﻿1
00:00:19,837 --> 00:00:24,003
<font color="#ffff00"><b>♪جوني في امريكا ، التكنلوجيا
في العجلات الأن ♪</b></font>

2
00:00:31,045 --> 00:00:34,002
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى من امريكا ♪</b></font>

3
00:00:34,003 --> 00:00:36,794
<font color="#ffff00"><b>♪انا اخشى العالم ♪</b></font>

4
00:00:36,795 --> 00:00:39,961
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع القيام بالأمر ♪</b></font>

5
00:00:39,962 --> 00:00:42,961
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع ♪</b></font>

6
00:00:42,962 --> 00:00:45,961
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى من الأمريكان♪</b></font>

7
00:00:45,962 --> 00:00:48,961
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى العالم ♪</b></font>

8
00:00:48,962 --> 00:00:51,919
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع القيام بالأمر ♪</b></font>

9
00:00:51,920 --> 00:00:54,919
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع ♪</b></font>

10
00:00:54,920 --> 00:00:58,045
<font color="#ffff00"><b>♪انا اخشى من امريكا ♪</b></font>

11
00:00:59,445 --> 00:01:06,445
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">حـسنين المـيساني</font>

12
00:01:24,603 --> 00:01:26,562
<font color="#ffff00"><b>. لا شيء حتى الأن</b></font>

13
00:01:46,857 --> 00:01:48,857
<font color="#ffff00"><b>ماما : انظري</b></font>

14
00:01:59,395 --> 00:02:00,687
. اربعة قادمين

15
00:02:00,688 --> 00:02:02,562
. حسنٌ ، شكراً

16
00:02:51,136 --> 00:02:52,144
اين هي ؟

17
00:02:52,671 --> 00:02:54,641
اين هي ، دانيل ؟

18
00:04:06,145 --> 00:04:08,311
اختراق اخر للمخابرات

19
00:04:08,312 --> 00:04:12,102
هلم سمعت يوماً بتوماس شو
.. حسنٌ ، انهُ المصدر

20
00:04:12,103 --> 00:04:15,811
انتِ تقولين جهادي
انا اقول مصراتي

21
00:04:24,020 --> 00:04:26,602
وهم لا يقولون الحقيقة

22
00:04:26,603 --> 00:04:29,811
هو توماس شو بالضبط
.. ماذا نحتاج الأن

23
00:04:29,812 --> 00:04:31,687
. عليه ان يعرف

24
00:04:38,787 --> 00:04:41,387
<font color="#ffff00"><b>مركز المخابرات الميداني</b></font>

25
00:04:41,650 --> 00:04:43,602
هل ما زال مع لانغلي ؟ -
تقريباً -

26
00:04:43,603 --> 00:04:45,395
لا يريد اي ازعاج -
شكراً ، شيلا -

27
00:04:48,187 --> 00:04:50,977
اخرج ، لدي موعد مع النائب بعد ثلاث دقائق

28
00:04:51,303 --> 00:04:53,352
بعد دقيقتين -
الأمر يتعلق بتوماس شو -

29
00:04:53,823 --> 00:04:55,769
لا يمكنك ان تبقى تتجنب
. ملاحظاتي حول الأمر

30
00:04:55,770 --> 00:04:57,958
بلى ، استطيع دانييل ، وسوف افعل

31
00:04:57,959 --> 00:05:01,102
لقد تتبعت نمطاً في سجلات
الدخول الرقمية

32
00:05:01,103 --> 00:05:03,978
وقد تم نشر التسريبات في صحيفة
برلين الرسمية

33
00:05:04,507 --> 00:05:06,186
. يا الهي

34
00:05:06,448 --> 00:05:07,666
انت تعلم ، اني مربوط بقرارت اخرين

35
00:05:07,667 --> 00:05:08,874
. ولا اخشى المطاردة

36
00:05:08,875 --> 00:05:11,145
كلاوديا كارثر ، صحفية المانية

37
00:05:11,401 --> 00:05:13,102
واعتقد انها الساعي

38
00:05:13,103 --> 00:05:15,520
بين توماس شو وبين مخبره

39
00:05:16,313 --> 00:05:18,841
كلاوديا لقد دفعت كي تحصل
على مقابلة اخرى في الصحيفة

40
00:05:19,592 --> 00:05:22,269
انا اخبرك ، توماس
سوف يهجم

41
00:05:22,270 --> 00:05:23,936
اخرج من هنا -
حسنٌ -

42
00:05:23,937 --> 00:05:25,394
جيما مور ، على الخط سيدي

43
00:05:25,395 --> 00:05:27,895
عندما يظهر توماس خلال
يومين قادمين

44
00:05:27,896 --> 00:05:29,269
. سوف تقوم بالأمر

45
00:05:29,270 --> 00:05:31,769
سيدتي ، انا اعتذر
سوف اترككما لوحدكما

46
00:05:31,770 --> 00:05:33,727
ما هذا الشيء المتعلق بتوماس شو ؟

47
00:05:35,304 --> 00:05:37,395
. بيتر سوف يشرح لكِ الأمر

48
00:05:58,504 --> 00:06:00,936
. اخر ، من فضلك

49
00:06:01,760 --> 00:06:04,937
مارغريتا ، من فضلك -
في الحال -

50
00:06:04,937 --> 00:06:06,895
. يبدوا انكَ تحتاج الى صحبة

51
00:06:08,145 --> 00:06:09,437
ماثيو

52
00:06:09,437 --> 00:06:10,852
كاثرين

53
00:06:11,297 --> 00:06:13,061
لماذا اتيت الى بنما ، ماثيو ؟

54
00:06:13,062 --> 00:06:15,602
. انا اعمل في التمويل ، كأي شخص هنا

55
00:06:15,603 --> 00:06:17,562
. شكراً

56
00:06:18,129 --> 00:06:19,847
<font color="#ff0000"><b>هل ترفع صوت الأخبار ، من فضلك ؟</b></font>

57
00:06:19,895 --> 00:06:21,228
<font color="#ff0000"><b>نعم</b></font>

58
00:06:23,039 --> 00:06:25,458
نعود الأن ، لمتابعة التغطية
الأخبارية

59
00:06:25,842 --> 00:06:28,126
المخابرات تعرضت الى
ضربة اخرى

60
00:06:28,127 --> 00:06:31,176
تسريب جديد عن المجهول
المدعو توماس شو

61
00:06:31,177 --> 00:06:33,511
. متعلق بالهجوم على السفارة الأمريكية في برلين

62
00:06:33,925 --> 00:06:35,919
. انها مسقط توماس شو

63
00:06:35,920 --> 00:06:39,124
الصحافية انغريد هولنارد
من برلين - تسايتونج

64
00:06:39,125 --> 00:06:41,374
نشرت في صحيفة برلين

65
00:06:41,375 --> 00:06:43,624
معلومات عن خطط المخابرات الأمريكية

66
00:06:44,193 --> 00:06:46,958
وظهرت تفاصيل ومعلومات
عن اختفاءها بعد منتصف الليل

67
00:06:46,959 --> 00:06:48,478
...ويشتبة بأن الأرهاب وراء هذا

68
00:06:48,479 --> 00:06:51,061
اسمكِ ليس كاثرين ، اليس كذلك ؟

69
00:06:51,062 --> 00:06:53,102
لا ، ليس اسمي
دانييل

70
00:06:56,530 --> 00:06:59,121
نائبة المدير اعجبت برأيك
وتحقيقك الخاص

71
00:06:59,122 --> 00:07:01,728
تريدك ان تتولى امر شو
. وان تبدأ بالساعي

72
00:07:02,255 --> 00:07:04,936
مهمتكِ هذهِ سوف
. تكون تحت اشرافها الخاص فقط

73
00:07:04,937 --> 00:07:06,458
الفريق في محطة برلين

74
00:07:06,459 --> 00:07:08,269
. سوف يكون الجميع هناك

75
00:07:08,655 --> 00:07:10,624
لديك اسبوع واحد
كي تبدأ بالتحقيق

76
00:07:10,625 --> 00:07:12,992
وهناك في المحطة سوف يعملون
معك على الأمر

77
00:07:14,128 --> 00:07:14,811
. برلين

78
00:07:15,978 --> 00:07:18,061
. عودة الى الجذور

79
00:07:19,625 --> 00:07:21,436
. سوف تذهب في الطائرة القادمة

80
00:07:24,783 --> 00:07:26,395
. شكراً على المارغريتا

81
00:07:34,595 --> 00:07:38,595
<font color="#ff0000"><b>برلين</b></font>

82
00:07:56,790 --> 00:08:00,989
<font color="#ff0000"><b>"انت سوف تعرف الحقيقة ، والحقيقة سوف تحررك"
اصحاح جون 8:32</b></font>

