﻿1
00:00:08,227 --> 00:00:10,226
<i>سابقا في محطة برلين”…</i>

2
00:00:10,227 --> 00:00:11,719
ماذا لو قلت لك أن لدي طريقة

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,226
للحصول على عيون وآذان
داخل برلينر تسايتونج؟

4
00:00:14,227 --> 00:00:17,226
جميع الوثائق
التي لدى شو والتسريبات

5
00:00:17,227 --> 00:00:18,226
سنكون متقدمين بخطوة.

6
00:00:18,227 --> 00:00:21,226
حسنا سوف نتأكد أنه لا يحق لشخص آخر
في هذه المحطة حق الوصول

7
00:00:21,227 --> 00:00:23,226
من الجميل جدا أن ألتقي أخيرا

8
00:00:23,227 --> 00:00:25,226
واحد من أصدقاء داني من السفارة.

9
00:00:25,227 --> 00:00:26,226
حسنا، أنت صدمت من لذلك

10
00:00:26,227 --> 00:00:27,226
المذكورة باتريشيا لك من قبل؟

11
00:00:27,227 --> 00:00:29,226
ماذا؟ كنت تعتقد أنني أحاول أن أقضي على

12
00:00:29,227 --> 00:00:31,226
مرحك وأنجذب لقريبتك هنا؟

13
00:00:31,227 --> 00:00:33,226
هوجين لين اتصل بي الليله الماضيه

14
00:00:33,227 --> 00:00:35,226
قال انه يشعر بالملل ويريد انا يخرج في نزهه

15
00:00:35,227 --> 00:00:36,226
بانغ.

16
00:00:36,227 --> 00:00:40,226
أنا اللواء السابق
لجيش التحرير الشعبي.

17
00:00:40,227 --> 00:00:41,226
هذا هو الإمتنان الذي أحصل
عليه  لتداول الأسرار؟

18
00:00:41,227 --> 00:00:44,226
مع وجود توماس شو في الخارج،
كنت مخاطرة كبيرة بما فيه الكفاية

19
00:00:44,227 --> 00:00:46,227
اجلس في المنزل وشاهد التلفاز،

20
00:00:51,227 --> 00:00:54,226
الضيف قام بتمرير مغلف من
المال الى ايسوفا

21
00:00:54,227 --> 00:00:55,804
ما الفائدة من الانتظار

22
00:00:55,805 --> 00:00:57,820
لن أذهب الى غرفة الاستجواب

23
00:00:57,845 --> 00:00:59,226
دون معرفة الأجوبة
التي أبحث عنها

24
00:00:59,227 --> 00:01:01,226
 هل حقا سوف تكون بخير

25
00:01:01,227 --> 00:01:03,502
إذا حصل جيسون وولف
 منصب نائب المدير؟

26
00:01:03,503 --> 00:01:04,849
هذا لا يتعلق بالمال.

27
00:01:04,850 --> 00:01:06,777
يظهر لي أننا لن
 يكون بمقدورنا العمل معا

28
00:01:06,778 --> 00:01:09,226
أنت مخادع سخيف.
فعلت هذا فقط لتشويه سمعتي.

29
00:01:09,227 --> 00:01:11,226
إذا كنت مكانك، أود
الخروج من تحت إبهامه

30
00:01:11,227 --> 00:01:13,226
اللعنة ماذا فعلت كان لدينا خطة.

31
00:01:13,227 --> 00:01:15,226
حسنا، أعتقد أنه نجح.

32
00:01:15,227 --> 00:01:16,864
لحقت اليوم بروث ايسوفا.

33
00:01:16,865 --> 00:01:18,226
إنشغالي بمراقبتة،

34
00:01:18,227 --> 00:01:20,226
 لم يدعني أٌعيرها أي اهتمام.

35
00:01:20,227 --> 00:01:21,800
حسنا، انها ترسل الرجال للخارج،
ولا تجلبهم للداخل

36
00:01:21,801 --> 00:01:24,226
ليس رجال بنات.

37
00:01:24,227 --> 00:01:25,226
عرائس داعش

38
00:01:25,227 --> 00:01:27,226
جوليان دي فوس غير متتبع

39
00:01:27,227 --> 00:01:30,226
أرسل دي فوس لموقع أسود،

40
00:01:30,227 --> 00:01:32,226
هرب و تم التعاقد معك لقتله.

41
00:01:32,227 --> 00:01:33,226
ما الذي حدث اللعنة؟

42
00:01:33,227 --> 00:01:35,226
الأشخاص لا يهربون من تلك الأشياء.

43
00:01:35,227 --> 00:01:36,227
شخص ما سمح له بالخروج.

44
00:01:39,227 --> 00:01:42,227


45
00:01:42,251 --> 00:01:50,767


46
00:01:51,227 --> 00:01:55,227
♪  ♪

47
00:02:02,227 --> 00:02:05,226
♪  ♪

48
00:02:05,227 --> 00:02:08,226
♪  ♪

49
00:02:08,227 --> 00:02:11,226
♪  ♪

50
00:02:11,227 --> 00:02:14,226
♪  ♪

51
00:02:14,227 --> 00:02:17,226
♪  ♪

52
00:02:17,227 --> 00:02:20,226
♪  ♪

53
00:02:20,227 --> 00:02:23,226
♪  ♪

54
00:02:23,227 --> 00:02:26,226
♪  ♪

55
00:02:26,227 --> 00:02:31,226
♪  ♪

56
00:02:31,227 --> 00:02:35,227


57
00:02:46,227 --> 00:02:48,226
♪  ♪

58
00:02:48,227 --> 00:02:50,226
♪  ♪

59
00:02:50,227 --> 00:02:53,227
♪  ♪

60
00:02:54,507 --> 00:02:56,226
♪  ♪

61
00:02:56,227 --> 00:02:58,226
♪  ♪

62
00:02:58,227 --> 00:03:00,178
♪  ♪

63
00:03:00,203 --> 00:03:02,632
♪  ♪

64
00:03:02,657 --> 00:03:04,226
♪  ♪

65
00:03:04,227 --> 00:03:07,226
♪  ♪

66
00:03:07,227 --> 00:03:09,226
♪  ♪

67
00:03:09,227 --> 00:03:11,226
♪  ♪

68
00:03:11,227 --> 00:03:14,226
♪  ♪

69
00:03:14,227 --> 00:03:16,226
♪  ♪

70
00:03:16,227 --> 00:03:17,226
♪  ♪

71
00:03:17,227 --> 00:03:18,770
♪  ♪

72
00:03:18,771 --> 00:03:20,226
♪  ♪

73
00:03:20,227 --> 00:03:24,226
♪  ♪

74
00:03:24,227 --> 00:03:26,226
♪  ♪

75
00:03:26,227 --> 00:03:28,226
 ♪  ♪

76
00:03:28,227 --> 00:03:32,226


77
00:03:32,227 --> 00:03:37,226
♪  ♪

78
00:03:37,227 --> 00:03:39,226
♪  ♪

79
00:03:39,227 --> 00:03:40,226
♪  ♪

80
00:03:40,227 --> 00:03:42,226
♪  ♪

81
00:03:42,227 --> 00:03:46,226
♪  ♪

82
00:03:46,227 --> 00:03:48,226
♪  ♪

83
00:03:48,227 --> 00:03:50,226
♪  ♪

84
00:03:50,227 --> 00:03:55,226
♪  ♪

85
00:03:55,227 --> 00:03:56,227


86
00:04:10,227 --> 00:04:12,226
أنت خائف من أن تقفز أو تسقط

87
00:04:13,443 --> 00:04:15,226
عن ماذا تتحدث؟

88
00:04:15,227 --> 00:04:19,373
حسنا، عندما تقف على الحافه

89
00:04:20,060 --> 00:04:22,184
الجميع يخشى من واحد أو آخر.

90
00:04:23,490 --> 00:04:26,545
انهم يخشون
أنهم سوف يقعون عن طريق الخطأ أو ...

91
00:04:27,227 --> 00:04:29,227
القفز عمدا.

92
00:04:31,853 --> 00:04:32,852
السقوط.

93
00:04:33,227 --> 00:04:35,380
ترى، أنا عكس ذلك.

94
00:04:37,036 --> 00:04:38,944
أخشى أنني سوف أقفز في كل مرة.

95
00:04:46,036 --> 00:04:48,035
تسلم لانغريد مباشرة.

96
00:04:48,794 --> 00:04:50,270
ماذا يحتوي؟

97
00:04:52,036 --> 00:04:55,546
الصيني المنشق هوجين لين

98
00:04:56,036 --> 00:04:58,626
بيع أسرار نوويه

99
00:04:58,627 --> 00:05:01,482
مقابل العيش في ألمانيا.

100
00:05:02,036 --> 00:05:04,035
نحن بالفعل جعلنا أنفسنا أعداء للوكاله.

101
00:05:04,036 --> 00:05:06,035
الآن أنت تعادي الألمان.

102
00:05:06,036 --> 00:05:07,782
هذا ما أقصد

103
00:05:09,426 --> 00:05:10,765
ستكون هناك عواقب.

104
00:05:10,766 --> 00:05:13,547
وسوف تكون على شروطي.

