﻿1
00:00:08,633 --> 00:00:10,632
سابقا في محطة برلين

2
00:00:10,633 --> 00:00:13,632
عميلنا بورا عثمان سوف يطلب من ايسوفا

3
00:00:13,633 --> 00:00:15,632
إرسال أحد أقربائه إلى سوريا

4
00:00:15,633 --> 00:00:16,632
كلير إيتاني؟

5
00:00:16,633 --> 00:00:19,230
انها سوف تتصرف
لتكون عروس لداعش

6
00:00:19,255 --> 00:00:21,632
اٌعد نفسي لاكون عروسه للخليفة

7
00:00:21,633 --> 00:00:23,632
احصل على اعترافه،
وسوف نطيح بايسوفا اخيرا

8
00:00:23,633 --> 00:00:25,060
حسنا أنا معكم قومي بتسجيلي

9
00:00:25,061 --> 00:00:27,048
أنت متورط مع كلير

10
00:00:27,049 --> 00:00:28,632
‫—‬ إنه خارج السؤال

11
00:00:28,633 --> 00:00:31,632
جعلت بعض الأشخاص المهمين
في تل أبيب في غاية السعادة

12
00:00:31,633 --> 00:00:34,142
تريد ان تكون بالقرب من ابنك
روبرت الا تريد؟

13
00:00:34,149 --> 00:00:35,302
_

14
00:00:35,315 --> 00:00:36,549
_

15
00:00:36,633 --> 00:00:37,633
جيد

16
00:00:37,665 --> 00:00:40,638
_

17
00:00:40,738 --> 00:00:42,608
_

18
00:00:42,633 --> 00:00:44,632
اللعنة أين زوجها؟

19
00:00:44,633 --> 00:00:45,632
اللعنة ما الذي تفعله هنا؟

20
00:00:45,633 --> 00:00:48,632
‫-‬ دي جين هنا
‫-‬ هل نستطيع إخراجه

21
00:00:48,633 --> 00:00:51,632
أحبط العملية أحدهم إختطف
ايسوفا من الشارع

22
00:00:51,633 --> 00:00:53,196
سوف تأتون معنا
أو سنقوم بقتلكما

23
00:00:53,197 --> 00:00:54,632
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ أخرجهم من هناك الآن

24
00:00:54,633 --> 00:00:56,633
إحباط أكرر إحباط

25
00:00:56,697 --> 00:00:57,608
_

26
00:00:57,633 --> 00:01:01,115


27
00:01:01,116 --> 00:01:02,198
تبا

28
00:01:03,340 --> 00:01:04,340


29
00:01:06,633 --> 00:01:08,632
ألحق
بفان أزرق، لوحة برلين

30
00:01:08,633 --> 00:01:12,633
برافو ووكر الفا 2647

31
00:01:15,633 --> 00:01:18,632
ليسوا بداخل السيارة
قاموا بتبديل السيارة

32
00:01:18,633 --> 00:01:20,281
A rendition
in the middle of an operation?