83
00:09:41,986 --> 00:09:43,458
الماضي ، حواء وادم

84
00:09:43,859 --> 00:09:46,197
من الأنحراف الى الشاطىء ، ثم
الى منعطف حرج

85
00:09:46,505 --> 00:09:47,906
ما هي حالتك ؟

86
00:09:49,103 --> 00:09:50,458
. لم يمضى سوى اسبوع

87
00:09:50,848 --> 00:09:52,958
لم اشاهد اي اتصال

88
00:09:52,959 --> 00:09:54,656
. بين الساعي وتوماس شو

89
00:09:55,360 --> 00:09:57,270
اتمنى ان تكون محقاً
بخصوص هذا الأتصال

90
00:09:57,270 --> 00:10:02,144
انصتِ ، شو ترك اربع علامات
في شهر واحد

91
00:10:02,408 --> 00:10:05,978
وارسو ، بوغارست ، ساوباولو ، برلين

92
00:10:06,320 --> 00:10:08,812
انا الشخص الوحيد الذي اكتشف
الصلة بين كل هذا

93
00:10:09,584 --> 00:10:11,408
ساعي شو هنا

94
00:10:12,465 --> 00:10:14,061
العملية سوف تتم في برلين

95
00:10:14,848 --> 00:10:16,395
. حظ موفق غداً

96
00:11:37,723 --> 00:11:39,187
هكتور

97
00:11:44,339 --> 00:11:46,478
يبدوا انكَ تحتاج الى قهوة

98
00:11:48,315 --> 00:11:49,567
. دعني اشتري لك

99
00:11:49,568 --> 00:11:50,728
. تعال من هنا

100
00:11:57,938 --> 00:12:02,644
اذن ، ما هو الشيء المهم
الذي جعلك تلتقي بي في الشارع ؟

101
00:12:04,395 --> 00:12:06,770
الأخوة عبروا الى
.. سوريا البارحة

102
00:12:06,770 --> 00:12:09,020
كي يلتقوا مع ممثلي
الدولة الأسلامية

103
00:12:09,800 --> 00:12:10,811
هل انت متأكد ؟

104
00:12:12,054 --> 00:12:14,666
انا اعتقد انهم يريدون ان
 يشاهدوا العملية بأنفسهم

105
00:12:14,667 --> 00:12:16,196
. قبل ان يقدموا اي تمويلات

106
00:12:16,636 --> 00:12:19,020
اذن الأخوة سوف يحصلون على
بعض الضيافة من داعش

107
00:12:19,021 --> 00:12:22,423
اكتب بعض النكات المضحكة
ثم اطلقهم على العم ولي العهد

108
00:12:23,145 --> 00:12:25,228
شكراً لك

109
00:12:27,472 --> 00:12:30,187
في المرة القادمة ، سوف
نلتقي في المنزل الأمن ، حسنٌ ؟

110
00:12:34,775 --> 00:12:36,353
حسنٌ ، ماذا هناك ؟

111
00:12:39,977 --> 00:12:42,188
بعد سنتين ، ان تقول هذا

112
00:12:45,144 --> 00:12:47,646
لا تدعني اقول الكلمات ، هكتور

113
00:13:09,746 --> 00:13:12,946
<font color="#ffff00"><b>السفارة الأمريكية</b></font>

114
00:13:16,263 --> 00:13:18,769
من هنا ، سيدي -
صباح الخير -

115
00:13:19,273 --> 00:13:20,270
. شكراً

116
00:13:24,020 --> 00:13:25,519
. خذ

117
00:13:25,872 --> 00:13:28,505
دانييل ميلر
مكتب الشؤون الأقليمية

118
00:13:30,697 --> 00:13:31,811
دانييل -
اهلاً -

119
00:13:32,082 --> 00:13:34,145
اهلاً ، فاليري ادوارد ، اهلاً في برلين

120
00:13:34,146 --> 00:13:35,269
. شكراً

121
00:13:35,562 --> 00:13:36,644
كيف كانت رحلتك ؟

122
00:13:36,645 --> 00:13:38,958
لقد احمرت عينان ، وكان
الطريق طويل جداً

123
00:13:39,459 --> 00:13:41,190
حسنٌ ، لن تعرف بعد

124
00:13:41,973 --> 00:13:43,686
دعنا نحصل لك على
فنجان قهوة حكومي

125
00:13:45,478 --> 00:13:48,394
اذن ، ما هي تداعيات
تسريبات شو ؟

126
00:13:48,627 --> 00:13:50,561
حسنٌ ، موقفنا ضعيف جداً
مع الحكومة الألمانية

127
00:13:51,251 --> 00:13:52,645
لذا حتى يتبين كل شيء

128
00:13:52,670 --> 00:13:54,353
على الجميع ان يكون
معهم لطيف

129
00:13:54,354 --> 00:13:55,687
. سأعمل ما بوسعي

130
00:13:58,649 --> 00:13:59,978
توماس شو مطلوب

131
00:13:59,978 --> 00:14:02,708
هذهِ المحطة ، تعمل بجهد
كـ الساعة السويسرية

132
00:14:03,119 --> 00:14:04,728
لا تدعني احصل على اللجوء

133
00:14:04,729 --> 00:14:06,936
. انت لم تسمع اي شيء مني

134
00:14:07,343 --> 00:14:11,132
هنا ، الموقر المسؤول
جيرالد ايلمان

135
00:14:11,132 --> 00:14:12,561
. لا تدعه يخدعك بحركاته

136
00:14:12,562 --> 00:14:15,139
ابقى تنازله بجولات
وسوف يذوب كـ الشمع

137
00:14:15,140 --> 00:14:17,166
اكوتا ، اعطني دقيقة ، اهلاً -
اهلاً -

138
00:14:17,167 --> 00:14:19,499
خمس دقائق ، وسوف نتحدث -
لا عليك -

139
00:14:19,500 --> 00:14:21,333
انها اكثر من القليل ، تعلمين ذلك

140
00:14:21,334 --> 00:14:23,394
هل تمزحون معي ؟ تباً

141
00:14:23,395 --> 00:14:24,936
من سوف اضاجعه هنا

142
00:14:24,937 --> 00:14:27,374
كي احصل على اتصال انترنيت
بحق الرب ؟

143
00:14:28,011 --> 00:14:29,833
فاليري -
وهذا ، روبرت كريش -

144
00:14:29,834 --> 00:14:31,186
دانييل ميلر -
اهلاً -

145
00:14:31,187 --> 00:14:32,312
سمعتك تسبقك

146
00:14:32,313 --> 00:14:34,602
وما هي سمعتي ؟

147
00:14:34,995 --> 00:14:36,269
نائب المدير

148
00:14:36,698 --> 00:14:38,228
اهلاً بك في برلين -
شكراً لك -

149
00:14:38,229 --> 00:14:41,602
! فاليري جوهانسون

150
00:14:41,603 --> 00:14:43,269
... اذن

151
00:14:43,693 --> 00:14:46,436
موسكو ، بنما

152
00:14:46,733 --> 00:14:49,374
التسكع في الاحياء الفقيرة
والقيام بالكثير من الجولات