105
00:05:15,427 --> 00:05:18,324
أريدهم جميعا أن يخافوني

106
00:05:23,572 --> 00:05:26,572


107
00:05:35,572 --> 00:05:38,572


108
00:05:54,636 --> 00:05:56,191
مرحبا؟ هاي

109
00:05:57,124 --> 00:05:58,571
من تكون؟

110
00:05:58,572 --> 00:06:00,970
دانيال أنا أعمل مع ستيفن

111
00:06:01,104 --> 00:06:02,103
حسنا إدخل دانيال

112
00:06:02,104 --> 00:06:03,104


113
00:06:05,104 --> 00:06:06,625
هل أحضر لك القهوة

114
00:06:06,626 --> 00:06:07,592
اوه لا شكرا

115
00:06:07,593 --> 00:06:09,104
حسنا.

116
00:06:15,104 --> 00:06:16,865
ماذا تفعل في منزلي؟

117
00:06:16,866 --> 00:06:19,103
إنها المراقبه على برلينر تسايتونج

118
00:06:19,395 --> 00:06:21,968
تسايتونج على وشك أن تطلق تسريب جديد لشو.

119
00:06:23,568 --> 00:06:24,996
هوجين لين

120
00:06:26,104 --> 00:06:27,455
يعلم أن لين انشق

121
00:06:27,456 --> 00:06:29,103
وسرب الأسرار النووية للصينيين

122
00:06:29,104 --> 00:06:31,389
والأسوأ من ذلك، لديه صور
على موقع التجارب النووية

123
00:06:31,390 --> 00:06:32,610
التي أشرف عليها لين

124
00:06:32,611 --> 00:06:35,965
الجثث المشوهة.. وجميعها .

125
00:06:39,104 --> 00:06:41,406
لابد أنك تمزح معي

126
00:06:44,950 --> 00:06:47,113
اسمي في جميع أنحاء كيابل المرور.

127
00:06:48,104 --> 00:06:50,484
وروبرت ركض. و سمح له بالدخول.

128
00:06:50,485 --> 00:06:52,244
هو جليس ذلك الأحمق

129
00:06:54,104 --> 00:06:55,837
إذا إنتشر ذلك

130
00:06:58,104 --> 00:06:59,104
أنا انتهيت

131
00:07:03,577 --> 00:07:04,577
إلا إذا…

132
00:07:07,813 --> 00:07:10,103
كذبنا القصه
قبل نشرها

133
00:07:10,997 --> 00:07:14,103
تشويه التسريب،
تشويه المصدر.

134
00:07:14,269 --> 00:07:16,103
الآن، في عالم مثالي,

135
00:07:16,104 --> 00:07:19,103
شو يشعر أننا قريبين منه...

136
00:07:19,104 --> 00:07:22,630
وسوف يخطئ ويفعل شيء
غير منطقي

137
00:07:22,631 --> 00:07:24,103
يقودنا إليه

138
00:07:24,104 --> 00:07:27,103
بلى. حسنا.

139
00:07:27,818 --> 00:07:29,103
سأتحدث مع الألمان

140
00:07:29,104 --> 00:07:31,103
وسوف أطلعك على تفاصيل العملية

141
00:07:31,104 --> 00:07:34,103
كنت آمل على متابعة ملف
جوليان دي فوس.

142
00:07:35,387 --> 00:07:37,103
أحتاج الدخول
إلى ذلك الموقع الأسود في المغرب …

143
00:07:37,104 --> 00:07:39,103
والحصول على قائمة جميع
من تواصل معه

144
00:07:39,104 --> 00:07:42,017
مستحيل أنه هرب من تلقاء نفسه

145
00:07:43,104 --> 00:07:44,354
لا.

146
00:07:44,616 --> 00:07:46,246
لين يأتي أولا

147
00:07:47,942 --> 00:07:49,104
طبعا.

148
00:07:53,768 --> 00:07:55,655
صباح الخير ماري ، توم

149
00:07:55,680 --> 00:07:57,327
- صباح الخير .
- كين .

150
00:07:57,328 --> 00:07:59,103
انه كارل

151
00:07:59,104 --> 00:08:01,104
كارل

152
00:08:04,104 --> 00:08:06,103
جين هل هناك رسائل

153
00:08:06,104 --> 00:08:07,103
بالطبع لا

154
00:08:07,104 --> 00:08:08,103
شكرا.

155
00:08:08,104 --> 00:08:10,103
فرانز هيكتور دي جين

156
00:08:10,104 --> 00:08:12,103
لقد حصلت على تذكرة اضافية
لدار الأوبرا الألمانية

157
00:08:12,104 --> 00:08:13,103
ليلة السبت

158
00:08:13,104 --> 00:08:16,103
دعينا نحصل على بعض الشراب

159
00:08:16,104 --> 00:08:17,662
لنجعل منه ليلة

160
00:08:17,687 --> 00:08:18,932


161
00:08:40,833 --> 00:08:44,312
شو سوف يقوم بفضح
بعض أدلة الثبوت

162
00:08:44,630 --> 00:08:46,629
عن هوجين لين

163
00:08:47,104 --> 00:08:48,660
يصفها بأنها عملية مشتركة

164
00:08:48,661 --> 00:08:51,354
لأنه يعلم أنك ساعدتنا

165
00:08:52,104 --> 00:08:54,104
بتهريب لين من الصين

166
00:08:57,577 --> 00:08:59,103
هذا يمكن أن يدمر بشكل دائم

167
00:08:59,104 --> 00:09:02,103
علاقتنا مع الصينيين.

168
00:09:02,104 --> 00:09:05,103
هذا على افتراض أنه يمكن أن يثبت ذلك.

169
00:09:05,104 --> 00:09:06,874


170
00:09:08,104 --> 00:09:09,577
ماذا تقترح؟

171
00:09:10,489 --> 00:09:12,457
نقله بسرية.

172
00:09:15,104 --> 00:09:16,104
انها مخاطر

173
00:09:18,104 --> 00:09:20,104
لا أرى بديل آخر، هانس

174
00:09:22,730 --> 00:09:23,730


175
00:09:28,104 --> 00:09:31,104


176
00:09:33,104 --> 00:09:35,104


177
00:09:44,104 --> 00:09:47,103
هل نحن بخير

178
00:09:47,104 --> 00:09:49,103
بالتأكيد.

179
00:09:49,104 --> 00:09:50,910
لا يبدو أنك مقتنع للغاية.

180
00:09:52,104 --> 00:09:55,103
إن كنت تسأل
إذا كنت قادرا على إصلاح العلاقات

181
00:09:55,104 --> 00:09:58,103
مع الإسرائيليين بعد
أن تركتني مرتفع وجاف،

182
00:09:58,104 --> 00:10:01,103
الجواب هو نعم، نحن بخير.

183
00:10:01,686 --> 00:10:03,133
لا، أنت و أنا

184
00:10:05,497 --> 00:10:06,664
بالتأكيد.

185
00:10:09,607 --> 00:10:13,103
مم، فاليري سوف تطلعني
عن ايسوفا خلال ٥ دقائق .

186
00:10:13,104 --> 00:10:14,104
أريد منك الإنضمام

187
00:10:15,983 --> 00:10:17,018
حسنا.

188
00:10:18,990 --> 00:10:20,159


189
00:10:27,104 --> 00:10:28,103
نعم

190
00:10:28,104 --> 00:10:29,103
تبا.

191
00:10:29,671 --> 00:10:32,103
أولا أود أن أشكر الأكاديمية،

192
00:10:32,104 --> 00:10:35,103
 والمرشحين الآخرين
في فئتي.

193
00:10:35,104 --> 00:10:39,103
أود أيضا أن أشكر
 عميلي السري.

194
00:10:39,104 --> 00:10:42,103
- نعم، أنت أحمق.
- مهلا

195
00:10:42,104 --> 00:10:43,553
ما زلت أحبك

196
00:10:44,104 --> 00:10:47,104
حتى لو كنتي فقيره وخاسره.

197
00:10:48,896 --> 00:10:50,434
هل قلت ما كنت اعتقد؟

198
00:10:50,435 --> 00:10:52,438
ماذا؟ أنك فقيره وخاسره

199
00:10:53,104 --> 00:10:54,789
أنت تحبني

200
00:10:54,790 --> 00:10:57,103
حسنا أنا سعيد
أنه لم يذهب الى رأسك

201
00:10:57,104 --> 00:10:59,103
هل تريد أن نختار الخواتم معا؟

202
00:10:59,104 --> 00:11:01,774
والأفضل من ذلك، دعوة
والدينا لتناول العشاء؟

203
00:11:01,775 --> 00:11:03,103
ابتعدي

204
00:11:03,104 --> 00:11:05,330
أود، لكن أنا أستمتع حقا بهذا.

205
00:11:05,331 --> 00:11:06,755
بكل صراحه...

