
00:33:55,582 --> 00:33:58,641
هذا غريب من قال لك ذلك؟

586
00:33:58,665 --> 00:33:59,744
لماذا يتحدث الناس عني؟

587
00:33:59,777 --> 00:34:00,525
لماذا أنت خائف؟

588
00:34:00,606 --> 00:34:01,635
أنا لست خائف

589
00:34:01,672 --> 00:34:03,699
الامر حقيقي، أليس كذلك؟

590
00:34:03,736 --> 00:34:06,692
انت المتنقل بالنهار؟

591
00:34:06,729 --> 00:34:09,753
هناك اسم لذلك؟

592
00:34:09,791 --> 00:34:12,162
نعم، في الأساطير

593
00:34:12,415 --> 00:34:14,408
انا فقط لم اؤمن بان ذلك حقيقي

594
00:34:16,682 --> 00:34:18,808
حسنا نعم، أستطيع المشي في الشمس

595
00:34:18,834 --> 00:34:20,125
ولكن لا تحتاج إلى الإعلان عن ذلك

596
00:34:20,157 --> 00:34:21,530
لا يحتاج الجميع إلى معرفة ذلك

597
00:34:21,568 --> 00:34:22,494
كيف حدث ذلك؟

598
00:34:23,469 --> 00:34:25,496
غير متأكد، حقا
أتعلم

599
00:34:25,533 --> 00:34:26,562
هناك الكثير من المواد المسرطنة هنا

600
00:34:26,599 --> 00:34:28,557
التي  يمكن أن اكون
تعرض لها، البق

601
00:34:28,595 --> 00:34:31,516
سيمون"، لقد كنت مصاص دماء لمدة 60 عاما"

602
00:34:31,553 --> 00:34:34,646
اما انت مصاص دماء منذ أسبوعين؟

603
00:34:34,683 --> 00:34:38,636
هذا ليس نوع المعلومات التي
يجب ان تحتفظ بها  لنفسك

604
00:34:38,673 --> 00:34:40,803
"حسنا أقسم "رفائيل

605
00:34:40,840 --> 00:34:42,863
اخبرك كل ما أعرفه

606
00:34:43,881 --> 00:34:44,876
نعم

607
00:34:46,241 --> 00:34:48,233
آمل ذلك

608
00:34:55,540 --> 00:34:56,535
هل الفناء مسحور؟

609
00:34:56,572 --> 00:34:57,868
لا أحد يستطيع أن يرانا

610
00:34:57,981 --> 00:34:59,562
لا اعرف

611
00:34:59,600 --> 00:35:00,732
لا يزال يبدو وكأنه مخاطرة

612
00:35:00,769 --> 00:35:02,339
ليس لدينا خيار

613
00:35:02,379 --> 00:35:04,234
هذه هي المساحة الوحيدة الكبيرة الكافية

614
00:35:04,724 --> 00:35:06,682
كاميرات الأمن في الزنزانة لا تعمل

615
00:35:06,720 --> 00:35:09,564
لدينا نصف ساعة قبل انتهاء اجتماع المحقيقين

616
00:35:12,946 --> 00:35:14,732
هل "كلاري" جاهزة؟

617
00:35:15,639 --> 00:35:16,600
هيا بنا نقوم بذلك

618
00:35:23,169 --> 00:35:25,689
أدعو القوة الخماسية

619
00:35:25,827 --> 00:35:28,211
عزازيل"، استدعيك"

620
00:35:29,164 --> 00:35:31,770
من داخل عالمنا،الى
هذا الحبس الغامض

621
00:35:31,808 --> 00:35:32,546
أنا استدعيك

622
00:35:33,292 --> 00:35:36,707
"انت تسعى لل"كأس للبشري
نحن نسعى إلى عودة صديقتنا

623
00:35:36,757 --> 00:35:37,854
لهذا التبادل

624
00:35:38,416 --> 00:35:39,342
استدعك

625
00:35:51,511 --> 00:35:52,540
حسنا

626
00:35:53,396 --> 00:35:55,388
" إذا لم يكن "ماغنوس باين

627
00:35:56,102 --> 00:35:57,166
خطوة شجاعة

628
00:35:59,424 --> 00:36:01,281
"ارجع "إيزابيل ليتوود

629
00:36:01,300 --> 00:36:03,303
"وسوف نقوم بتسليم "فلانتين

630
00:36:03,349 --> 00:36:05,342
"سيقودك إلى "كأس البشري

631
00:36:08,825 --> 00:36:10,920
"فلانتين مورجنسترن"