153
00:14:49,375 --> 00:14:51,561
ومن ثم البيت الأبيض

154
00:14:51,845 --> 00:14:53,769
حسناً ، عشرات السنوات كـ محلل
لن يضر بالتأكيد

155
00:14:53,770 --> 00:14:56,269
ربما انكَ سوف تفهم اكثر
من هؤلاء الموجودين هنا

156
00:14:56,270 --> 00:14:57,895
ماذا علينا ان نفعل

157
00:14:58,133 --> 00:14:59,437
. اذا كنت تقول ذلك

158
00:14:59,770 --> 00:15:01,394
بالتأكيد انت تتحدث
الألمانية من زمان

159
00:15:01,395 --> 00:15:03,061
هل ترعرت هنا ؟

160
00:15:03,062 --> 00:15:07,020
نعم ، والدي كان متمركز
في ثكنة اندروز حتى الـ 84

161
00:15:07,021 --> 00:15:08,644
. مخابرات الجيش

162
00:15:08,645 --> 00:15:10,895
هذا يمنحك الفتى شيء ما
كي يتطلع له ، اليس كذلك ؟

163
00:15:10,896 --> 00:15:12,284
. كما تقولين

164
00:15:13,437 --> 00:15:14,636
ذاكرة جيدة ؟

165
00:15:15,556 --> 00:15:19,145
... سجق ، كرز

166
00:15:19,540 --> 00:15:22,894
امي كانت تأخذني للحدائق
كي العب كرة القدم

167
00:15:24,220 --> 00:15:26,102
كم كان عمرك عندما ماتت ؟

168
00:15:27,053 --> 00:15:28,311
8.

169
00:15:28,668 --> 00:15:31,394
اعتقد ان هذا يستدعي التقدير
لا السخرية

170
00:15:31,395 --> 00:15:33,562
كي يرسلوك هنا
فقط من اجل ان تترقى

171
00:15:34,637 --> 00:15:38,604
لا اعتقد اني اعرف ما هو
الأختلاف بين التقدير والسخرية

172
00:15:40,764 --> 00:15:43,874
حسنٌ ، انت محظوظ كي تكون
من عملاء مركز جيرالد

173
00:15:43,875 --> 00:15:45,728
. لقد امضى وقت طويل في التجنيد

174
00:15:47,998 --> 00:15:49,437
. فاليري ادوارد

175
00:15:50,300 --> 00:15:51,520
انتظر -
.. فقط -

176
00:15:52,780 --> 00:15:54,436
عندما تتصافح مع الألمان

177
00:15:54,437 --> 00:15:55,687
سوف اقدمك الى ستيفن فورست

178
00:15:55,688 --> 00:15:57,728
شكراً لك -
من فضلك -

179
00:16:07,205 --> 00:16:08,312
شكراً

180
00:16:09,836 --> 00:16:11,061
ستيفن

181
00:16:11,062 --> 00:16:13,061
كان سيبقى حاراً
. لو انك وصلت في الوقت

182
00:16:13,062 --> 00:16:17,269
وكأنك سوف لن تطلب لي اخر يا هانز

183
00:16:17,270 --> 00:16:18,805
. ولن تفعل ذلك

184
00:16:21,821 --> 00:16:23,269
كيف حال اورليش ؟

185
00:16:23,270 --> 00:16:25,102
غاضب ، معكر المزاج

186
00:16:25,103 --> 00:16:26,395
يريد طفل الأن ؟

187
00:16:26,396 --> 00:16:27,686
لا

188
00:16:27,687 --> 00:16:29,812
حسناً ، لن تكون انت وقتها اسوء اب ؟

189
00:16:31,181 --> 00:16:34,019
اذن ، دعنا نبدأ الحديث

190
00:16:34,733 --> 00:16:37,525
هل رأيت صحيفة اليوم ؟

191
00:16:38,531 --> 00:16:40,769
توماس شو ونهاية
الأسرار الحكومية

192
00:16:40,770 --> 00:16:44,936
اعني ، هيا ، اضربني

193
00:16:45,404 --> 00:16:48,562
ما يتسرب سوف يكلفك
الكثير امام المستشارة

194
00:16:48,563 --> 00:16:51,019
وفي مراكز المخابرات ومحطات اللجوء

195
00:16:51,020 --> 00:16:53,545
ستيفن ، بماذا يفكر قومك ؟

196
00:16:55,248 --> 00:16:57,602
الست سعيد لأننا اوقفنا
التنصت على هاتفك المحمول ؟

197
00:17:03,603 --> 00:17:05,311
حسنٌ ، حسنٌ ، حسنٌ

198
00:17:06,531 --> 00:17:08,020
انظر لنفسك

199
00:17:08,849 --> 00:17:10,686
اعتقدت انك ستكون شاحب

200
00:17:10,687 --> 00:17:12,727
وجالس بوداعة كشخص كسول

201
00:17:13,521 --> 00:17:14,977
انت لا تبدوا كانك تخطيت الستين

202
00:17:15,937 --> 00:17:17,333
.. انت وانا سوف ننضم الى العمل مجدداً

203
00:17:17,334 --> 00:17:20,124
ربما هذا مقدراً
او فكرة كونية خاطئة

204
00:17:20,125 --> 00:17:22,395
معك هكتر ، كلاهما
يعنيان نفس الأمر

205
00:17:23,021 --> 00:17:24,478
! هكتور

206
00:17:25,036 --> 00:17:27,479
. انت وانا ، شراب لاحقاً

207
00:17:32,794 --> 00:17:33,770
مشاعره ؟

208
00:17:34,257 --> 00:17:35,391
الأمر لا يتعلق بي

209
00:17:35,392 --> 00:17:37,227
. هو يريد ان يعرف ما هي قيمته

210
00:17:37,851 --> 00:17:39,662
هو يريد مني ان اريه
. ما هي اهميته

211
00:17:40,023 --> 00:17:42,999
ضابط في مديرية المخابرات
السعودية العامة ؟

212
00:17:43,631 --> 00:17:45,317
. تباً ، هو مهم

213
00:17:45,318 --> 00:17:46,708
. فيصل اعطاني مهلة

214
00:17:46,709 --> 00:17:48,540
. لقد اعطانا كلنا مهلة

215
00:17:48,541 --> 00:17:52,086
حسنٌ ، اذن كما هو واضح
. ان هذا ليس خياراً

216
00:17:52,087 --> 00:17:54,341
اعثر له على رفيقة
هذهِ برلين اللعينة

217
00:17:54,342 --> 00:17:55,562
. هو ليس كما تعتقد روبرت

218
00:17:55,563 --> 00:17:57,137
هو يحبني

219
00:17:58,114 --> 00:17:59,403
يحبك ؟

220
00:18:00,694 --> 00:18:03,228
وربما هذا ما
سوف يبقيه معنا

221
00:18:05,728 --> 00:18:06,928
<font color="#ffff00"><b>المخابرات المحلية الألمانية
(BFV)</b></font>

222
00:18:09,683 --> 00:18:11,902
<font color="#ff0000"><b>ستيفن لديه سبب معقول</b></font>

223
00:18:12,070 --> 00:18:14,982
<font color="#ff0000"><b>ان الهجوم على مؤسسة امر مختلف</b></font>

224
00:18:15,615 --> 00:18:17,283
<font color="#ff0000"><b>عن اذا كان الهجوم
على مؤسسته هو</b></font>

225
00:18:17,383 --> 00:18:19,383
<font color="#ff0000"><b>هل لدى الأمريكان اي خيط
يؤدي بهم الى شو ؟</b></font>

226
00:18:19,660 --> 00:18:21,660
<font color="#ff0000"><b>لا يبدوا ذلك</b></font>

227
00:18:21,984 --> 00:18:25,143
<font color="#ff0000"><b>هيا ، انهُ لأمر ممتع ان نشاهد
الأمريكان وهو يعانون</b></font>

228
00:18:25,492 --> 00:18:26,605
<font color="#ff0000"><b>بالتأكيد</b></font>

229
00:18:29,578 --> 00:18:30,763
<font color="#ff0000"><b>اعذرني ، لدي لقاء</b></font>

230
00:18:31,137 --> 00:18:32,856
<font color="#ff0000"><b>بالتأكيد</b></font>

231
00:18:32,890 --> 00:18:34,890
<font color="#ff0000"><b>انا ابحث عن مؤسسة رعاية -
والدتك ؟ -
نعم -</b></font>