33
00:01:20,282 --> 00:01:22,154
التسليم السري في منتصف عملية؟

34
00:01:22,155 --> 00:01:23,632
سوف أعيد ضباطنا

35
00:01:23,633 --> 00:01:24,632
بمساعدتك أو بدون مساعدتك اللعينة

36
00:01:24,633 --> 00:01:27,633
عندما أعيدها، أنا أستقيل

37
00:01:28,633 --> 00:01:29,632
هي هي توقف توقف

38
00:01:29,633 --> 00:01:31,632
جدها

39
00:01:31,633 --> 00:01:32,632
يجب علينا إيجادها

40
00:01:32,633 --> 00:01:35,633
‫-‬ لا بأس. لا بأس.
‫-‬ يجب علينا إيجادها

41
00:01:39,633 --> 00:01:42,513


42
00:01:42,587 --> 00:01:51,121


43
00:01:51,507 --> 00:01:55,507
♪  ♪

44
00:02:02,507 --> 00:02:05,506
♪  ♪

45
00:02:05,507 --> 00:02:08,506
♪  ♪

46
00:02:08,507 --> 00:02:11,506
♪  ♪

47
00:02:11,507 --> 00:02:14,506
♪  ♪

48
00:02:14,507 --> 00:02:17,506
♪  ♪

49
00:02:17,507 --> 00:02:20,506
♪  ♪

50
00:02:20,507 --> 00:02:23,506
♪  ♪

51
00:02:23,507 --> 00:02:26,506
♪  ♪

52
00:02:26,507 --> 00:02:28,507
♪  ♪

53
00:02:37,507 --> 00:02:39,043
أخذو زوجي

54
00:02:40,507 --> 00:02:44,507
قولي  لي أين هو، وهذا
سوف سيكون أسهل بكثير بالنسبة لك