206
00:11:07,104 --> 00:11:09,103
أنا أكرهك

207
00:11:09,104 --> 00:11:11,104


208
00:11:17,104 --> 00:11:19,470
- <i>مورغن.</i>
- <i>مورغن.</i>

209
00:11:26,104 --> 00:11:28,104


210
00:11:46,104 --> 00:11:48,103


211
00:11:48,104 --> 00:11:50,104
♪♪

212
00:12:14,104 --> 00:12:15,104
أنا سوف أقود

213
00:12:23,104 --> 00:12:25,185
حسنا مين أين أنتي؟

214
00:12:26,563 --> 00:12:28,169
ألمانيا

215
00:12:29,777 --> 00:12:31,845
لم تعيشي أبدا في مكان آخر

216
00:12:33,104 --> 00:12:34,637
لم قد أفعل ذلك

217
00:12:34,743 --> 00:12:36,061
اوه، لا أعلم

218
00:12:36,600 --> 00:12:37,833
الخبرة، أشعة الشمس،

219
00:12:37,834 --> 00:12:40,103
المجد، أكل شيء آخر غير
الهوت دوغ

220
00:12:40,723 --> 00:12:42,796
نعم، هذا النداء.

221
00:12:44,104 --> 00:12:45,155
اه.

222
00:12:46,104 --> 00:12:48,103
نشأت في ألمانيا الشرقية.

223
00:12:48,715 --> 00:12:51,103
يقولون  برلين الغربية.

224
00:12:51,104 --> 00:12:55,103
آه. هل أنت دائما بهذه الجاذبيه؟

225
00:12:55,104 --> 00:12:57,103
وهل أنت دائما فضولي؟

226
00:12:57,104 --> 00:12:59,104


227
00:13:04,104 --> 00:13:07,103


228
00:13:07,104 --> 00:13:10,103


229
00:13:10,104 --> 00:13:12,103


230
00:13:12,104 --> 00:13:13,103


231
00:13:13,104 --> 00:13:15,103


232
00:13:15,104 --> 00:13:17,103


233
00:13:17,104 --> 00:13:19,103
آه، انهم مجرد أطفال.

234
00:13:19,104 --> 00:13:22,103
الإرهابين في القرن ال21.
يلعبونها بقذازه

235
00:13:22,104 --> 00:13:23,677
هل أنت متأكدة

236
00:13:24,104 --> 00:13:27,103
التتبع سواء على الصعيد المالي
وايديولوجيا.

237
00:13:27,104 --> 00:13:29,103
هل أنا متأكدة؟  بالطبع لا

238
00:13:29,378 --> 00:13:32,103
لكن روث ايسوفا
ذهبت الى وكلين سفر مختلفين

239
00:13:32,104 --> 00:13:35,103
ودفعت قيمة التذاكر ذهابا نقدا

240
00:13:35,104 --> 00:13:37,103
 حدسي يخبرني
بأنهم ينقلون المتطرفين

241
00:13:37,104 --> 00:13:39,103
من خارج ألمانيا ولا يسمحوا بدخول اللاجئين

242
00:13:39,315 --> 00:13:42,103
إذا كنت مخطئه
سوف أتحمل اللوم

243
00:13:42,104 --> 00:13:44,103
حسنا من الذين أنظر اليهم

244
00:13:44,104 --> 00:13:46,736
جميعهم ارتادو نفس
مدرسة البنات الدولية ".

245
00:13:46,761 --> 00:13:49,103
لدينا تأكيد بان ياسمين،

246
00:13:49,104 --> 00:13:51,103
 الفتاة التي على اليسار،
انها ذهبت إلى سوريا.

247
00:13:51,104 --> 00:13:52,431
الاخرتين؟

248
00:13:52,432 --> 00:13:55,103
الفتاة في المنتصف
ديانا مواطنة ألمانية

249
00:13:55,104 --> 00:13:58,103
وسابينا، تقنيا واحده منا.

250
00:13:58,104 --> 00:14:02,103
جنسية مزدوجة، لكن جميع
الفتيات لديهم تذاكر

251
00:14:02,104 --> 00:14:05,103
مغادرة الى اسطنبول بشونيفيلد
غدا صباحا

252
00:14:05,104 --> 00:14:06,766
حسنا، الوالدين معتدلين؟

253
00:14:06,767 --> 00:14:08,103
نعم، على ما يبدو.

254
00:14:08,104 --> 00:14:10,103
 لا أحد سخيف معتدل بعد الآن.

255
00:14:10,104 --> 00:14:13,103
سوف أتحقق من الموساد ونرى
اذا كان الفتايات على رادرهم.

256
00:14:13,104 --> 00:14:14,103
دعونا ننتظر

257
00:14:14,104 --> 00:14:15,103
يهمني حقا

258
00:14:15,104 --> 00:14:17,103
عدم مشاركة اي وكالة استخبارات.

259
00:14:17,104 --> 00:14:19,103
اوه أنا اسف
من الذي عينك نائب الرئيس؟

260
00:14:19,104 --> 00:14:22,852
لا، للآن فقط  ننتظر

261
00:14:22,853 --> 00:14:25,103
أخبري روبرت
عندما تريدين التواصل.

262
00:14:25,104 --> 00:14:27,104
- حسنا.
- احصري على إخبار روبرت.

263
00:14:29,553 --> 00:14:33,103
جونسون لديه فريق مراقبه

264
00:14:33,104 --> 00:14:35,103
على الفتاتين من صباح اليوم

265
00:14:35,104 --> 00:14:38,691
أمل أن تتيح لنا الفرصه
وتتواصل كلير معهم

266
00:14:38,692 --> 00:14:42,103
أفضل سيناريو
 أن نربط الفتيات

267
00:14:42,128 --> 00:14:45,837
بروث و الكساندر ايسوفا
قبل مغادرة  شونيفيلد.

268
00:14:45,862 --> 00:14:46,768
في أسوء الاحوال؟

269
00:14:46,769 --> 00:14:49,104
متأكد أننا سوف نكتشف ذلك

270
00:14:51,104 --> 00:14:54,104


271
00:15:23,104 --> 00:15:25,481
حسنا أنتي غير واثقه مني

272
00:15:26,777 --> 00:15:28,373
بدون قصد.

273
00:15:29,104 --> 00:15:30,781
هنا آمن

274
00:15:32,589 --> 00:15:33,925
ماذا تريدين؟

275
00:15:37,261 --> 00:15:40,369
في آخر لقاء لنا
طلبت منا خدمة

276
00:15:41,104 --> 00:15:44,767
او، كنت صغير ، لا أعلم

277
00:15:46,104 --> 00:15:48,879
كنت بعمر ١٣ أعتقد

278
00:15:50,104 --> 00:15:53,511
تقنيا رجل، باستثناء صوتي،

279
00:15:54,104 --> 00:15:57,103
كان من المؤسف
أنني اميل للفشل

280
00:15:57,104 --> 00:16:00,309
في كل مرة كانت رايتشل بوركويتز
ستدخل الغرفة.

281
00:16:00,334 --> 00:16:01,669


282
00:16:03,440 --> 00:16:05,104
كانت شيئا آخر.

283
00:16:11,104 --> 00:16:12,103
استمعي.

284
00:16:12,520 --> 00:16:15,103
إذا كنتي ترغبي في ولائي
لأن اسمي الأخير

285
00:16:15,104 --> 00:16:16,184
كيرش

286
00:16:17,478 --> 00:16:19,919
أنصحك بالبحث في مكان آخر.

287
00:16:21,104 --> 00:16:23,103
نحن نرغب في ولائك
لأنك أحد

288
00:16:23,104 --> 00:16:26,103
أثمن
ضباط الاستخبارات الأمريكية

289
00:16:26,104 --> 00:16:30,239
في أوروبا، في وضعك
إلى التنقل التصاعدي.

290
00:16:31,104 --> 00:16:34,511
 دعمك سوف يكون
مكسب ضخم لتل أبيب.

291
00:16:35,104 --> 00:16:36,966
مكسب ضخم؟

292
00:16:43,467 --> 00:16:44,706
لا.

293
00:16:45,596 --> 00:16:48,103
ولائي ليس للبيع

294
00:16:48,539 --> 00:16:50,010
يجب ان يكون.

295
00:16:52,104 --> 00:16:55,103
لا ستيفن فروست ولا الوكالة

296
00:16:55,104 --> 00:16:57,419
يمنحوك الاحترام الذي تستحقه.

297
00:17:03,332 --> 00:17:05,458
أنهم لا يرون قدراتك الكاملة.

298
00:17:06,104 --> 00:17:07,454
نحن بلى

299
00:17:10,104 --> 00:17:14,104
♪♪

300
00:17:19,401 --> 00:17:21,103


301
00:17:21,104 --> 00:17:22,103
لا أحد في المنزل

302
00:17:22,104 --> 00:17:23,103


303
00:17:23,104 --> 00:17:27,103


304
00:17:27,104 --> 00:17:28,763
الرائحه هنا تشبه المؤخره.

305
00:17:28,764 --> 00:17:30,103
اللعنة من أنت؟
من يكون؟

306
00:17:30,104 --> 00:17:32,103
يجب نقلك

307
00:17:32,104 --> 00:17:33,103
ارتدي ملابسك

308
00:17:33,104 --> 00:17:35,103
ألمانيا ليست آمنه بعد الآن

309
00:17:35,104 --> 00:17:37,103
يتم مراقبة مطار تيجيل بشكل كبير جدا.

310
00:17:37,104 --> 00:17:39,103
نحن سوف ننقلك إلى بولندا
وسوف تطير من هناك
.