232
00:18:35,010 --> 00:18:37,010
<font color="#ff0000"><b>اتمنى لها الشفاء -
شكرا لك -</b></font>

233
00:18:47,395 --> 00:18:49,244
اذن ، لماذا انتقلت الى بوغارست ؟

234
00:18:49,603 --> 00:18:51,436
. زوجتي هنغارية

235
00:18:52,525 --> 00:18:55,167
انها تسافر وتتنقل كثيراً
. حان الوقت لمعاملتها بالمثل

236
00:18:55,411 --> 00:18:57,709
اضافة الى ذلك ، انا لا اريد
ان يبلغ ابنائي وينضجوا

237
00:18:57,709 --> 00:18:59,227
في اي مكان قريب من برلين

238
00:18:59,228 --> 00:19:01,891
حسنٌ ، ربما سوف تفوتني
كل هذهِ المتعة

239
00:19:02,687 --> 00:19:04,228
اليس هذا رائعاً ؟

240
00:19:04,229 --> 00:19:06,895
"انا احطم القانون من اجل توماس شو"

241
00:19:08,020 --> 00:19:09,436
... ان هذا شعاري

242
00:19:09,437 --> 00:19:12,353
"انا اوقف الهجمات الأرهابية ، من اجل حفنة اغبياء"

243
00:19:17,985 --> 00:19:20,894
جوليان أسانج، إدوارد سنودن
 ... توماس شو

244
00:19:20,895 --> 00:19:22,561
اضف الى القائمة ، انها طويلة
والنتيجة صفر

245
00:19:22,562 --> 00:19:24,269
صفر ؟

246
00:19:24,270 --> 00:19:26,769
نعم ، في نهاية اليوم
نعيد فتح نفس القضايا

247
00:19:26,770 --> 00:19:28,166
دائماً هكذا الأمر ، هو نفسه

248
00:19:28,167 --> 00:19:30,874
ضباط المخابرات يعيشون برفاهة
. والعملاء الأجانب يتعفنون في السجن

249
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
سنين من عمل المخابرات
ازالت الكثير من القذارات

250
00:19:33,292 --> 00:19:35,291
وكل ذلك الأن من اجل شو ؟
هذا ليس صفر

251
00:19:35,603 --> 00:19:37,854
لا ، هو مجرد حماقة
سوف اقول هذا

252
00:19:37,854 --> 00:19:39,769
. كل شيء سيرجع ليبتعد قريباً

253
00:19:39,770 --> 00:19:41,746
وعندها سوف تعرف الأمر ، ايها الفتى

254
00:19:51,507 --> 00:19:52,895
. كيفن

255
00:19:59,059 --> 00:20:01,515
كيفن سوف يتولى
المسؤولية على كل اعمالي

256
00:20:02,371 --> 00:20:03,727
.. بنفس الترتيب كـ العادة

257
00:20:03,728 --> 00:20:05,269
. متوفر متى ما تحتاج له

258
00:20:05,675 --> 00:20:09,418
عندما يتصل ديتر
فـ له الاولوية

259
00:20:09,904 --> 00:20:10,895
. حسنٌ

260
00:20:15,803 --> 00:20:18,853
هانس ريتشر قلق جداً
فيما يتعلق

261
00:20:19,074 --> 00:20:20,602
بتسريبات توماس شو

262
00:20:21,026 --> 00:20:22,739
. كلنا قلقين

263
00:20:23,603 --> 00:20:26,642
هل سيمنجنا هانس صلاحية الدخول ، اخيراً ؟

264
00:20:28,291 --> 00:20:29,103
نحنُ لا زلنا نراقب

265
00:20:29,103 --> 00:20:31,020
.. كل ما ينشر في الجرائد والصحف

266
00:20:31,021 --> 00:20:32,644
الايميلات ، نقرات البحث

267
00:20:33,267 --> 00:20:35,778
كل شيء يحدث داخل
. الخوادم المحلية

268
00:20:37,618 --> 00:20:39,936
وبمجرد ان نشعر بـ اي تسريبات
سوف نتحقق منها

269
00:20:39,937 --> 00:20:42,145
. قبل ان تُنشر

270
00:20:44,186 --> 00:20:46,311
هل هناك اي شيء الأن ؟

271
00:20:46,312 --> 00:20:48,228
. لن اعرف حتى اجتماع الجمعة

272
00:20:49,794 --> 00:20:52,218
لماذا لا تشاركون هذا معنا ؟

273
00:20:54,755 --> 00:20:56,437
لم يقابل هانس

274
00:20:59,330 --> 00:21:02,436
الدولة التي سوف تقبض على
شو اولاً ، كيفن

275
00:21:02,772 --> 00:21:06,145
او مهما كان اسمك
ابحث في اوراقك

276
00:21:06,595 --> 00:21:07,895
ليس فقط المخابرات الأمريكية

277
00:21:07,896 --> 00:21:10,812
لكن الملفات سـ تشارك
مع كل الدول

278
00:21:16,626 --> 00:21:17,936
هانس لم يقل الكثير

279
00:21:17,937 --> 00:21:19,936
لكن انا اعرف انهُ يريد
ان نقوم بطرد احدهم

280
00:21:19,937 --> 00:21:21,727
ويكون ذلك بمثابة عربون
للأستمرار بالمسألة

281
00:21:21,728 --> 00:21:23,102
. وللتكفير

282
00:21:23,103 --> 00:21:25,769
لقد كنا في مهمة مساعدة
. لمركز لاجئين لعين

283
00:21:25,770 --> 00:21:27,436
الا يعتبر هذا شيء ما ؟

284
00:21:27,437 --> 00:21:28,644
اذن ماذا تعني

285
00:21:28,645 --> 00:21:30,269
هل تريد ان تُقيل احد ما
ممن هم في الوظائف العليا