55
00:02:47,507 --> 00:02:51,507
وجودك المتحمل
هو وجودك الغبي، يا عزيزتي

56
00:02:54,507 --> 00:02:56,506
لا ترتكبي نفس الخطأ
الذي إرتكبه جماعتك

57
00:02:56,507 --> 00:02:58,507
وتستخفي بي

58
00:03:06,507 --> 00:03:07,506


59
00:03:07,507 --> 00:03:10,506


60
00:03:10,507 --> 00:03:13,506


61
00:03:13,507 --> 00:03:17,506


62
00:03:17,507 --> 00:03:21,507


63
00:03:25,507 --> 00:03:27,507


64
00:03:29,507 --> 00:03:31,506
هيكتور

65
00:03:31,507 --> 00:03:34,507
نعم

66
00:03:36,067 --> 00:03:38,506
حسنا ، حسنا

67
00:03:38,507 --> 00:03:39,506


68
00:03:39,507 --> 00:03:41,414
روث ايسوفا تواصلت معنا

69
00:03:43,507 --> 00:03:45,506
نعم أفهم

70
00:03:45,507 --> 00:03:46,506
ولكن بأسرع ما يمكن

71
00:03:46,507 --> 00:03:48,506
مهلا، إستمعوا جميعا

72
00:03:48,507 --> 00:03:52,506
في ٣:٣٨ صباحا روث ايسوفا
إتصلت بالمقر

73
00:03:52,507 --> 00:03:55,506
عبر مكالمة فيديو عن طريق الإنترنت مجهولة المصدر

74
00:03:55,507 --> 00:03:58,506
هذا ٦ ساعات و ٣٥ دقيقة

75
00:03:58,507 --> 00:04:00,521
بعد إختطاف كلير إيتاني

76
00:04:01,507 --> 00:04:04,506
وقد طلبت أيضا
مكالمة هذه المحطة

77
00:04:04,507 --> 00:04:06,506
في تمام ٤:٠٠ صباحا

78
00:04:06,507 --> 00:04:08,506
الآن جونسون وفريقة

79
00:04:08,507 --> 00:04:10,506
يعملون على تتبع
مصدر المكالمة

80
00:04:10,507 --> 00:04:11,506
ولكن الآن، نحن نتفاوض

81
00:04:11,507 --> 00:04:13,506
وأنا فقط ... أريد أن يكون واضحا

82
00:04:13,507 --> 00:04:15,506
للجميع هنا

83
00:04:15,507 --> 00:04:16,506
سأفعل كل ما بوسعي

84
00:04:16,507 --> 00:04:18,882
لإعادتها هنا
آمنة وسليمة، حسنا؟

85
00:04:18,883 --> 00:04:20,122
الآن، أنا أعلم أن الوقت متأخر

86
00:04:20,123 --> 00:04:21,968
وأريد أن أشكر الجميع
لبقائه هنا

87
00:04:21,969 --> 00:04:23,506
ولانغلي تساعد على تسهيل المكالمة

88
00:04:23,507 --> 00:04:25,506
حسنا، نحن نقف في الأرجاء متحمسين

89
00:04:25,507 --> 00:04:27,506
بينما أنت ماذا تتفاوض؟

90
00:04:27,507 --> 00:04:30,317
روث ايسوفا هي داعشية متطرفه

91
00:04:30,318 --> 00:04:32,506
انهم لا يتفاوضون. إنهم يقطعون الرؤوس

92
00:04:32,507 --> 00:04:33,506
ماذا تقترح؟

93
00:04:33,507 --> 00:04:35,506
تريد منا أن نذهب خلف كلير
مع البنادق الحارقة؟

94
00:04:35,507 --> 00:04:37,989
بحق المسيح ... أنا ... أنت تعرف،
كنت لأفكر

95
00:04:37,990 --> 00:04:39,506
أنك قد تعلمت الدرس

96
00:04:39,507 --> 00:04:41,506
بعد تهورك
بإدخال نفسك في المركز التجاري

97
00:04:41,507 --> 00:04:42,506
 مع سلاح غير مصرح به

98
00:04:42,507 --> 00:04:44,506
كان لابد لشخص تقديم الدعم
لسوء حكمك

99
00:04:44,507 --> 00:04:46,506
أوه قم بإعطائه قسطا من الراحة، هيكتور

100
00:04:46,507 --> 00:04:49,506


101
00:04:49,507 --> 00:04:52,592
كان ذلك في المقام الأول،
إرسال كلير إلى حبل المشنقة؟

102
00:04:54,507 --> 00:04:55,853
إخرج من هنا

103
00:04:56,507 --> 00:04:58,507
بكل سرور

104
00:05:00,507 --> 00:05:03,159
هيكتور نحن بحاجتك

105
00:05:03,160 --> 00:05:07,506
ليس هناك  كلمة (نحن) بعد الآن دانيال

106
00:05:07,812 --> 00:05:09,236


107
00:05:09,237 --> 00:05:11,506
حسنا اربع دقائق وعودو

108
00:05:11,507 --> 00:05:13,506
‫-‬ دعني أذهب خلفه
‫-‬ لا أريدك هنا دانيال

109
00:05:13,507 --> 00:05:16,093
إذا خرج هيكتور للخارج
سوف يتصرف بناءً على مشاعره

110
00:05:16,094 --> 00:05:17,506
يتطفل

111
00:05:17,507 --> 00:05:18,506
وهذا الشيء إذا تسرب
قبل أن نعثر على كلير،

112
00:05:18,507 --> 00:05:20,506
ستكون جيدة كما القتلى

113
00:05:20,507 --> 00:05:21,506
حسنا، فقط  برفق

114
00:05:21,507 --> 00:05:23,506
أقفل يديه وقدميه
وأبقني في الحلقة، حسنا؟

115
00:05:23,507 --> 00:05:24,685
لك ذلك

116
00:05:25,507 --> 00:05:27,507


117
00:05:29,507 --> 00:05:31,507


118
00:05:33,187 --> 00:05:35,187
مساء الخير روث ايسوفا

119
00:05:35,814 --> 00:05:36,839
مساء؟ حقا؟

120
00:05:36,913 --> 00:05:42,940
_

121
00:05:43,153 --> 00:05:44,152
من تكون؟

122
00:05:44,507 --> 00:05:46,631
‫—‬ بول
‫-‬ بول

123
00:05:47,507 --> 00:05:48,506
بعلامة اقتباس، وأفترض

124
00:05:48,507 --> 00:05:50,506
أرى أنك قد اتخذت
الاحتياطات الأمنية الخاصة

125
00:05:50,507 --> 00:05:53,506
لكن لدي عيب
هو عدم معرفة اسمك الحقيقي

126
00:05:53,507 --> 00:05:54,905
بينما انت تعرف اسمي

127
00:05:55,507 --> 00:05:57,783
هذا يضعنا بوضوح على
عدم المساواة في المساواة

128
00:05:58,149 --> 00:05:59,506
حسنا، آمل من الليلة

129
00:05:59,507 --> 00:06:01,506
لدينا قليل من العمل انا و انتي

130
00:06:01,948 --> 00:06:04,506
أنتم تكونون مهذبين للغاية
عندما تريدون شيئا

131
00:06:04,507 --> 00:06:06,506
أنت أيضا تريدين شيء

132
00:06:06,507 --> 00:06:08,138
أنا لا أفهم لماذا
لا يمكننا أن نكون متحضرين حول هذا الموضوع