311
00:17:39,104 --> 00:17:41,103
أين أذهب؟
الولايات المتحدة ، أمريكا

312
00:17:41,104 --> 00:17:43,103
اللعنه لذلك

313
00:17:43,104 --> 00:17:44,103
إنه أفضل ما يمكننا القيام به.

314
00:17:44,104 --> 00:17:46,527
الولايات المتحدة ليست آمنة، حسنا؟

315
00:17:46,528 --> 00:17:50,103
الكثير من الأسلحه، والكثير من الكائنات المعدلة وراثيا،
بالإضافة إلى الجواسيس الصينية في كل مكان.

316
00:17:50,104 --> 00:17:52,738
لا أعرف من أين جاءت.
 ليست لي.

317
00:17:52,739 --> 00:17:54,726
الإقامة الألمانية ليست خيارا.

318
00:17:55,446 --> 00:17:57,607
مع كل الاحترام...

319
00:17:58,104 --> 00:18:00,103
اللعنة عليك
- أنصحك بالاستماع إلى السيدة

320
00:18:00,104 --> 00:18:04,103
إن لم يكن كذلك، سوف أخذ على نفسي
وأجعل عنوانك للعلن

321
00:18:04,104 --> 00:18:05,103
سأعطيك ساعة، أو اثنين

322
00:18:05,104 --> 00:18:06,561
قبل أن يضع أحدهم رصاصة
في رأسك.

323
00:18:06,562 --> 00:18:08,627
بصراحة، من شأنه أن يجعل
حياتي أسهل كثيرا

324
00:18:08,628 --> 00:18:10,103
كنت مجرد وظيفة.

325
00:18:10,104 --> 00:18:11,103
سواء كنت تعيش أو تموت
لا يهم بالنسبة لي.

326
00:18:11,104 --> 00:18:12,651
وفي كلتا الحالتين، أتقاضى أجري.

327
00:18:12,652 --> 00:18:15,103
محاولة لطيفة،. أنا لن أذهب.

328
00:18:15,104 --> 00:18:17,103
 ساقطة نازية!

329
00:18:17,104 --> 00:18:19,103


330
00:18:19,104 --> 00:18:21,104


331
00:18:24,487 --> 00:18:28,103
ماذا يحدث هنا؟ لماذا هم هنا؟

332
00:18:28,822 --> 00:18:30,103
اجلس بورا

333
00:18:30,487 --> 00:18:31,469
لا.

334
00:18:32,104 --> 00:18:33,366
أنا أصر

335
00:18:36,104 --> 00:18:38,367
ليس لدي الوقت لذلك.

336
00:18:39,869 --> 00:18:41,869
اوه، ولا أنا

337
00:18:43,422 --> 00:18:47,103
لكنك قدمت لايسوفا ٢٠ ألف يورو نقدا.

338
00:18:48,614 --> 00:18:50,646
كنت أعلم أن هذا سيحدث.

339
00:18:52,989 --> 00:18:54,494
كنت تعرف ما سيحدث؟

340
00:18:56,487 --> 00:18:59,103
عندما يتبادل رجلين من البيض المال،

341
00:18:59,104 --> 00:19:01,103
يسمى صفقات تجارية.

342
00:19:01,104 --> 00:19:03,661
عندما يفعل رجلين من السمر
 نفس الشيء,

343
00:19:04,104 --> 00:19:06,103
يسمى تمويل الإرهاب.

344
00:19:06,702 --> 00:19:08,530
هل تمول الإرهاب؟

345
00:19:08,949 --> 00:19:10,948
أنا أمتنع عن الإجابة.

346
00:19:11,322 --> 00:19:14,514
الكساندر ايسوفا هو سلفي متشدد

347
00:19:15,713 --> 00:19:18,103
تائب من التطرف الإسلامي

348
00:19:18,104 --> 00:19:21,103
الذي يجمع المال
لإيواء اللاجئين.

349
00:19:21,642 --> 00:19:24,103
 هم يعرضون حياتهم للخطر
للوصول إلى دول أجنبية

350
00:19:24,104 --> 00:19:26,103
حيث يواجهون المتعصبين مثلك.

351
00:19:26,104 --> 00:19:27,274


352
00:19:27,757 --> 00:19:29,756
الكذب عليك يعني مساعدتهم

353
00:19:30,369 --> 00:19:33,221
ليكن.

354
00:19:34,614 --> 00:19:38,102
ذالك المال الذي أعطيته لايسوفا

355
00:19:38,897 --> 00:19:41,149
لا تمول اللاجئين.

356
00:19:42,104 --> 00:19:45,103
يتم استخدامه لتهريب
الفتيات الصغيرات لسوريا

357
00:19:45,104 --> 00:19:48,103
حيث سيتم ضربهم واغتصابهم

358
00:19:48,104 --> 00:19:51,307
و اغتصابهم مرة أخرى
لبقية حياتهم.

359
00:19:52,104 --> 00:19:54,389
لذا، قل لي، بورا.

360
00:19:55,937 --> 00:19:57,937
 في أي جانب أنت؟

361
00:20:09,104 --> 00:20:10,201


362
00:20:47,104 --> 00:20:49,103


363
00:20:49,104 --> 00:20:50,675


364
00:20:50,700 --> 00:20:52,227
أريد التبول

365
00:20:57,583 --> 00:20:59,066
لا تسرب.

366
00:21:00,104 --> 00:21:03,103
ما أحتاج لفعله
لن تجد لها مكانا في هذه الزجاجة

367
00:21:03,104 --> 00:21:04,722
لن نتوقف

368
00:21:16,104 --> 00:21:19,104


369
00:21:31,104 --> 00:21:32,783
هي

370
00:21:32,784 --> 00:21:34,300
الشنطه؟

371
00:21:35,104 --> 00:21:36,103


372
00:21:36,104 --> 00:21:37,771


373
00:21:37,879 --> 00:21:39,103
بالنسبه لشخص تخلى عن التدخين،

374
00:21:39,104 --> 00:21:42,103
يبدو لي
أن في يدك الكثير من السجائر

375
00:21:42,104 --> 00:21:43,103


376
00:21:43,104 --> 00:21:45,104
لا تحكمي
أبدا

377
00:21:51,881 --> 00:21:53,103
قمت بالتواصل

378
00:21:53,817 --> 00:21:57,767
اوه ديانا الألمانيه أكثر سيطرة

379
00:21:57,768 --> 00:22:00,103
صدمة أنا أعرف

380
00:22:00,104 --> 00:22:02,240
أقول هذا الشيء كله فكرتها.

381
00:22:03,104 --> 00:22:05,103
سابينا، محافظه،  خجولة

382
00:22:05,709 --> 00:22:07,394
انها مجرد امتداد للرحلة.

383
00:22:08,104 --> 00:22:09,103
هل هم منفتحين

384
00:22:09,104 --> 00:22:11,103
قليلا، ولكن لا شيء يدين.

385
00:22:11,566 --> 00:22:15,798
انهم يتصرفون بطبيعة،
تلاعب وكذب المراهقين

386
00:22:16,112 --> 00:22:17,378
يشترون الملابس الداخلية.

387
00:22:18,104 --> 00:22:21,103
حسنا، لا يمكن شرائه في سوريا.

388
00:22:21,104 --> 00:22:23,862
انها أكثر الأشياء
طلبا في السوق السوداء.

389
00:22:25,104 --> 00:22:26,110
هم أذكياء

390
00:22:27,104 --> 00:22:29,446
قد يكونو أذكياء بما فيه الكفاية
إذا قررو الخروج

391
00:22:34,104 --> 00:22:35,494


392
00:22:36,104 --> 00:22:37,104
هيكتور يحبني

393
00:22:39,621 --> 00:22:40,792
هل قال ذلك؟

394
00:22:40,793 --> 00:22:43,103
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا لا أقاوم

395
00:22:43,483 --> 00:22:46,103
سوف أفترض أنك قلت
شيء عن عودتنا.

396
00:22:46,104 --> 00:22:48,473
بالطبع فعلت.

397
00:22:48,823 --> 00:22:49,831
مم

398
00:22:52,388 --> 00:22:53,539
هي.

399
00:22:54,523 --> 00:22:56,104
هل تحبيه؟

400
00:22:57,104 --> 00:22:59,104
بالطبع أحبه

401
00:23:08,042 --> 00:23:10,104
اللعنه

402
00:23:12,104 --> 00:23:14,104


403
00:23:16,104 --> 00:23:19,769
اوه، مولي. كنت أبحث عن نوح.

404
00:23:19,770 --> 00:23:21,103
كان من المقرر التحدث على سكايب.

405
00:23:21,104 --> 00:23:22,687
<i>حسنا، نوح غير متوفر.</i>

406
00:23:22,688 --> 00:23:24,103
مم حسنا هو بعمر ١٣

407
00:23:24,104 --> 00:23:26,103
أعتقد أنه يستطيع إدراجي
في جدول أعماله.