286
00:21:30,270 --> 00:21:32,602
ومن دون مراعاة حقيقة
لكل ما يحدث والمسؤوليات ؟

287
00:21:32,603 --> 00:21:33,894
هل هذا قولك ؟

288
00:21:33,895 --> 00:21:35,833
حسنٌ ، ماذا تقترحين
ان يستقيل ستيفن ؟

289
00:21:35,834 --> 00:21:37,102
تريد مني ان استقيل ؟

290
00:21:37,103 --> 00:21:38,727
اوه ، لا ، ليس انت
روبرت ، ابداً

291
00:21:38,728 --> 00:21:40,436
ماذا نستطيع ان نفعل بدونك ؟

292
00:21:40,437 --> 00:21:41,624
. انا اعرف ماذا سوف تفعلين انت

293
00:21:41,625 --> 00:21:43,895
كفى انتما الأثنين
. لن يذهب اي منكما

294
00:21:47,638 --> 00:21:48,477
من انت ؟

295
00:21:48,946 --> 00:21:50,854
دانييل ملير
نائب الاتصالات الجديد

296
00:21:50,854 --> 00:21:53,019
وهذا تقريري عن المصفاة

297
00:21:53,818 --> 00:21:54,769
. عجباً

298
00:21:55,019 --> 00:21:57,137
جيرالد اخذني اليوم معه لاجراء لقاء

299
00:21:58,682 --> 00:22:00,971
اليوم الأول لك في السباق ؟

300
00:22:01,962 --> 00:22:03,477
. ابقى حارساً

301
00:22:03,478 --> 00:22:06,394
قصده ان تبقي الفكرة في رأسك
وتحرسها كي لا تذهب

302
00:22:07,417 --> 00:22:08,945
شكراً لك دانييل

303
00:22:10,129 --> 00:22:13,311
. شكراً ... دانييل

304
00:23:46,478 --> 00:23:49,644
انها تلتقي بهولاندر
. الصحفي

305
00:23:50,753 --> 00:23:52,728
يبدوا ان هذا يقود
الى تسريبات شو القادمة

306
00:23:53,443 --> 00:23:55,353
. يجب ان يستعدوا في المقر

307
00:24:09,595 --> 00:24:11,853
ليست برلين التي تتذكرها ، صحيح ؟

308
00:24:11,853 --> 00:24:14,187
لقد كنت في الـ 12 عندما غادرت
. لذا لا اتذكر

309
00:24:14,188 --> 00:24:15,908
. امهلينا لحظة

310
00:24:17,921 --> 00:24:19,144
هل تريد لقاء شيرلي ؟

311
00:24:19,145 --> 00:24:20,269
من ؟

312
00:24:20,270 --> 00:24:21,978
شيرلي بمبل ، ملكة برلين

313
00:24:21,979 --> 00:24:24,686
هل تناديني ، عزيزي ؟ -
اهلا عزيزتي -

314
00:24:25,539 --> 00:24:27,744
شيرلي ، هذا دانييل
دانييل ، هذهِ شيرلي

315
00:24:27,745 --> 00:24:30,186
كل اصدقاء هكتور ، مرحب بهم

316
00:24:30,187 --> 00:24:32,478
انا اتمنى ان يقوم شخص ما
بابعاده عن المشاكل

317
00:24:32,479 --> 00:24:34,124
. انا اعتقد ان هذا ليس انت

318
00:24:34,125 --> 00:24:36,645
. حسب تعريفك لكلمة مشكلة

319
00:24:40,386 --> 00:24:42,019
. ليس الذي بنكهة الفراولة

320
00:24:42,417 --> 00:24:43,146
ماذا ؟

321
00:24:43,228 --> 00:24:45,202
. امزح معك

322
00:24:51,202 --> 00:24:53,353
. اهلاً بعودتك ، دانييل

323
00:25:37,889 --> 00:25:38,937
مساء الخير

324
00:25:39,266 --> 00:25:40,811
تسريب جديد لتوماس شو

325
00:25:40,812 --> 00:25:42,728
يوم عصيب اخر

326
00:25:42,729 --> 00:25:45,519
. لوكالة الاستخبارات الأمريكية

327
00:25:45,964 --> 00:25:48,106
صحيفة برلين نشرت في تقرير اليوم

328
00:25:48,107 --> 00:25:50,454
وجبة جديدة من ملفات توماس شو

329
00:25:50,455 --> 00:25:52,067
والتي كشفت عن هوية

330
00:25:52,068 --> 00:25:53,728
عميل المخابرات الالمانية

331
00:25:53,729 --> 00:25:57,102
الذي كان موظفاً لدى وكالة المخابرات الأمريكية

332
00:25:58,292 --> 00:26:01,102
قبل دقائق معدودة ، شهدنا
اعتقال ديتر كلاوس

333
00:26:01,103 --> 00:26:03,894
العضو الرفيع في المكتب
الاتحادي لحماية الدستور

334
00:26:03,895 --> 00:26:07,458
في المكتب الألماني

335
00:26:07,459 --> 00:26:09,520
التسرب الثاني بعد اسابيع قليلة

336
00:26:09,521 --> 00:26:12,436
كشف عن عمليات المخابرات
الامريكية في برلين

337
00:26:12,437 --> 00:26:15,520
اللعنة ، اخفق جيرالد

338
00:26:17,145 --> 00:26:19,699
. دعونا نرسل جيرالد الى المنزل الأمن

339
00:26:38,648 --> 00:26:40,245
اذن ماذا سيحصل الأن ؟

340
00:26:41,858 --> 00:26:43,603
. ننتظر

341
00:26:47,020 --> 00:26:49,061
نعم فقط ضعه على المكتب هناك
هل ستفعل ؟

342
00:26:49,062 --> 00:26:51,811
ماذا يحدث هنا ؟

343
00:26:53,794 --> 00:26:56,020
. ارسل هذهِ ، ارجوك

344
00:27:01,394 --> 00:27:02,853
نعم ، انا افهم بالتأكيد

345
00:27:02,854 --> 00:27:05,352
. نعم ، حسنٌ

346
00:27:07,395 --> 00:27:10,436
يجب ان نتحدث عن ارسال
جيرالد الى بوغارست

347
00:27:11,850 --> 00:27:13,561
وبمجرد ان يذهب
العميل جيرالد

348
00:27:13,562 --> 00:27:15,436
. منشورات بوداسبت سوف نكشفها

349
00:27:15,437 --> 00:27:18,394
. انا لا اطلب له مهمة حماية

350
00:27:19,114 --> 00:27:21,812
انا اسئل فقط ان يبقى
مع زوجته وابنائه

351
00:27:21,813 --> 00:27:23,602
في بودابست ؟

352
00:27:23,603 --> 00:27:25,374
مع كل المعلومات التي يملكها ؟

353
00:27:25,546 --> 00:27:26,875
تعتقدين ان لانكلي سوف يسمح بهذا ؟

354
00:27:26,876 --> 00:27:28,561
لا ، لا

355
00:27:28,562 --> 00:27:31,333
جيرالد سيذهب الى الولايات المتحدة
كي تتم معالجة معلوماته هناك

356
00:27:31,334 --> 00:27:32,787
لثلاث سنوات كاقل فترة
وهذهِ نهاية القصة

357
00:27:33,562 --> 00:27:36,269
جيرالد لقد عمل في ست محطات
في هذهِ البلدان

358
00:27:36,270 --> 00:27:39,436
اعتقد انه جدير بشيء اكبر
من مجرد القول له تباً لك

359
00:27:42,520 --> 00:27:44,562
انتِ محظوظة لانكِ لستِ
معه على الطائرة

360
00:27:50,064 --> 00:27:51,687
. سوف اخبره

361
00:28:03,712 --> 00:28:05,186
... اذن

362
00:28:05,537 --> 00:28:06,840
ماذا ؟

363
00:28:07,603 --> 00:28:08,478
هل انت التالي ؟

364
00:28:09,368 --> 00:28:10,769
ليس الوقت مناسباً ، روبرت

365
00:28:11,001 --> 00:28:12,061
حقاً ؟

366
00:28:12,062 --> 00:28:14,953
يبدوا الوقت ملائماً لي
ستيفن ؟

367
00:28:16,257 --> 00:28:17,269
ستيفن ؟

368
00:28:19,603 --> 00:28:22,437
. الجميع ، لحظة من فضلكم

369
00:28:24,104 --> 00:28:25,224
. جميعكم

370
00:28:25,895 --> 00:28:28,477
اي كانت هوية توماس شو

371
00:28:28,478 --> 00:28:30,936
. من المؤكد انهُ موجود في مراكز برلين

372
00:28:31,329 --> 00:28:34,269
نحن اول من يتلقى ضربتين الأن
واليوم قد خسرنا عضواً

373
00:28:34,504 --> 00:28:36,561
لكن رجاءاً
دعونا لا نفقد هدوئنا

374
00:28:36,562 --> 00:28:39,227
اول الأعمال المؤكلة اليكم الأن
ان تراجع كل شيء متعلق بالأصول

375
00:28:39,228 --> 00:28:41,394
هل هذا واضح ؟ -
نعم سيدي -

376
00:28:41,608 --> 00:28:43,624
اعلم انكم جميعاً
قلقون على انفسكم

377
00:28:43,817 --> 00:28:45,769
انا افهم ... طبيعة انسانية هذهِ
وحماية شخصية

378
00:28:45,770 --> 00:28:48,395
نريد ان نعرف اذا كان اي منكم ترك قذراة
فيجب ان نعمل على غسلها

379
00:28:48,396 --> 00:28:50,436
افهم هذا .. ولدي طلب واحد

380
00:28:50,437 --> 00:28:52,061
اذا توفر لديكم اي شيء

381
00:28:52,062 --> 00:28:54,541
سوف يؤثر عليكم وعلى
المركز كله

382
00:28:54,542 --> 00:28:55,936
اخبروني بهِ اولاً

383
00:28:55,937 --> 00:28:58,333
اذن سوف نستمر بالتقدم
كلنا معاً نحو الأمام

384
00:28:58,576 --> 00:29:00,769
انا لا استيطع تأكيد كل هذا
ولا استطيع تأكيد عدم فقدانكم لاعمالكم