133
00:06:08,139 --> 00:06:09,506
حسنا بول

134
00:06:09,507 --> 00:06:11,506
زوجي الكساندر
تم اختطافه من الشارع

135
00:06:11,507 --> 00:06:14,506
على أوامر الرجال المتحضرين
مثلك

136
00:06:14,855 --> 00:06:16,506
عندما تعيده لي
سوف تستعيدوها

137
00:06:16,507 --> 00:06:19,506
و سوف يتم إعطائي ممر آمن لسوريا
انا و الكساندر

138
00:06:19,507 --> 00:06:20,847
حسنا

139
00:06:21,507 --> 00:06:23,506
هذه الصفقة قولها أسهل من فعلها

140
00:06:23,507 --> 00:06:26,506
لدينا خطوات معينة
علينا إتباعه

141
00:06:26,507 --> 00:06:28,235
مثل إثبات أنها لا تزال على قيد الحياة

142
00:06:29,687 --> 00:06:31,506
تأكيدا أنها على قيد الحياة
و لم تصب بأذى

143
00:06:31,507 --> 00:06:33,506
وأنا أريد المثل لزوجي

144
00:06:33,507 --> 00:06:35,081
سوف أتصل بك بعد ساعتين

145
00:06:35,082 --> 00:06:36,504
روث ايسوفا

146
00:06:37,507 --> 00:06:38,506
واو

147
00:06:38,507 --> 00:06:42,507
أرجوك لا تخبرني
أن هذا هو الوجه الجديد لداعش

148
00:06:49,507 --> 00:06:50,507


149
00:06:55,507 --> 00:06:57,506
‫—‬ ماذا، أنت تلاحقني
‫-‬ بلى، نوعا ما

150
00:06:57,507 --> 00:07:00,506
فقط أردت القول
أن هناك كلمة (نحن)

151
00:07:00,507 --> 00:07:02,506
أنت و أنا سواء أحببت أم لا

152
00:07:02,507 --> 00:07:04,248
حسنا أشعر أنك لديك خطة

153
00:07:04,249 --> 00:07:05,506
مثل فروست العثور على كلير

154
00:07:05,507 --> 00:07:06,974
هل تعرف شيئا هو لا يعرفه

155
00:07:06,975 --> 00:07:08,506
أو تعتمد على
الرب ليظهر لك الطريق؟

156
00:07:08,507 --> 00:07:10,506
حسنا فروست وضعك ليصل لهذا

157
00:07:10,507 --> 00:07:12,506
لا أنا وضعت نفسي
ليس فقط لأجلك

158
00:07:12,507 --> 00:07:14,506
‫—‬ أيضا كلير
دانيال، أنت صديقي

159
00:07:14,507 --> 00:07:16,506
ليس هناك ضرر في ذلك. كما كْنت ذات مره

160
00:07:16,507 --> 00:07:17,506
لكن الليلة، أنت بصبحة صديق سئ

161
00:07:17,507 --> 00:07:18,979
وأنت لست جيدا لأي شخص

162
00:07:18,980 --> 00:07:20,506
تركض حول برلين
في عملية مطاردة

163
00:07:20,507 --> 00:07:22,061
حسنا، من الذي سيعثر عليها إذا لم أفعل

164
00:07:22,086 --> 00:07:23,778
نحن نبحث. فروست يبحث
الألمان ينظرون في الأمر

165
00:07:23,779 --> 00:07:25,506
الألمان؟ اللعنة على الألمان الملاعين

166
00:07:25,507 --> 00:07:27,506
حسنا اللعنة على الألمان
من الواضح أن لديك خطة أفضل