632
00:36:10,958 --> 00:36:13,141
الرجل الذي لديه حلم كبير

633
00:36:14,191 --> 00:36:18,684
إنه عرض مغري، ولكن ليس
"لدي صديقكتم "إيزابيل

634
00:36:18,781 --> 00:36:20,176
إنه يكذب

635
00:36:20,213 --> 00:36:22,274
لست متأكداً

636
00:36:22,311 --> 00:36:25,233
ليس هناك وقت للنقاش
الحاجز يضعف

637
00:36:28,282 --> 00:36:30,928
"لا يزال بإمكاننا العثور على "إيزابيل
لكننا لا نستطيع أن نسمح لـ "عأزازيل" بالهرب

638
00:36:31,117 --> 00:36:32,078
كلاري"، الآن"

639
00:36:37,675 --> 00:36:39,530
انه

640
00:36:39,563 --> 00:36:40,627
إنه لا يعمل

641
00:36:40,829 --> 00:36:41,755
عن ماذا تتحدثي؟

642
00:36:41,791 --> 00:36:42,751
لا شيء يحدث

643
00:36:45,180 --> 00:36:46,589
ظننتِ أنه يمكنك أن تحتجزيني؟

644
00:36:58,027 --> 00:36:59,091
"جيس"

645
00:36:59,128 --> 00:37:02,152
ماغنوس"! أمنعه! أمنعه"

646
00:37:09,954 --> 00:37:11,911
ساحر غبي

647
00:37:20,487 --> 00:37:23,511
الآن هدية لك
"عزيزي "فلانتين

648
00:37:27,711 --> 00:37:29,703
"جيس"

649
00:38:07,090 --> 00:38:08,910
كيف فعلت ذلك؟

650
00:38:11,459 --> 00:38:13,107
ليس لدي أي فكرة

651
00:38:15,621 --> 00:38:17,235
لا يهم لقد هرب

652
00:38:23,660 --> 00:38:26,498
مرحبا هل أنت بخير؟

653
00:38:27,788 --> 00:38:29,638
هل انت بخير؟

654
00:38:29,674 --> 00:38:31,125
أعتقد ذلك

655
00:38:31,414 --> 00:38:32,474
حسنا

656
00:38:49,233 --> 00:38:51,528
ساعدني
ساعدني

657
00:38:55,373 --> 00:38:56,332
أنا بخير

658
00:38:56,368 --> 00:38:57,738
لكن متعب قليلاً

659
00:38:57,959 --> 00:39:01,188
لا شيء, لا يستطيع النوم علاجه

660
00:39:01,822 --> 00:39:03,479
أستطيع الذهاب معك الى منزلك
اذا أردت ذلك

661
00:39:03,510 --> 00:39:04,365
لا

662
00:39:04,944 --> 00:39:05,902
لا

663
00:39:05,938 --> 00:39:07,891
لا باس

664
00:39:07,928 --> 00:39:11,613
سأتصل بك غدا

665
00:39:17,825 --> 00:39:18,378
!"ايزي"

666
00:39:18,574 --> 00:39:20,109
انا بخير

667
00:39:20,311 --> 00:39:21,406
أنظر

668
00:39:21,556 --> 00:39:23,440
انه لا يجب علي ان اتسلل

669
00:39:23,477 --> 00:39:26,904
لا يهم, انت حية

670
00:39:26,941 --> 00:39:28,209
بالطبع أنا حية

671
00:39:28,306 --> 00:39:30,025
لا، كان هناك
هجوم من قبل شيطان عظيم

672
00:39:30,062 --> 00:39:31,604
.. وأنا فقط
أنا آسفة جدا

673
00:39:31,640 --> 00:39:34,039
.. كان يجب أن اتصل بك، ولكن

674
00:39:34,076 --> 00:39:36,063
ظننت بانك ستكون غاضباً مني

675
00:39:36,100 --> 00:39:38,053
... إيزي"، لست غاضباً أنا فقط"