385
00:29:00,770 --> 00:29:03,895
لكنني اقسم لكم اني
سوف اقف معكم

386
00:29:04,170 --> 00:29:08,811
والان المصداقية سوف
تنقذنا جميعاً

387
00:29:09,000 --> 00:29:10,436
. سنعود للأمر لاحقاً

388
00:29:11,217 --> 00:29:12,874
نحن هنا في صحيفة برلين

389
00:29:12,875 --> 00:29:14,874
نشيد بتوماس شو لشجاعته

390
00:29:15,641 --> 00:29:17,208
لقد قام بخطوة جريئة

391
00:29:17,209 --> 00:29:18,708
كي يكشف هذا

392
00:29:18,709 --> 00:29:20,727
المتلق بالمخابرات المركزية

393
00:29:20,728 --> 00:29:22,978
وانتقاده لاساليبها

394
00:29:22,979 --> 00:29:24,936
لكن ما انتهى قد انتهى

395
00:29:24,937 --> 00:29:26,477
. اهلاً

396
00:29:26,478 --> 00:29:28,727
نحنٌ فخورين للوقوف مع شو

397
00:29:28,728 --> 00:29:30,436
ما دام يكشف الحقائق

398
00:29:30,437 --> 00:29:32,895
الا تقومين باغلاق هذا
الشيء اللعين ؟

399
00:29:35,687 --> 00:29:39,160
اسمع ، ان لن اوجه الأهانة لك
بواسطة هذا

400
00:29:40,596 --> 00:29:42,728
مع كلاودن بلاونر
انها فقط مسألة وقت

401
00:29:42,728 --> 00:29:45,061
قبل ان يقوم بكشف اسمك
للألمان ، اذا لم يكن قد كشفه الأن

402
00:29:45,062 --> 00:29:48,812
انا اعي هذا ، فاليري
اخبريني عن بودابست

403
00:29:54,547 --> 00:29:56,603
لم يعد خياراً

404
00:29:58,413 --> 00:30:00,484
انه استنزاف للسنوات

405
00:30:02,747 --> 00:30:04,811
العائلة بأكملها هناك

406
00:30:05,078 --> 00:30:06,269
لقد كان هذا اتفاقنا

407
00:30:06,270 --> 00:30:07,283
انا اعرف

408
00:30:09,900 --> 00:30:11,727
لكن اذا ذهبت الى بودابست

409
00:30:11,728 --> 00:30:13,874
سوف تسنتزف سنوات ابنائك
ليس سنواتك فقط

410
00:30:13,875 --> 00:30:16,436
سوف تعيش تحت الخوف
لما تبقى من حياتك

411
00:30:16,437 --> 00:30:18,374
ربما تتعرض لاي شيء
وانت تسير في الشارع

412
00:30:18,375 --> 00:30:20,478
وانت تعرف هذا جيداً
اكثر من اي واحد

413
00:30:29,003 --> 00:30:30,369
لدي وسيلة نقل مؤمنة

414
00:30:30,370 --> 00:30:33,645
وهم ينتظرون الان في الأسفل
كي يأخذوك الى بلدك

415
00:30:36,775 --> 00:30:39,436
وغداً سوف اخذك مع اكوتا

416
00:30:39,437 --> 00:30:41,433
. والاطفال الى المطار

417
00:30:42,423 --> 00:30:43,812
وبعدها الى واشنطن

418
00:30:55,815 --> 00:30:57,374
اكره عندما تتأخر

419
00:30:57,375 --> 00:30:59,102
لقد كنت مشغولاً
... هذهِ فاليري

420
00:31:07,627 --> 00:31:10,395
لاحقاً ، هذا هو الأتفاق

421
00:31:17,878 --> 00:31:19,436
لا نستطيع ، لا استطيع

422
00:31:19,437 --> 00:31:21,062
ماذا ؟ ماذا ؟ -
ليس في هذا الوضع -

423
00:31:21,063 --> 00:31:22,602
ماذا ؟

424
00:31:22,603 --> 00:31:24,394
لا تستطيع النظر لي ؟

425
00:31:24,748 --> 00:31:26,436
احاول ان لا اكون منافقاً

426
00:31:26,437 --> 00:31:28,708
منذ متى موظف
في الاستخبارات

427
00:31:28,709 --> 00:31:30,061
يقلق حول مسألة النفاق ؟

428
00:31:30,469 --> 00:31:33,436
حسنٌ ، منذ ان بدأت تسريبات
توماس شو تظهر

429
00:31:34,296 --> 00:31:35,352
انا اعني ، بحقكِ

430
00:31:36,259 --> 00:31:37,225
كيف سيكون هذا

431
00:31:37,226 --> 00:31:38,812
اذا اسمك ظهر في
الصحافة ؟

432
00:31:40,812 --> 00:31:42,296
بجانب اسمك ؟

433
00:31:45,135 --> 00:31:46,145
من ماذا تخاف ؟

434
00:31:46,146 --> 00:31:47,811
لا اعلم

435
00:31:48,319 --> 00:31:51,270
اذا تم اكتشاف اني
انام مع سكرتيرتي

436
00:31:53,937 --> 00:31:55,852
ساندرا

437
00:31:56,594 --> 00:31:57,978
انتِ تعلمين ماذا اعني

438
00:32:03,080 --> 00:32:03,977
اذهب فقط

439
00:32:03,978 --> 00:32:05,895
ساندرا ؟ -
اذهب -

440
00:32:48,246 --> 00:32:50,246
<font color="#ff0000"><b>يا الهي ، لقد افزعتيني</b></font>

441
00:32:51,785 --> 00:32:53,785
<font color="#ff0000"><b>لقد استلمت رسالتكِ ، كيف حالكِ ؟</b></font>

442
00:32:55,755 --> 00:32:57,755
<font color="#ff0000"><b>لقد اتصل مرة اخرى</b></font>

443
00:32:58,138 --> 00:32:59,271
<font color="#ff0000"><b>مجدداً ؟</b></font>

444
00:32:59,605 --> 00:33:03,343
<font color="#ff0000"><b>انا لا افهم ، كيف يتسارع الكشف بهذا الشكل ؟</b></font>

445
00:33:03,837 --> 00:33:05,220
<font color="#ff0000"><b>ماذا قال ؟</b></font>

446
00:33:06,381 --> 00:33:08,950
<font color="#ff0000"><b>لا اعلم ، علي ان اجد النصف الثاني من الأحجية</b></font>

447
00:33:09,017 --> 00:33:11,017
<font color="#ff0000"><b>حسنٌ ، دعيني فقط افهم ماذا يريد</b></font>

448
00:33:12,591 --> 00:33:14,591
<font color="#ff0000"><b>وفي هذا الوقت ، اريد منكِ معروف</b></font>

449
00:33:14,651 --> 00:33:15,811
<font color="#ff0000"><b>احصلي لكِ على مضاجعة</b></font>

450
00:33:16,808 --> 00:33:19,905
<font color="#ff0000"><b>ومع اول شخص تتعرفين عليه</b></font>

451
00:33:21,412 --> 00:33:23,412
<font color="#ff0000"><b>انتِ مشاكسة ، هل تعلمين هذا ؟</b></font>

452
00:33:23,606 --> 00:33:25,606
<font color="#ff0000"><b>سوف تشكريني في الصباح ؟</b></font>

453
00:33:38,005 --> 00:33:40,005
<font color="#ff0000"><b>ماذا هناك ؟</b></font>

454
00:33:41,254 --> 00:33:42,507
<font color="#ff0000"><b>لا ادري ، اذا استمر التسريبات بهذا الشكل</b></font>

455
00:33:44,398 --> 00:33:46,663
<font color="#ff0000"><b>تريدين التوقف ، ام تريدين ان تدخلي
التأريخ مع توماس شو ؟</b></font>

456
00:33:50,280 --> 00:33:51,348
<font color="#ff0000"><b>حسنٌ</b></font>

457
00:33:53,684 --> 00:33:55,684
<font color="#ff0000"><b>هيا ، لنذهب لنتناول شراب</b></font>