167
00:07:27,507 --> 00:07:30,050
ماهي الخطوة الأولى؟ الحصول على الأسوء

168
00:07:33,507 --> 00:07:35,506
‫—‬ يجب أن أعثر على الشاحنة

169
00:07:35,507 --> 00:07:37,506
رجال روبرت قامو بالمسح
ولم يعثروا على شيء

170
00:07:37,507 --> 00:07:38,506
يعتقدون أنه إستدراج

171
00:07:38,507 --> 00:07:40,506
تحصل على مطاردة سيارة واحدة

172
00:07:40,507 --> 00:07:42,506
وبعد ذلك يعتقد أنه فان ديزل

173
00:07:42,507 --> 00:07:43,506
أفضل أن أنظر بنفسي

174
00:07:43,507 --> 00:07:45,506
ماذا؟ ماذا؟ الشاحنة المحجوزة

175
00:07:45,507 --> 00:07:48,506


176
00:07:48,507 --> 00:07:50,506
هذا هو صديقي

177
00:07:50,507 --> 00:07:52,506
أنا سأقود

178
00:07:52,507 --> 00:07:54,506


179
00:07:54,507 --> 00:07:56,506
انها المخابرات البريطانية، والروس

180
00:07:56,507 --> 00:07:58,506
من غيرهم يريد ايسوفا؟

181
00:07:58,507 --> 00:08:01,804
نسيت اسم واحد ... نحن

182
00:08:02,507 --> 00:08:05,161
لم أنسى
ولكن ليس خلال العملية

183
00:08:05,162 --> 00:08:06,506
ها أنت هنا

184
00:08:06,507 --> 00:08:09,506
أنا آسف لهذه الظروف
أنا تلقيت للتو الكابل

185
00:08:09,507 --> 00:08:12,098
‫-‬ نحن في حيرة هنا، كلاي

186
00:08:12,123 --> 00:08:14,506
آخر شيء نريده هو
أن نخسر فردا في هذا المجال

187
00:08:14,507 --> 00:08:16,506
كلير ليست فردا
هي وحدة من جماعتي

188
00:08:16,507 --> 00:08:20,506
والطريقة الوحيدة لرجوعها
هو المبادلة مع ايسوفا

189
00:08:20,507 --> 00:08:22,506
لا نستطيع التبادل بشيء لا نملكه

190
00:08:22,507 --> 00:08:25,506
حصلنا على معلومة بأن
المخابرات الرومانية متورطة

191
00:08:25,507 --> 00:08:29,245
اه، فاليري إدواردز الشؤون العالمية

192
00:08:29,246 --> 00:08:31,506
لماذا على وجه الأرض مبادرة
 الحقوق الجنسية تفعل ذلك؟

193
00:08:31,507 --> 00:08:34,506
لم نرى أي معلومات استخباراتية
تربط ايسوفا بشبكة

194
00:08:34,507 --> 00:08:36,506
- لرومانيا
- لدينا

195
00:08:36,507 --> 00:08:39,506
على ما يبدو، كانت
عيونهم عليه لبعض الوقت

196
00:08:39,507 --> 00:08:42,506
ايسوفا لديه تورط ثقيل في
السوق السوداء في بوخارست

197
00:08:42,507 --> 00:08:44,909
حسنا، بغض النظر،
 أنا بحاجة إلى إثبات أنه على قيد الحياة

198
00:08:44,910 --> 00:08:46,506
إذا أردنا المضي قدما في المفاوضات

199
00:08:46,507 --> 00:08:48,506
نحن بالفعل تواصلنا مع الرومان

200
00:08:48,507 --> 00:08:50,163
اوه بربك، فقط ذلك

201
00:08:50,164 --> 00:08:52,225
تواصلتم؟
هذا كل ما لديك؟

202
00:08:52,226 --> 00:08:53,506
من تكون؟

203
00:08:53,507 --> 00:08:55,204
روبرت كيرش نائب المدير

204
00:08:55,205 --> 00:08:57,506
روبرت، تعلم بقدر ما أقوم به الآن

205
00:08:57,507 --> 00:09:00,506
كلير عمرها ٢٨ سنه

206
00:09:00,507 --> 00:09:03,506
هذه أول جولة لها
نحن بحاجة لرجوعها

207
00:09:03,507 --> 00:09:06,506
‫—‬ لنفعل ذلك
‫-‬ شكرا

208
00:09:06,507 --> 00:09:08,428
اللعنة

209
00:09:09,507 --> 00:09:11,506
تبقى ٧٥ دقيقة لتتصل روث ايسوفا

210
00:09:11,507 --> 00:09:13,506
ونحن لم نحصل على شيء

211
00:09:13,507 --> 00:09:14,506
اضغطي على جونسون

212
00:09:14,507 --> 00:09:15,616
فقط

213
00:09:16,507 --> 00:09:18,475


214
00:09:20,507 --> 00:09:22,024
جونسون

215
00:09:22,507 --> 00:09:24,506
‫-‬ أخبرني أن لديك أخبار جيدة
‫-‬ تعقبنا دخولها للإنترنت