408
00:23:26,104 --> 00:23:28,104
حسنا، أراد الذهاب
 مع بيلي للتخييم

409
00:23:32,104 --> 00:23:35,103
حسنا أنا اريد

410
00:23:35,384 --> 00:23:37,103
أريدك أن تساعديني مولي

411
00:23:37,104 --> 00:23:39,103
أريدك أن تعملي معي

412
00:23:39,104 --> 00:23:42,103
انه ابني وأنت لا تستطيعين
منعه من الحديث معي.

413
00:23:42,104 --> 00:23:44,103
<i>تريد التحدث معه بشدة,</i>

414
00:23:44,104 --> 00:23:46,103
لماذا لا تقفز على متن طائرة
وتأتي لرؤيته؟

415
00:23:46,104 --> 00:23:48,103
أنا بالتأكيد لا
يمكنني منعك من فعل ذلك.

416
00:23:48,104 --> 00:23:49,443
أوه، صحيح، نعم، حسنا، كنت

417
00:23:49,468 --> 00:23:51,553
أنتي الذي بدأتي
بتعقيد الأمور، مولي.

418
00:23:51,554 --> 00:23:54,103
تركتي برلين
وأخذتي ابني معك

419
00:23:54,104 --> 00:23:56,103
كان بإمكانك أن تأتي معنا

420
00:23:56,104 --> 00:23:58,103
تعلمين جيدا مثلي

421
00:23:58,104 --> 00:24:00,847
أن البقاء ليس خيارا بالنسبة لي.

422
00:24:00,848 --> 00:24:03,055
لدي عمل في برلين
تعلمين ماذا أفعل

423
00:24:03,080 --> 00:24:04,726
ليس لدي وقت لذلك

424
00:24:04,751 --> 00:24:06,103


425
00:24:06,104 --> 00:24:07,060
اللعنة.

426
00:24:10,454 --> 00:24:12,103


427
00:24:12,104 --> 00:24:13,104
اللعنة

428
00:24:22,104 --> 00:24:23,521
سؤال أخير

429
00:24:24,104 --> 00:24:26,594
أين أعيش في الولايات المتحدة

430
00:24:26,595 --> 00:24:28,286
سكوتسديل بولاية أريزونا.

431
00:24:28,622 --> 00:24:31,103
- ما هو سكوتسديل؟
صحراء.

432
00:24:31,104 --> 00:24:33,103
تعرف أنني أنحرق بسهوله.

433
00:24:33,104 --> 00:24:35,556
يكفي. هذا غير قابل
للتفاوض.

434
00:24:35,814 --> 00:24:40,103
انظر، يبلغ عدد سكان المانيا
حوالي  ٨٠ مليون؟

435
00:24:40,104 --> 00:24:41,327
الولايات المتحدة ٣٠٠ مليون

436
00:24:41,613 --> 00:24:43,103
اين تعتقد
سوف تتاح لك فرصة أفضل

437
00:24:43,104 --> 00:24:44,103
من البقاء مخفي؟

438
00:24:44,104 --> 00:24:46,904
بين ساقيها
أغلق فمك اللعين؟

439
00:24:46,905 --> 00:24:48,104


440
00:24:50,104 --> 00:24:52,103


441
00:24:52,104 --> 00:24:56,104


442
00:25:05,104 --> 00:25:07,104


443
00:25:21,104 --> 00:25:23,454


444
00:25:24,501 --> 00:25:26,103
أنا بحاجة إلى التبول!

445
00:25:26,104 --> 00:25:28,103
يمكن أن أفعل ذلك
على مقعد الجلد اللطيف

446
00:25:28,104 --> 00:25:29,476
أو في الخارج ... انه قرارك.

447
00:25:29,477 --> 00:25:30,778
امضي قدما وتبول بملابسك.

448
00:25:30,803 --> 00:25:33,103
لا توجد طريقة في
الخروج من هذه السيارة.

449
00:25:33,633 --> 00:25:35,453
تريد ممارسة الجنس مع النازية، أليس كذلك؟

450
00:25:35,954 --> 00:25:38,103
انها أبدا لن تضاجعك

451
00:25:38,104 --> 00:25:39,103
هل هذا صحيح؟

452
00:25:39,104 --> 00:25:41,103
يمكنها أن تشم رائحة مهبلك
على بعد ميل

453
00:25:41,104 --> 00:25:42,103


454
00:25:42,104 --> 00:25:44,103


455
00:25:44,104 --> 00:25:46,103
او، اللعنه، تبا،تبا

456
00:25:46,104 --> 00:25:48,103
أنا بحاجة للخروج من هنا.

457
00:25:48,104 --> 00:25:49,103
تمالك نفسك.

458
00:25:49,104 --> 00:25:51,103
إذا خرجت، سوف تتعرض للأذى

459
00:25:51,104 --> 00:25:53,103
أنت لا تعني لي شيئا،
تذكر؟

460
00:25:53,104 --> 00:25:54,103
اليك الأمر

461
00:25:54,104 --> 00:25:57,103
عندما أقرر الانتهاء من شيء، أنا أفعل.

462
00:25:57,104 --> 00:25:59,103
وعود لا تستحق اللعنة.

463
00:25:59,104 --> 00:26:00,103
أراهن أن لديك بعض الزملاء
في بكين

464
00:26:00,104 --> 00:26:02,152
الذين سوف يقولون نفس الشيء عنك.

465
00:26:19,104 --> 00:26:20,499


466
00:26:36,104 --> 00:26:38,905
مرحبا.
هل يمكنني الحصول على طاولة، من فضلك؟

467
00:26:38,906 --> 00:26:41,103
شكرا
هيكتور

468
00:26:41,104 --> 00:26:42,344
هاي
هاي

469
00:26:42,345 --> 00:26:44,103
كيف حالك

470
00:26:44,104 --> 00:26:45,514
يالها من مفاجأة

471
00:26:47,104 --> 00:26:48,682
مرحبا هيكتور دي جين

472
00:26:48,683 --> 00:26:50,103
ساره، يسرني لقائك

473
00:26:50,104 --> 00:26:51,216
أنا أيضا

474
00:26:52,104 --> 00:26:53,103
انظروا، لا أريد أن أقاطعكم.

475
00:26:53,104 --> 00:26:55,103
لا لا لا
كنت على وشك المغادرة

476
00:26:55,104 --> 00:26:57,103
لا بأس، أراك لا حقا

477
00:26:57,104 --> 00:26:58,748
انتبي لنفسك
حسنا، وداعا

478
00:26:58,749 --> 00:27:00,028
وداعا

479
00:27:02,104 --> 00:27:03,103
هلر تريد بعض الصحبه

480
00:27:03,104 --> 00:27:05,103
لا، أنا فقط سوف أتناول الطعام و...

481
00:27:05,104 --> 00:27:07,596
لدي جليسة الأطفال حتى منتصف الليل.

482
00:27:08,104 --> 00:27:10,104
حسنا، إن كنت مصره.

483
00:27:15,104 --> 00:27:17,103
حسنا، كيف حال الرجل الصغير؟

484
00:27:17,104 --> 00:27:19,687
انه بخير، كما هو الحال دائما.

485
00:27:19,688 --> 00:27:21,394
كيف حالك؟

486
00:27:21,395 --> 00:27:22,575
أنا بخير، شكرا لك

487
00:27:22,576 --> 00:27:25,103
فقط اسمح لهم الصعود على متن الطائرة

488
00:27:25,104 --> 00:27:27,103
لدينا فريق
بانتظارهم في أتاتورك

489
00:27:27,104 --> 00:27:29,461
أنت تعرف أنه سيكون هناك شخص ما
بانتظارهم

490
00:27:29,462 --> 00:27:31,354
عند وصولهم لنقلهم
- إنها مخاطرة كبيرة جدا يمكن أن نفقدهم

491
00:27:31,355 --> 00:27:32,747
لا، لن نفقدهم

492
00:27:32,748 --> 00:27:34,103
نحن بحاجة للتصرف على نحول أفضل

493
00:27:34,104 --> 00:27:36,103
على كيفية عمل هذه العملية برمتها

494
00:27:36,104 --> 00:27:38,103
نحن بحاجة إلى معرفة
 الطرق التي سيتخذونها

495
00:27:38,104 --> 00:27:40,631
كيف وأين
يعبرون الحدود.

496
00:27:40,632 --> 00:27:43,103
ولكن بأي ثمن؟
التضحية بالأطفال.

497
00:27:43,104 --> 00:27:45,103
سوف نفعل كل شيء في استطاعتنا
لحمايتهم,

498
00:27:45,104 --> 00:27:49,103
لكن لا يمكننا تجاهل
الفرصة التي لدينا.

499
00:27:49,104 --> 00:27:51,103
نحن بحاجة إلى فهم الجوانب المعقدة

500
00:27:51,104 --> 00:27:53,103
كيف يجري نقل هؤلاء الشابات

501
00:27:53,104 --> 00:27:54,103
وإلا فإن عدد الجثث

502
00:27:54,104 --> 00:27:56,103
سوف تصبح أكثر
من مجرد هؤلاء الثلاثة

503
00:27:56,104 --> 00:27:58,471
أقول إننا يجب منعهم قبل
الصعود على متن الطائرة.

504
00:27:58,472 --> 00:28:01,737
الآن، عندما كانت لورا بتلك السن،
كانت تتأثر إلى حد كبير.