458
00:34:36,237 --> 00:34:37,190
اين كنت ؟

459
00:34:37,684 --> 00:34:39,645
انت تعرف لكم من الوقت انا هنا ؟

460
00:34:56,316 --> 00:34:58,769
يجب ان تكون في البيت الأمن

461
00:35:00,895 --> 00:35:02,852
انت لا تنظر لي هكتور

462
00:35:04,336 --> 00:35:05,894
كم تعتقد تبقى من الوقت
لي كي اغادر ؟

463
00:35:05,895 --> 00:35:08,164
تماسك ، فيصل

464
00:35:09,603 --> 00:35:11,164
لا اريد هذا

465
00:35:15,453 --> 00:35:17,269
نحن ... لا نستطيع القيام بهذا

466
00:35:17,629 --> 00:35:19,269
حسب قواعدهم ؟

467
00:35:20,054 --> 00:35:23,144
الناس اولئك يريدون ان يبقوا
في مكاتبهم المكيفة

468
00:35:23,877 --> 00:35:25,277
هذا ليس لنا

469
00:35:26,613 --> 00:35:27,925
ليس هنا

470
00:35:34,755 --> 00:35:36,168
يجب ان اذهب

471
00:35:40,306 --> 00:35:43,477
لا استطيع تحمل هذا ، لقد انتهينا

472
00:35:43,478 --> 00:35:44,769
انتهى كل شيء
هكتور

473
00:35:45,002 --> 00:35:46,145
لا تقل هذا ، ارجوك -
لقد انتهينا -

474
00:35:46,146 --> 00:35:48,793
لا ، لا تقل هذا فيصل

475
00:36:36,370 --> 00:36:37,636
اهلاً -
اهلاً -

476
00:36:37,697 --> 00:36:38,620
<font color="#ff0000"><b>اريد ان اخذ شيء ما ؟</b></font>

477
00:36:41,270 --> 00:36:42,353
نعم

478
00:38:17,687 --> 00:38:20,728
<font color="#ff0000"><b>"ايقاف كافة عمليات التسليم"</b></font>

479
00:38:38,003 --> 00:38:39,411
فردريكا ؟

480
00:38:41,020 --> 00:38:41,727
اوه ، لا

481
00:38:42,299 --> 00:38:44,477
تباً ، كنت اتمنى ان تكوني انتِ هي

482
00:38:44,988 --> 00:38:47,478
. موعد مدبر

483
00:38:49,312 --> 00:38:51,228
اتمنى ان لا تكون تلك هي

484
00:38:56,411 --> 00:38:57,519
هل تمزح معي ؟

485
00:38:58,164 --> 00:38:59,519
لقد تم تجاهلي

486
00:39:00,040 --> 00:39:02,520
. انا اسفة

487
00:39:05,326 --> 00:39:07,311
هل اشتري لكِ شراباً ؟

488
00:39:08,167 --> 00:39:09,351
. انا بخير

489
00:39:10,270 --> 00:39:13,686
حسنٌ ، اتمنى لكِ ليلة سعيدة

490
00:39:16,568 --> 00:39:18,019
من فضلك ؟

491
00:39:21,573 --> 00:39:22,769
هذهِ الليلة ليست ليلتي

492
00:39:23,285 --> 00:39:24,811
ستيفان ؟

493
00:39:25,700 --> 00:39:26,822
! ستيفان

494
00:39:31,437 --> 00:39:33,145
هل انتِ متأكدة لا تريدين شراب اخر ؟

495
00:39:38,011 --> 00:39:39,394
واحد اخر -
بالتأكيد -

496
00:39:50,229 --> 00:39:51,936
انت جديد في برلين ؟

497
00:39:52,426 --> 00:39:54,394
. ليس بالضبط

498
00:39:54,606 --> 00:39:56,437
شكراً

499
00:39:58,714 --> 00:40:00,618
في صحة التجاهل

500
00:40:02,172 --> 00:40:03,311
في صحتك

501
00:40:03,779 --> 00:40:04,895
في صحتك

502
00:40:13,395 --> 00:40:15,812
انها ليست ليلتك -
هذا يبدوا مثيراً -

503
00:40:45,777 --> 00:40:49,187
اين اكوتا ، والأطفال ؟

504
00:41:23,568 --> 00:41:25,562
هل نذهب ، رجاءاً ؟

505
00:41:33,881 --> 00:41:35,602
كل شيء جاهز

506
00:41:36,214 --> 00:41:37,839
يا الهي ، تبدين رائعة

507
00:41:38,776 --> 00:41:40,145
شكراً لك

508
00:41:43,256 --> 00:41:44,395
هل نذهب؟

509
00:41:48,985 --> 00:41:50,727
يبدوا انك كنت تعاني من يوم

510
00:41:50,728 --> 00:41:53,062
عصيب جداً

511
00:42:01,010 --> 00:42:04,394
عندما ظهرت التسريبات البارحة

512
00:42:04,395 --> 00:42:07,102
تمنيت ان يكون اسمك
متصدراً للعناوين

513
00:42:08,498 --> 00:42:10,478
انا اعني ، بحقك ستيفن

514
00:42:13,437 --> 00:42:16,858
فقدان العمل الذي جعلك تعيساً

515
00:42:17,602 --> 00:42:20,602
ربما شو ذلك يقدم
لنا خدمة

516
00:42:22,458 --> 00:42:24,634
هل سيكون التقاعد سيء ؟

517
00:42:27,449 --> 00:42:29,561
انا ابدوا رائعاً في ملاعب التنس

518
00:42:38,265 --> 00:42:40,353
 لن تؤذي الأحلام

519
00:42:49,103 --> 00:42:52,394
اذن ، انا اعتقد انك احببت برلين

520
00:42:53,677 --> 00:42:55,602
من لا يحبها ؟

521
00:42:56,096 --> 00:42:59,197
فن جميل ، ليالي رائعة
.... جميلات

522
00:42:59,222 --> 00:43:01,561
انت لطيف ، كيفن

523
00:43:01,826 --> 00:43:03,145
مع التشجيع .. هذا يساعد

524
00:43:06,314 --> 00:43:07,769
من اين انت ؟

525
00:43:08,282 --> 00:43:09,727
انا من هنا

526
00:43:09,728 --> 00:43:10,899
انا شقي البلد

527
00:43:11,549 --> 00:43:14,102
والدي ضد والديك ؟

528
00:43:14,410 --> 00:43:15,894
هل ستحصلين على شيء من هذا ؟

529
00:43:16,583 --> 00:43:18,234
هل سنحصل كلنا على ما نريد ؟

530
00:43:19,002 --> 00:43:21,270
اتمنى ان اكون قريباً

531
00:43:26,674 --> 00:43:29,306
انصتِ ، هل يمكن ... هل يمكن
ان اعترف لكِ بشيء ما ؟

532
00:43:31,019 --> 00:43:33,144
فردريكا غير حقيقة
... انا فقط

533
00:43:33,386 --> 00:43:35,578
انا فقط اردت عذر كي اتحدث معكِ

534
00:44:00,432 --> 00:44:03,062
كنت اريد ان ادعوك الى الاعلى . ولكن
علي ان استيقظ مبكراً يوم غد

535
00:44:03,063 --> 00:44:04,186
بالتأكيد

536
00:44:04,898 --> 00:44:06,860
جميل ان اتعرف عليك

537
00:44:08,728 --> 00:44:13,186
هل استطيع .. هل استطيع ان
نخرج معاً في موعد مناسب ؟

538
00:44:14,032 --> 00:44:17,270
ربما .. عشاء ؟

539
00:44:32,918 --> 00:44:34,102
غداً ؟

540
00:44:34,841 --> 00:44:36,728
غداً يبدوا وقت رائع

541
00:44:47,737 --> 00:44:48,770
ليلة سعيدة

542
00:44:59,874 --> 00:45:01,727
انصت ، هكتور

543
00:45:02,721 --> 00:45:04,855
الأخوة الذين انت قلق بخصوصهم

544
00:45:06,667 --> 00:45:07,624
عندما سوف يعودون الى الرياض

545
00:45:07,625 --> 00:45:10,312
انا انصح ان تبقى عيونكم
 ... مفتوحة على

546
00:45:11,033 --> 00:45:13,602
الحسابات البنكية لالكساندر ايسوفا

547
00:45:13,761 --> 00:45:16,329
انهُ يقوم بغسيل الأموال
عن طريق محطات الغاز

548
00:45:17,257 --> 00:45:18,769
ايسوفا ، الجورجي

549
00:45:19,434 --> 00:45:20,513
نعم

550
00:45:22,033 --> 00:45:23,102
شكراً لك

551
00:45:24,337 --> 00:45:25,562
الأسبوع القادم ؟

552
00:45:30,393 --> 00:45:32,520
يجب ان تكون في البيت الأمن

553
00:45:37,025 --> 00:45:38,769
الكساندر ايسوفا ؟

554
00:45:39,345 --> 00:45:41,812
المقر يسعى من اجل هذا
الأسم اللعين منذ اسابيع ؟