216
00:09:24,507 --> 00:09:26,506
 من خلال سلسلة خوادم عالمية
في ستة مراكز

217
00:09:26,507 --> 00:09:29,506
ولكن حالفنا الحظ في واحد أعتقد أنه
يخضع لسيطرة

218
00:09:29,507 --> 00:09:31,506
القسم الثالث الصينى

219
00:09:31,507 --> 00:09:34,761
اننا غير محظوظين لكسر الحماية
في وقت قريب، ولكن نحن نحاول

220
00:09:35,507 --> 00:09:37,507


221
00:09:42,507 --> 00:09:45,694
أنتي لا تتمني أن يحدث لك
أيا من هذه الأحداث

222
00:09:46,507 --> 00:09:48,507
اوه، شكرا لك

223
00:09:52,507 --> 00:09:54,374


224
00:09:56,507 --> 00:09:59,506
أنا أعلم أنه يشرفني الحديث، لكن…

225
00:09:59,831 --> 00:10:02,506
أستطيع أن أرى كيف يمكن لشخص
أن يذهب لذلك

226
00:10:02,798 --> 00:10:04,881
لشخص مستعد للقتل
ويقتل

227
00:10:04,882 --> 00:10:09,506
مثل داعش كارهي النساء
يعبدون الموت

228
00:10:09,507 --> 00:10:12,506
 انا اعتقد
أنك سقطت على الرجل الخطأ

229
00:10:12,507 --> 00:10:15,506
أنت محق لأن المرأة لا يمكن أن تقع
في فِكر سيئ

230
00:10:15,507 --> 00:10:16,846
الرجال السيئين فقط

231
00:10:17,507 --> 00:10:19,506


232
00:10:19,692 --> 00:10:21,725
لماذا لا تعودي إلى البيت
 تحصلي على قسط من النوم؟