676
00:39:38,089 --> 00:39:40,343
اريدك ان تعودي للمنزل سالمة

677
00:39:40,520 --> 00:39:43,162
أنا آمنة أعدك

678
00:39:43,200 --> 00:39:46,182
انا في مكان جيد

679
00:39:46,218 --> 00:39:48,543
واتحسن ولكن
لا استطيع العودة للمنزل

680
00:39:48,552 --> 00:39:50,065
ليس الان

681
00:39:50,215 --> 00:39:53,942
إذا كان شيئا قلته
... أريد فقط أن تعرفي

682
00:39:54,104 --> 00:39:55,199
لا
لا

683
00:39:55,237 --> 00:39:57,121
ليس انت

684
00:39:57,157 --> 00:39:58,922
لقد كنت رائع

685
00:39:59,107 --> 00:40:01,339
انها فقط معركة احتاج الى
خوضها بنفسي

686
00:40:06,749 --> 00:40:08,050
"أحبك، "أليك

687
00:40:10,031 --> 00:40:11,150
احبك ايضا

688
00:40:11,255 --> 00:40:12,216
سأكون بالمنزل قريبا

689
00:40:12,223 --> 00:40:13,249
وداعا

690
00:40:26,504 --> 00:40:28,354
أعتقد أن الشاي جاهزة

691
00:40:28,433 --> 00:40:29,459
أجل إنه كذلك

692
00:40:32,636 --> 00:40:33,696
هل تريد الحليب؟

693
00:40:33,734 --> 00:40:34,692
عزيزتي؟

694
00:40:36,786 --> 00:40:37,745
هل ستذهب للخارج؟

695
00:40:37,781 --> 00:40:38,953
"نعم، لـ "سيمون

696
00:40:38,994 --> 00:40:41,337
نعم ساخرج لبعض الوقت

697
00:40:41,361 --> 00:40:43,129
سوف الحق بك لاحقاَ

698
00:40:43,166 --> 00:40:43,850
نعم

699
00:40:46,411 --> 00:40:47,176
"جيس"

700
00:40:48,860 --> 00:40:50,230
انتظر

701
00:40:52,359 --> 00:40:54,346
أنا آسفة لاني انفعلت عليك

702
00:40:55,506 --> 00:40:58,077
بعد كل شيء مررت به
لم يكن هذا عادلاً

703
00:40:58,578 --> 00:41:02,006
لا، في الواقع
اعتقد انكِ كنت محقة

704
00:41:03,098 --> 00:41:04,227
كان يجب أن أخبرك

705
00:41:08,723 --> 00:41:11,469
... هذا الشيء الاخوي انا

706
00:41:11,572 --> 00:41:13,628
اعتقدت أخيراُ
أنني أعرف أين نقف

707
00:41:15,861 --> 00:41:17,883
نعم

708
00:41:18,245 --> 00:41:22,461
لا أعرف أعتقد أنني
فقط بحاجة إلى وقت للاعتياد الامر

709
00:41:22,498 --> 00:41:24,485
وانا ايضاً

710
00:41:27,506 --> 00:41:28,566
كيف تبلين؟

711
00:41:28,603 --> 00:41:31,688
بخلاف الشعور بالفشل كامل

712
00:41:32,030 --> 00:41:33,983
عظيم

713
00:41:35,450 --> 00:41:36,408
كيف فعلتها؟

714
00:41:37,466 --> 00:41:40,813
قمت بتنشيط حرفك دون شفرتك

715
00:41:41,223 --> 00:41:41,991
لا اعرف

716
00:41:43,537 --> 00:41:45,593
رأيتك راقده  هناك

717
00:41:46,768 --> 00:41:48,652
ونوعا ما

718
00:41:49,558 --> 00:41:51,511
نشط من تلقاء نفسه

719
00:41:52,702 --> 00:41:53,796
لا شيء من هذا منطقي

720
00:41:54,348 --> 00:41:56,404
ولكننا سنعرف ذلك

721
00:41:56,440 --> 00:41:58,359
نحن الإثنان

722
00:42:17,249 --> 00:42:19,305
ساحر مثير للاشمئزاز

723
00:42:21,850 --> 00:42:25,917
<font color="#00ff00">الى اللقاء في الحلقة  12</font>