555
00:45:42,840 --> 00:45:44,727
انظر ، لا يجب ان تفتح الحساب

556
00:45:44,728 --> 00:45:46,800
لكل الأصوليين المسلمين في اوروبا

557
00:45:47,478 --> 00:45:49,541
اذا كان رجال الدولة الأسلامية
يحبون الأخوة السعوديين

558
00:45:49,542 --> 00:45:51,228
سوف يساهمون مع ايسانوفا

559
00:45:51,229 --> 00:45:52,169
هل تصدق هذا ؟

560
00:45:52,722 --> 00:45:54,852
فيصل لن يخبرنا معلومات كاذبة

561
00:45:54,853 --> 00:45:56,561
حسنٌ

562
00:45:56,784 --> 00:45:59,187
سوف اعمل بجهد كي ادخل
الى حساب ايسانوفا

563
00:45:59,497 --> 00:46:02,976
ولكن انت تعرف اني كيف اتعامل
مع رجال مثل ايسانوفا ؟

564
00:46:04,530 --> 00:46:07,311
وغيره من الرجال السيئين

565
00:46:08,408 --> 00:46:11,477
في الحرب الباردة كان هذا
تعاملنا مع روسيا .. وكان رائعاً

566
00:46:11,796 --> 00:46:13,499
وقبل هذا مع النازية

567
00:46:13,832 --> 00:46:16,024
وكيف تعاملنا مع كل
ذلك الضغط وبحزم

568
00:46:16,025 --> 00:46:17,353
انهم يستحقون هذا
انت تعرف ما اعني ؟

569
00:46:17,354 --> 00:46:20,130
هذا .. الأحمق ايسانوفا

570
00:46:20,131 --> 00:46:21,436
انهٌ حتى لا استطيع تأكيد انهٌ ارهابي

571
00:46:21,437 --> 00:46:23,687
هذهِ الامور اللعينة
تؤرقني

572
00:46:24,518 --> 00:46:26,144
حسنٌ ، انتهينا هنا ؟ -
لماذا -

573
00:46:26,145 --> 00:46:27,458
لديك شيء افضل لتفعله

574
00:46:27,459 --> 00:46:29,187
من الاستماع لبعض الحقيقة والحكمة ؟

575
00:46:30,899 --> 00:46:32,894
ماذا حصل مع فيصل ؟

576
00:46:33,091 --> 00:46:34,561
هل تعاملت مع هذا ؟

577
00:46:35,012 --> 00:46:36,394
لا زلت اعمل على هذا

578
00:46:58,488 --> 00:47:02,936
جيما ، هذا دانييل ميلر
عضو الأتصالات الجديد

579
00:47:02,937 --> 00:47:04,311
دانييل ، هذهِ جيما مور

580
00:47:04,312 --> 00:47:05,728
سعيد لوجودكِ هنا ، نائبة المدير

581
00:47:06,217 --> 00:47:08,102
سعيدة لسماع هذا ، لا عليك

582
00:47:08,103 --> 00:47:09,374
لست هنا كي اعترض طريقكم

583
00:47:09,375 --> 00:47:10,853
فقط ساكون طيبة مع الألمان

584
00:47:28,748 --> 00:47:30,047
<font color="#ff0000"><b>هانس</b></font>

585
00:47:45,075 --> 00:47:45,587
<font color="#ff0000"><b>... فقط</b></font>

586
00:47:45,781 --> 00:47:46,901
<font color="#ff0000"><b>قلت هذا للتو</b></font>

587
00:47:47,760 --> 00:47:48,873
<font color="#ff0000"><b>ماذا ؟</b></font>

588
00:47:50,753 --> 00:47:52,753
<font color="#ff0000"><b>انا خائن</b></font>

589
00:47:52,808 --> 00:47:54,304
<font color="#ff0000"><b>جبان</b></font>

590
00:47:54,843 --> 00:47:55,843
<font color="#ff0000"><b>حثالة</b></font>

591
00:47:56,693 --> 00:47:57,845
<font color="#ff0000"><b>ديتر ، لم اقدم هنا كي احكم عليكِ ؟</b></font>

592
00:48:01,745 --> 00:48:03,155
<font color="#ff0000"><b>فقط كي انظر بعينيكِ
لمرة اخيرة</b></font>

593
00:48:07,712 --> 00:48:11,612
<font color="#ff0000"><b>لقد اوقفت ترقيتي طويلاً
ولمدة سنين</b></font>

594
00:48:12,833 --> 00:48:16,733
<font color="#ff0000"><b>هل انت متفاجأ لاني قد ذهب
كي احصل على الأهتمام في مكان اخر ؟</b></font>

595
00:48:19,833 --> 00:48:20,833
<font color="#ff0000"><b>اذن ان الخطأ هو خطأي</b></font>

596
00:48:26,833 --> 00:48:28,033
<font color="#ff0000"><b>ماذا كان علي ان افعل ؟
اداعب لك قضيبك ؟</b></font>

597
00:48:59,652 --> 00:49:01,268
امنحنا دقيقة ؟

598
00:49:06,699 --> 00:49:08,572
هل حصلت على اتصال مع الساعي ؟

599
00:49:09,868 --> 00:49:11,475
لدينا موعد

600
00:49:12,612 --> 00:49:14,645
وماذا سوف تأخذ من هذا ، بالضبط ؟

601
00:49:14,646 --> 00:49:16,311
سوف اكتشف الليلة

602
00:49:16,312 --> 00:49:18,602
الوقت ليس في صالحنا

603
00:49:19,308 --> 00:49:22,519
اذا عثرت على شو
سوف تعود للوطن ومع التقدير

604
00:49:23,320 --> 00:49:25,437
واذا لم اكشفه ؟

605
00:49:45,742 --> 00:49:48,061
كيفن

606
00:49:48,062 --> 00:49:49,394
اهلاً ، انا كلاوديا

607
00:49:49,395 --> 00:49:50,853
اوه ، انا في الطريق

608
00:49:50,854 --> 00:49:53,352
نعم ، جيد ، نعم نعم

609
00:49:53,788 --> 00:49:57,187
لقد ذهبت الى المتجر
سوف اتأخر قليلاً

610
00:49:57,188 --> 00:49:59,876
احتاج الى 15 دقيقة

611
00:50:00,645 --> 00:50:02,728
لا تبدأين وكأنكِ المانية في هذا

612
00:50:03,484 --> 00:50:04,561
. سامنحكِ 16 دقيقة

613
00:50:06,551 --> 00:50:08,187
حسنٌ ، اراك لاحقاً

614
00:50:14,677 --> 00:50:16,011
كلاوديا

615
00:50:17,778 --> 00:50:19,084
<font color="#ff0000"><b>ماذا تفعل هنا ؟</b></font>

616
00:50:27,708 --> 00:50:27,846
<font color="#ff0000"><b>فقط احتاج الى دقيقة</b></font>

617
00:50:27,914 --> 00:50:28,820
<font color="#ff0000"><b>انا مستعجلة</b></font>

618
00:50:29,707 --> 00:50:30,973
<font color="#ff0000"><b>دعيني اساعدكِ مع هذا</b></font>

619
00:51:46,127 --> 00:51:48,186
. شو ليس مجرد مسرب

620
00:51:48,383 --> 00:51:49,770
انهُ قاتل

621
00:52:01,753 --> 00:52:04,469
<font color="#ff0000"><b>ماذا فعلت ، اللعنة ؟</b></font>

622
00:52:14,024 --> 00:52:28,070
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">حـسنين المـيساني</font>