233
00:10:22,507 --> 00:10:24,181
أنا ذاهبه لجلب الطعام

234
00:10:26,507 --> 00:10:28,506
هل تريد الكباب

235
00:10:28,507 --> 00:10:29,506
هو الشيء الوحيد المتوفر

236
00:10:29,507 --> 00:10:32,506
نعم، كباب هذا ممتاز

237
00:10:32,507 --> 00:10:33,506


238
00:10:33,507 --> 00:10:36,507


239
00:10:38,507 --> 00:10:40,195
هانس؟

240
00:10:43,450 --> 00:10:46,237
ستيفن فروست أخبرك انه اراد تجنب التسليم

241
00:10:46,264 --> 00:10:47,717
بينما هو ينتظر
 منذ وقت طويل الفرصه المناسبه

242
00:10:47,734 --> 00:10:49,180
انتظري تمهلي

243
00:10:49,350 --> 00:10:52,132
الامريكان ليس ستيفن فروست

244
00:10:52,450 --> 00:10:54,450
مدير المحطة لديه الموافقه على
التسليم في برلين

245
00:10:54,507 --> 00:10:58,506


246
00:10:58,507 --> 00:11:00,506
نعم؟

247
00:11:00,507 --> 00:11:02,506
 آسف
لأنني لم اتصل هانس

248
00:11:02,507 --> 00:11:04,506
 لقد كنت أتعامل مع واشنطن

249
00:11:04,507 --> 00:11:06,506
حول ما حدث في المركز التجاري

250
00:11:06,507 --> 00:11:09,506
أو ما حدث ل الكساندر ايسوفا

251
00:11:09,507 --> 00:11:12,292
أنا سوف أسألك هذه المره كصديق

252
00:11:12,293 --> 00:11:14,873
أنت لا تود طرح السؤال هانس

253
00:11:15,339 --> 00:11:16,997
لأنه في أي عالم لا يعقل

254
00:11:16,998 --> 00:11:19,234
أنني أود المخاطرة بحياة
أحد ضباطي

255
00:11:19,235 --> 00:11:20,506
لأقبض على ايسوفا

256
00:11:20,507 --> 00:11:22,767
أسيادك أرادوا ذلك لطوال الوقت

257
00:11:23,234 --> 00:11:25,506
أخبرني ستيفن
هل  لانغلي حصلت على طريقها أخيرا؟

258
00:11:25,507 --> 00:11:28,835
لن يفعلوا ذلك
في منتصف عملية

259
00:11:29,150 --> 00:11:31,202
انظر هانس

260
00:11:32,507 --> 00:11:33,996
هل لدى فريقك أي خيوط

261
00:11:33,997 --> 00:11:36,506
إلى أين قد تكون روث
أخذت ضابطتي؟

262
00:11:36,507 --> 00:11:39,506
ليس بعد. والآن لا بد لي
الإجتماع مع المستشارة ميركل

263
00:11:39,507 --> 00:11:42,506
لإقنعها بأن الرجل
الذي أطلق النار في المركز التجاري

264
00:11:42,507 --> 00:11:45,506
ليس مرتبط باللاجئين

265
00:11:45,507 --> 00:11:46,885
حسنا

266
00:11:48,507 --> 00:11:49,506


267
00:11:49,507 --> 00:11:51,507


268
00:11:51,646 --> 00:11:53,359
لدي شيء تود رؤيته

269
00:11:53,606 --> 00:11:55,606
ليس هنا

270
00:11:57,507 --> 00:11:59,507


271
00:12:02,507 --> 00:12:04,507


272
00:12:05,014 --> 00:12:07,014
اختطاف ايسوفا

273
00:12:09,160 --> 00:12:12,192
يمكن أن يكون أي شخص
الأمريكان إيران روسيا

274
00:12:12,699 --> 00:12:14,699
الكساندر ايسوفا كان لديه الكثير من الأعداء

275
00:12:16,414 --> 00:12:18,414
الشاحنة مسجلة باسم زولتان فاسيلي

276
00:12:18,682 --> 00:12:21,250
الرئيس السادس للمافيا الرومانية للتهريب

277
00:12:22,507 --> 00:12:23,462


278
00:12:23,489 --> 00:12:25,489
حسنا الرومانيون فعلوا ذلك

279
00:12:25,507 --> 00:12:26,755


280
00:12:26,795 --> 00:12:30,193
اعتقد أن ستيفن فروست
 قام بتوظيف العصابة الرومانية

281
00:12:31,130 --> 00:12:33,130
القي القبض على فاسيلي
اذا استطعت العثور عليه

282
00:12:33,931 --> 00:12:35,931
أنا أعرف ستيفن فروست منذ وقت طويل

283
00:12:37,117 --> 00:12:41,381
اذا كان اعتقادك صحيح اريد ادلة
قبل الاشارة بأصابع الاتهام