505
00:28:01,762 --> 00:28:04,103
ولو هددتهم
بدعوة آبائهم

506
00:28:04,104 --> 00:28:06,103
أو عقوبة بالسجن،
سوف يتحدثون

507
00:28:06,104 --> 00:28:07,103
هؤلاء الفتيات ليسوا لورا، ستيفن

508
00:28:07,104 --> 00:28:09,103
ربما لن يتحدثوا

509
00:28:09,104 --> 00:28:10,679
وبعد ذلك قد نخسر
فرصتنا الوحيدة

510
00:28:10,704 --> 00:28:12,103
لجمع المعلومات الاستخبارية ذات المغزى

511
00:28:12,104 --> 00:28:15,103
روبرت، الاعتراف من قبل
الفتيات يربطهم ب ايسوفا

512
00:28:15,104 --> 00:28:17,103
حينها نسمح للألمان
بإعتقالهم

513
00:28:17,104 --> 00:28:19,220
هذا إذا تعاون الألمان.

514
00:28:24,791 --> 00:28:26,684
فاليري؟ الامر عائد إليكي

515
00:28:26,685 --> 00:28:29,103
لا تسحبني  لهنا وتسأل عن رأيي

516
00:28:29,104 --> 00:28:30,704
ثم تتجاهلني تماما

517
00:28:30,705 --> 00:28:33,104
- راقب، راقب
- هذا الامر اصبح شيء سخيف

518
00:28:42,970 --> 00:28:43,970
إنه قرارك

519
00:28:46,859 --> 00:28:50,103
إيقاف الفتيات في شونيفيلد
هو أفضل خيار لتجنب المخاطر

520
00:28:50,104 --> 00:28:52,103
مجرد خروجهم خارج البلاد

521
00:28:52,104 --> 00:28:54,103
الأخطاء الممكنة
تزيد أضعافا مضاعفة

522
00:28:54,104 --> 00:28:57,103
أوه،  فهمت الآن ...
 وجدت صديق جديد

523
00:28:57,104 --> 00:28:58,103
للدفع حوله "نعم" حتى
الموت

524
00:28:58,104 --> 00:29:00,103
بحق المسيح. هذه ليست مسألة شخصية

525
00:29:00,104 --> 00:29:01,103
بالتأكيد هذه مسألة شخصية

526
00:29:01,104 --> 00:29:03,103
حسنا، فاليري، هل
عذرتنا لدقيقة فقط؟

527
00:29:03,104 --> 00:29:04,095
- أوه، بكل سرور.
شكرا لك

528
00:29:04,096 --> 00:29:06,103
لا، فاليري، أريد بقائك. في الحقيقه
أعتقد أنك يجب أن تسمعي هذه

529
00:29:06,104 --> 00:29:08,103
أقمت عامين في بغداد

530
00:29:08,104 --> 00:29:10,759
وأربعة أخرى في عمان
أعمل مع التكفيرين

531
00:29:10,760 --> 00:29:13,652
معرفتي
بالأصول الإسلامية وحدها

532
00:29:13,653 --> 00:29:14,804
هو ما وهبني وظيفة

533
00:29:14,805 --> 00:29:16,603
نائب الرئيس هنا في برلين

534
00:29:16,604 --> 00:29:19,103
عملت مع أبو محمد المقدسي

535
00:29:19,104 --> 00:29:20,103
قبل وقت طويل من أي شخص يعرف من كان

536
00:29:20,104 --> 00:29:22,716
أطحت بالزرقاوي في الأرض

537
00:29:22,717 --> 00:29:23,953
لذلك، هل يجب علي الذهاب

538
00:29:23,954 --> 00:29:26,103
نعم، أعرف شيء
أو اثنين عن السلفيين

539
00:29:26,104 --> 00:29:29,103
أريد الرهان أنه لا يوجد أحد هنا
في هذه الغرفة يعرف أكثر مني.

540
00:29:29,104 --> 00:29:32,366
لماذا لا يمكننا الهدوء؟

541
00:29:32,367 --> 00:29:35,103
لقبي في
هذه المحطة هو فوقك

542
00:29:35,104 --> 00:29:38,103
لسبب ما، لذلك لا تقولي
 لي أن أهدء

543
00:29:38,557 --> 00:29:41,668
سلوكك غير لائق
وغير مقبول.

544
00:29:41,669 --> 00:29:43,103
انه متهور وأناني

545
00:29:43,104 --> 00:29:46,103
أقسم، إذا تواصل هذا القرف
،ستيفن، سوف أكون ...

546
00:29:46,104 --> 00:29:47,103
ماذا؟

547
00:29:47,104 --> 00:29:50,104
هل سوف ... سوف ...
 ماذا سوف تفعل؟

548
00:29:59,104 --> 00:30:00,047
لا شيء.

549
00:30:02,104 --> 00:30:03,510
نحن جميعا بخير

550
00:30:11,807 --> 00:30:15,103
أنتي أبدا لم تخبريني بذلك

551
00:30:15,104 --> 00:30:16,103
لا يمكنك أن تقول أي شيء.

552
00:30:16,104 --> 00:30:19,103
داني سيقتلني
إذا علم أنني أخبرتك

553
00:30:19,104 --> 00:30:21,104
همم

554
00:30:23,288 --> 00:30:25,087
أنتي جميلة

555
00:30:27,684 --> 00:30:29,691
أنت مخمور
لا لست كذلك

556
00:30:32,104 --> 00:30:34,103
أنا أما عازبة في منتصف العمر.

557
00:30:34,104 --> 00:30:36,104
يجب أن يكون كافيا لتخويفك

558
00:30:37,670 --> 00:30:39,641
تريدين إخافتي لأبتعد عنك؟

559
00:30:42,389 --> 00:30:44,524
داني حذرني بخصوصك

560
00:30:45,871 --> 00:30:46,870
هل فعل؟

561
00:30:46,871 --> 00:30:48,870
بلى. قال أنك مسبب للمتاعب.

562
00:30:48,871 --> 00:30:50,781
أوه، بالتأكيد أسبب المتاعب

563
00:30:51,871 --> 00:30:53,617
ليس هناك شك في ذلك.

564
00:30:55,871 --> 00:30:57,870


565
00:30:57,871 --> 00:30:59,888


566
00:31:00,871 --> 00:31:02,832


567
00:31:04,589 --> 00:31:05,870
مم…

568
00:31:06,792 --> 00:31:07,870
يجب أن أذهب للمنزل

569
00:31:07,871 --> 00:31:10,870
لا يمكنني ترك جليسة الأطفال
تنتظرني لفترة أطول.

570
00:31:11,206 --> 00:31:12,870
بالتأكيد

571
00:31:12,871 --> 00:31:13,871
نعم.

572
00:31:21,373 --> 00:31:23,988
كان هذا لطيفا. شكرا.

573
00:31:25,181 --> 00:31:27,871
هل سيكون من غير المناسب
إذا دعوتك في وقت ما؟

574
00:31:30,596 --> 00:31:32,533
لو كنت مصرّ

575
00:31:37,542 --> 00:31:38,870


576
00:31:38,871 --> 00:31:39,871
ليلة سعيدة

577
00:31:41,871 --> 00:31:43,550


578
00:31:44,871 --> 00:31:46,871
♪♪

579
00:32:09,871 --> 00:32:10,870
الرحلة على مايرام؟

580
00:32:10,871 --> 00:32:12,360
لقد نظمنا.

581
00:32:14,865 --> 00:32:16,870
كل شيء تم ترتيبه
عند نقطة الانزال؟

582
00:32:16,871 --> 00:32:18,870
نعم، سيدتي. كل شيء جاهز
وبانتظارنا في بكين.

583
00:32:18,871 --> 00:32:20,870
بكين ؟! ما اللعنة ؟!

584
00:32:20,871 --> 00:32:22,870
قلت أنني ذهاب للولايات المتحدة

585
00:32:22,871 --> 00:32:23,870
كذبت

586
00:32:24,270 --> 00:32:25,870
لا يمكنك إرسالي إلى هناك.

587
00:32:25,871 --> 00:32:27,870
لحظة أن تطأ قدماي على أرض الصين،

588
00:32:27,871 --> 00:32:29,870
سوف يأخذوني لمعسكر عمل وأموت.

589
00:32:29,871 --> 00:32:30,870
انت محظوظ.

590
00:32:30,871 --> 00:32:33,391


591
00:32:38,871 --> 00:32:40,828
 يمكنك أن تشرب.

592
00:32:42,208 --> 00:32:43,870
هل هذه دعوة؟

593
00:32:44,388 --> 00:32:46,101
ربما

594
00:32:48,526 --> 00:32:51,870
غادرت ألمانيا مرة واحدة.

595
00:32:52,578 --> 00:32:54,870
حزمت كل ما أملكه
في حقيبة

596
00:32:54,871 --> 00:32:57,421
واشتريت تذكرة ذهاب
إلى باتاغونيا

597
00:32:58,245 --> 00:33:00,870
لماذا باتاغونيا؟ بصرف النظر عن ما هو بديهي

598
00:33:00,871 --> 00:33:02,870
نزوة صبيانية.

599
00:33:03,546 --> 00:33:06,169
في رأيي،
كان مثال للجمال

600
00:33:07,950 --> 00:33:09,870
كم من الوقت اقمت ؟

601
00:33:09,871 --> 00:33:11,870
فقط أسبوع

602
00:33:12,351 --> 00:33:14,870
تلقيت مكالمة.
حدث سوء بوالدي.

603
00:33:15,687 --> 00:33:18,023
شعرت أنني ملزمة للعودة إلى ألمانيا

604
00:33:18,871 --> 00:33:20,893
كان غاضبا مني.

605
00:33:21,871 --> 00:33:23,870
 لذهابك من المنزل أو
المغادرة في المقام الأول؟

606
00:33:23,871 --> 00:33:27,870
لا، رأيته في أسبوع،
كان شخص بحاجة إلى مساعدة.

607
00:33:27,871 --> 00:33:30,870
لم يسمح لي
بدخول غرفته بالمستشفى

608
00:33:30,871 --> 00:33:32,871
توفي في صباح اليوم التالي.

609
00:33:34,331 --> 00:33:36,195
اوه، أسف

610
00:33:39,498 --> 00:33:41,870
أي جزء من هذه القصة صحيحة؟

611
00:33:41,871 --> 00:33:44,922
نعم، بعضه.

612
00:33:46,310 --> 00:33:47,870
فعلت نفس الشيء.

613
00:33:48,391 --> 00:33:49,870
عندما انتقلت إلى الولايات المتحدة،

614
00:33:49,871 --> 00:33:52,870
قلت للناس أن والدتي توفيت من مرض السرطان.

615
00:33:52,871 --> 00:33:53,870
لماذا؟

616
00:33:54,478 --> 00:33:57,420
لأنه عندما أمك

617
00:33:57,421 --> 00:33:59,413
تموت عن طريق الألغام

618
00:34:00,557 --> 00:34:02,407
يؤدي ذلك إلى الأسئلة ...

619
00:34:03,365 --> 00:34:05,726
من فعلها؟ هل حرقت على قيد الحياة؟

620
00:34:06,871 --> 00:34:07,870
وأين نسفت اطرافها؟

621
00:34:09,118 --> 00:34:11,870
أسئلة أنت لم
تعرف إجابتها

622
00:34:11,871 --> 00:34:14,444
أسئله لا أريد التعامل معها

623
00:34:15,871 --> 00:34:18,870
لكن الجميع يفهم
كلمة "سرطان".

624
00:34:19,261 --> 00:34:21,870
تعاطف الأطفال شعرو بالسوء لي.

625
00:34:23,213 --> 00:34:26,871
في عمر 12، كنت أريد أكثر
من أي شئ في العالم.

626
00:34:29,581 --> 00:34:32,147
نعم. شكرا.

627
00:34:42,871 --> 00:34:44,870
جميل.

628
00:34:44,871 --> 00:34:47,871
نعم، كانت عائلتي
في ألمانيا منذ فترة طويلة.

629
00:34:49,871 --> 00:34:51,870


630
00:34:51,871 --> 00:34:52,870
هل هذه أنتي؟

631
00:34:53,880 --> 00:34:54,871
نعم.

632
00:34:56,341 --> 00:34:57,871
تبدين سعيدة

633
00:35:00,176 --> 00:35:01,646
كنت

634
00:35:03,871 --> 00:35:05,227
تفضل

635
00:35:06,871 --> 00:35:07,870
<i> دانك شوين </i>

636
00:35:07,871 --> 00:35:09,117
<i> بايتي شون </i>

637
00:35:10,871 --> 00:35:12,871
- <i>نخبك</i>
- <i>نخبك</i>

638
00:35:29,871 --> 00:35:31,870
كنتي مختلفة عما كنت أتوقع.

639
00:35:31,871 --> 00:35:33,057
حقا؟

640
00:35:34,871 --> 00:35:37,050
ماذا كنت تتوقع؟

641
00:35:40,871 --> 00:35:42,321
كنت أحتقرك

642
00:35:43,871 --> 00:35:44,871
وبدلا من ذلك؟

643
00:36:10,871 --> 00:36:11,871


644
00:36:15,871 --> 00:36:16,871


645
00:36:22,871 --> 00:36:24,870


646
00:36:24,871 --> 00:36:28,871
♪♪

647
00:36:41,871 --> 00:36:44,871


648
00:36:46,871 --> 00:36:51,510


649
00:36:54,871 --> 00:36:55,690
نعم

650
00:37:22,521 --> 00:37:23,912


651
00:37:24,871 --> 00:37:26,870
كم عمرك؟
١٦

652
00:37:26,871 --> 00:37:30,870
هذا مؤسف.
حاولت معاملتك كشخص بالغ، هل تعلمي؟

653
00:37:31,442 --> 00:37:33,085
معاملتي في ماذا؟

654
00:37:34,490 --> 00:37:38,489
لانضمامك إلى
جماعة ارهابية إسلامية محظوره

655
00:37:41,194 --> 00:37:42,870
أين سابينا؟

656
00:37:42,871 --> 00:37:44,777


657
00:37:46,258 --> 00:37:47,871


658
00:38:00,871 --> 00:38:02,871
حسنا

659
00:38:11,871 --> 00:38:13,018


660
00:39:06,871 --> 00:39:09,870
والدي نقلوا أنفسهم
إلى الثقافة الغربية.

661
00:39:10,569 --> 00:39:13,870
أنهما يأكلان الهامبرغر من ماكدونالدز
أسفل حناجرهم،

662
00:39:13,871 --> 00:39:15,870
يمشون خلال أسواق عيد الميلاد،

663
00:39:16,065 --> 00:39:19,870
ومازالوا يدعون
أنفسهم بالمسلمين المتدينين.

664
00:39:21,081 --> 00:39:23,994
إذا كان أي شخص يجب أن يخجل
من أسرته، يجب أن أكون أنا

665
00:39:27,058 --> 00:39:29,545
هل تشعري بالمسؤولية عن لين؟

666
00:39:31,778 --> 00:39:33,413
لماذا علّي؟

667
00:39:34,871 --> 00:39:35,870
لأننا كنا نعلم من البداية

668
00:39:35,871 --> 00:39:37,871
أننا سنقوم بإعادته

669
00:39:39,529 --> 00:39:40,870
انها الوظيفة.

670
00:39:41,205 --> 00:39:43,308
لا يخفف عن الذنب.

671
00:39:44,871 --> 00:39:46,135
يخفف عني

672
00:39:47,687 --> 00:39:49,870
ما هو مهم لألمانيا
أكثر أهمية

673
00:39:49,871 --> 00:39:51,364
من مشاعري التافهة.

674
00:39:52,454 --> 00:39:53,871
الى أي نهاية؟

675
00:39:54,871 --> 00:39:56,112
ليس هناك نهاية

676
00:39:56,698 --> 00:39:58,870
تاريخيا،
هذا لم يفلح حقا

677
00:39:58,871 --> 00:39:59,870
انه على ما يرام بالنسبة لكم يا رفاق.

678
00:39:59,871 --> 00:40:00,870
هي

679
00:40:01,556 --> 00:40:03,871
هل أذكرك أنك على سريري

680
00:40:07,356 --> 00:40:09,870
لين لجأ إلينا

681
00:40:10,508 --> 00:40:12,852
يبحث عن طريق للخروج، حياة جديدة

682
00:40:13,871 --> 00:40:15,341
مافعلناه

683
00:40:15,871 --> 00:40:16,870
 جعلناه ينزف حتى يجف

684
00:40:16,871 --> 00:40:19,453
ضحينا به حتى ننقذ أنفسنا

685
00:40:21,156 --> 00:40:22,870
ماذا حدث لنزاهتنا؟

686
00:40:23,988 --> 00:40:25,870
لم يعد مهما
فعل ما هو صحيح.

687
00:40:26,436 --> 00:40:28,870
الشيء الوحيد المهم
هو الا يتم القبض علينا

688
00:40:28,871 --> 00:40:30,205
نفعل أشياء خاطئه.

689
00:40:32,140 --> 00:40:33,871
يجب الإعتراف بأن النظام سخيف

690
00:40:38,788 --> 00:40:41,871
يبدو كلامك مثل توماس شو

691
00:41:12,871 --> 00:41:17,870
هل تعلمي بأنه سوف يتم سجنك
من ٥ إلى ١٠ سنوات

692
00:41:18,187 --> 00:41:19,871
الحد الأدنى.

693
00:41:20,871 --> 00:41:21,870
الله سوف يحميني

694
00:41:21,871 --> 00:41:23,870
ماذا عن سابينا

695
00:41:23,871 --> 00:41:26,501
فتاة مثلها لن تستمر
طويلا، دايانا

696
00:41:27,485 --> 00:41:29,871
كانت هذه فكرتي وليست فكرتها

697
00:41:35,580 --> 00:41:39,871
تريدين حماية صديقاتك
أخبريني عن روث ايسوفا

698
00:41:41,871 --> 00:41:43,268
نحن نصلي معا

699
00:41:43,871 --> 00:41:45,870
لكنها كانت ستساعدكي، أليس كذلك

700
00:41:46,375 --> 00:41:47,520
مجرد وصولك إلي اسطنبول

701
00:41:47,521 --> 00:41:48,870
أصدقاء روث كانوا سيلتقون بك

702
00:41:48,871 --> 00:41:50,870
ويرافقونك إلى الحدود.

703
00:41:50,871 --> 00:41:51,870
ثم ماذا؟

704
00:41:52,315 --> 00:41:55,028
صديقك الحميم يلتقي بك
ويأخذكي الى التدمير

705
00:41:57,044 --> 00:41:59,540
الله سوف يحمي سابينا أيضا

706
00:42:01,873 --> 00:42:03,871


707
00:42:06,871 --> 00:42:11,871
اللعنه

708
00:42:18,871 --> 00:42:20,352


709
00:42:46,362 --> 00:42:48,871
كان هذا جميلا. شكرا.

710
00:42:51,585 --> 00:42:52,870
 هل تريدين شيئا لتشربي

711
00:42:52,871 --> 00:42:55,871
أستطيع أن أحضر لك القهوه

712
00:42:58,574 --> 00:43:00,751
أفهم من صمتك بأنه لا

713
00:43:05,125 --> 00:43:07,870


714
00:43:07,871 --> 00:43:11,252
أنا اسف
لا أفهم ما تقولين

715
00:43:12,871 --> 00:43:14,870
مم، مرحب بك إذا أردت البقاء

716
00:43:14,871 --> 00:43:16,870
سوف أعد لنفسي
وجبة فطور

717
00:43:17,379 --> 00:43:18,870
ربما بعض البيض واللحم المقدد.

718
00:43:19,238 --> 00:43:20,870
والفطائر.

719
00:43:20,871 --> 00:43:24,871


720
00:43:25,871 --> 00:43:29,276


721
00:44:35,410 --> 00:44:37,065
إرتدي ملابسك

722
00:44:38,563 --> 00:44:39,562
سنغادر

723
00:44:39,673 --> 00:44:41,065
أين سنذهب

724
00:44:42,504 --> 00:44:45,438
ماذا الآن؟ لا يمكن
إبقائهم هنا لفترة أطول من ذلك

725
00:44:45,439 --> 00:44:47,381
الوالدين سيبدؤن
في طرح الأسئلة

726
00:44:48,517 --> 00:44:49,870
يمكن أن نأخد جوازات سفرهم

727
00:44:49,871 --> 00:44:51,870
هناك طرق أخرى للخروج من البلاد

728
00:44:51,871 --> 00:44:53,373
إذا كانوا يريدون ذلك بما فيه الكفاية

729
00:44:55,341 --> 00:44:56,870
لا يوجد شيء يمكن اتهامهم عليه

730
00:44:56,871 --> 00:44:59,870
السفر إلى منطقة نزاع
ليست غير قانونية

731
00:45:00,510 --> 00:45:02,870
ليس لدينا شيء على الورق
يشير إلى أي نوع

732
00:45:02,871 --> 00:45:04,870
من الإرهاب أو العنف في المستقبل

733
00:45:04,871 --> 00:45:07,096
رسائل حب على الانترنت لا قيمة لها

734
00:45:07,871 --> 00:45:08,871
علينا إتخاذ قرار؟

735
00:45:12,750 --> 00:45:14,750
لا ليس بعد

736
00:45:18,345 --> 00:45:20,623


737
00:45:21,871 --> 00:45:23,889


738
00:45:25,871 --> 00:45:28,871
♪♪

739
00:45:36,871 --> 00:45:38,871


740
00:45:45,202 --> 00:45:48,870
إن لاجئينك
في طريقهم إلى سوريا

741
00:45:48,871 --> 00:45:53,870
ديانا وسبينا
فتاتين بعمر ١٦ سنه

742
00:45:54,211 --> 00:45:58,300
كل الشكر
لمساهمتك الكريمة

743
00:46:03,264 --> 00:46:05,870
أريد تصديقك
وأفعل الشيء الصحيح

744
00:46:06,239 --> 00:46:07,968
لم تعد ساذج

745
00:46:09,464 --> 00:46:10,870
أقول لك بصراحة تامه

746
00:46:11,552 --> 00:46:14,099
لم يعد لديك
خيارات برفاهية

747
00:46:14,871 --> 00:46:16,870
لذلك، سوف تبقى وتلعب

748
00:46:16,871 --> 00:46:18,983
وسوف تجبر ايسوفا

749
00:46:19,871 --> 00:46:22,871


750
00:46:33,871 --> 00:46:35,870


751
00:46:35,871 --> 00:46:37,871


752
00:46:43,871 --> 00:46:47,871


753
00:46:51,871 --> 00:46:54,871
أخبري تل أبيب لديهم
دعمي الكامل للمضي قدما

754
00:46:57,871 --> 00:46:59,870
لماذا قمت بتغيير موقفك؟

755
00:47:00,268 --> 00:47:01,870
 الوكالة سيئه.

756
00:47:03,120 --> 00:47:05,870
الجميع أكثر اهتماما
في المحافظة على نفسه

757
00:47:05,871 --> 00:47:08,292
من جمع المعلومات الاستخبارتية الحقيقية

758
00:47:09,565 --> 00:47:11,804
نتيجة لشو، جزئيا

759
00:47:12,871 --> 00:47:15,020
القيادة فقيرة جزئيا.

760
00:47:16,871 --> 00:47:17,870
ايا كان.

761
00:47:18,508 --> 00:47:21,749
يمكن أن أنجز معك أكثر بكثير
مما أستطيع إنجازه معهم.

762
00:47:23,476 --> 00:47:25,870
عيبهم مكسب لنا

763
00:47:26,707 --> 00:47:29,852
أخطأ الأمريكان
في استهلاكهم لوجودك

764
00:47:30,871 --> 00:47:31,870
نحن لن نفعل ذلك

765
00:47:32,421 --> 00:47:34,871
اذكر سعرك. المال ليس الهدف

766
00:47:37,452 --> 00:47:39,338
أنا لا أريد المال منكم

767
00:47:40,871 --> 00:47:42,596
ماذا تريد؟

768
00:47:47,168 --> 00:47:48,831
سنكون على اتصال

769
00:48:04,871 --> 00:48:06,870
هل تعلم أين نحن؟

770
00:48:07,632 --> 00:48:09,871
توفيت والدتي في ذلك الإسفلت

771
00:48:13,488 --> 00:48:15,839
لم أصل إلى باتاغونيا

772
00:48:17,279 --> 00:48:20,216
ذهبت إلى المطار،
ولكن لم أصعد على متن الطائرة

773
00:48:21,871 --> 00:48:25,071
كان شيئا نخطط له أنا و والدي
لقيامه معا

774
00:48:26,249 --> 00:48:28,087
لكنه مات قبل أن نتمكن

775
00:48:29,960 --> 00:48:31,808
لماذا أحضرتني هنا؟

776
00:48:33,962 --> 00:48:36,870
أخذت ألمانيا الشرقية الفخر

777
00:48:36,871 --> 00:48:39,175
في جزء من غرب الجدار

778
00:48:40,101 --> 00:48:41,870
يخاطرون بحياتهم من أجل قضية

779
00:48:41,871 --> 00:48:43,870
القتلى أصبحوا شهداء

780
00:48:45,120 --> 00:48:48,307
أحدهم لوكاس بيكر

781
00:48:50,048 --> 00:48:51,465
أمك

782
00:48:52,696 --> 00:48:53,870
كانت تنام مع جاسوس في جهاز أمن الدولة

783
00:48:53,871 --> 00:48:55,871
وكان يطورها

784
00:48:59,871 --> 00:49:01,811
تعتقدي أنك ذكية؟

785
00:49:03,590 --> 00:49:04,865
لست كذلك

786
00:49:06,345 --> 00:49:08,193
كنت شفافة

787
00:49:10,287 --> 00:49:15,871
تغذيني أسرار الطفولة
وتأملي في ماذا؟

788
00:49:16,871 --> 00:49:18,359
أعمل معك؟

789
00:49:20,363 --> 00:49:22,359
لازلت لم تثق بي

790
00:49:23,871 --> 00:49:25,055
لا

791
00:49:26,712 --> 00:49:28,653
لا أثق بك

792
00:49:33,871 --> 00:49:37,871
♪♪

793
00:49:41,871 --> 00:49:43,340


794
00:49:52,871 --> 00:49:55,870


795
00:49:55,871 --> 00:49:57,870


796
00:49:57,871 --> 00:49:59,871
بحق المسيح

797
00:50:00,871 --> 00:50:02,366
هي

798
00:50:15,219 --> 00:50:17,870
 استمع إلي
هذا لن يحدث مرة أخرى أبدا

799
00:50:17,871 --> 00:50:19,242
هل تسمعني

800
00:50:20,426 --> 00:50:21,874
أبدا

801
00:50:36,871 --> 00:50:38,610


802
00:50:42,871 --> 00:50:44,870
ها أنت ذا.

803
00:50:44,871 --> 00:50:46,723
أعتقد...

804
00:50:48,294 --> 00:50:49,870
هناك.

805
00:50:49,871 --> 00:50:52,871
لا بأس. تمكنت منه

806
00:50:59,871 --> 00:51:02,871
♪♪

807
00:51:06,401 --> 00:51:14,456