284
00:12:42,235 --> 00:12:46,291
_

285
00:12:46,507 --> 00:12:47,945
إذا تركت دليل وراءها

286
00:12:47,946 --> 00:12:50,506
ألا تظن أنه سيكون مع
الشرطة في كيس الدليل؟

287
00:12:50,507 --> 00:12:53,507
نظريا، نعم

288
00:13:11,999 --> 00:13:13,998
تبا

289
00:13:14,120 --> 00:13:15,119
ماذا؟

290
00:13:15,507 --> 00:13:18,070
فعلتها، تركت رسالة

291
00:13:19,507 --> 00:13:21,506
ما هو اقتراح الزواج؟

292
00:13:21,507 --> 00:13:24,506
لا لا لا لا
استعارت الخاتم

293
00:13:24,507 --> 00:13:27,694
مني هذا الصباح
قالت أنها تريدها للغطاء

294
00:13:28,206 --> 00:13:30,191
انتظ لحظه
‫-‬ ماذا؟

295
00:13:31,372 --> 00:13:32,371
حفلة الزفاف

296
00:13:32,507 --> 00:13:34,542
‫-‬ هذا ما كنت أقوله
‫-‬ لا

297
00:13:35,507 --> 00:13:36,506
لا، الحي

298
00:13:36,507 --> 00:13:37,883
ويدينق

299
00:13:38,934 --> 00:13:40,021
ربما هذه هي الرسالة

300
00:13:40,046 --> 00:13:42,506
أوه، كلير، أنت عبقرية

301
00:13:42,507 --> 00:13:46,507
وأنت دانيال ميلر أحسنت صنعا

302
00:13:52,507 --> 00:13:54,507


303
00:13:57,759 --> 00:13:59,035
نعم؟

304
00:14:00,507 --> 00:14:02,506
نعم، أوصلني به

305
00:14:02,507 --> 00:14:05,678
فاليري هناك شخص يريد التحدث معكي

306
00:14:06,919 --> 00:14:07,918
هاي

307
00:14:08,229 --> 00:14:09,482
هيكتور أين أنت؟

308
00:14:09,507 --> 00:14:10,785
عند الحاجز

309
00:14:11,507 --> 00:14:13,779
على الأقل الألمان يعرفون
حملة المطارة

310
00:14:14,828 --> 00:14:16,510
أنت ذاهب خلفها؟

311
00:14:17,144 --> 00:14:18,506
وإذا كنت؟

312
00:14:18,507 --> 00:14:20,506
بشكل رسمي،
يجب أن أقول لك أن تتوقف

313
00:14:20,507 --> 00:14:22,104
أُصر على أنت تعود السفارة

314
00:14:22,105 --> 00:14:24,837
نعم، حسنا، فروست أزال هذا الخيار
عندما أرسلني للمنزل

315
00:14:25,119 --> 00:14:26,191
بشكل غير رسمي

316
00:14:26,218 --> 00:14:27,332
_

317
00:14:27,507 --> 00:14:28,651
انتظري لحظه

318
00:14:29,044 --> 00:14:30,620
_

319
00:14:30,861 --> 00:14:35,693
_

320
00:14:35,760 --> 00:14:37,112
_

321
00:14:37,507 --> 00:14:39,507


322
00:14:45,507 --> 00:14:47,506
أجيبيني في هذا، فال

323
00:14:47,507 --> 00:14:50,506
ماذا تريد منا كلير أن نفعل
الجلوس والتفاوض

324
00:14:50,507 --> 00:14:52,691
أو نقلب كل حجرة
حتى نجدها؟

325
00:14:53,507 --> 00:14:54,506
الإثنين

326
00:14:54,507 --> 00:14:56,161
عادل بما يكفي

327
00:14:56,507 --> 00:14:57,858
حسنا هل ستساعديني

328
00:14:58,507 --> 00:14:59,506
أنا أستمع

329
00:14:59,507 --> 00:15:01,506
تركت رسالة في الفان

330
00:15:01,507 --> 00:15:03,506
نحن نتجه إلى ويدينق

331
00:15:03,507 --> 00:15:05,506
نعم سوف أقوم ببعض الاستفسارات

332
00:15:05,507 --> 00:15:08,507
هل يمكن أن تعطيني الإمكانية
 للوصول إلى الدب البني؟

333
00:15:11,507 --> 00:15:14,507
إنها كلير ، فال
كل شيء أو لا شيء

334
00:15:17,507 --> 00:15:19,507
قابلني هناك خلال ساعة

335
00:15:22,507 --> 00:15:24,267
الدب البني؟

336
00:15:25,507 --> 00:15:27,506
يعني أنها تساندني

337
00:15:27,507 --> 00:15:29,883
وأنت أيضا

338
00:15:36,507 --> 00:15:38,507
 أحتاج السجائر

339
00:15:44,507 --> 00:15:47,040
ساندرا أنا دانيال هل ستيفن موجود؟

340
00:15:48,507 --> 00:15:50,459
دانيال على الخط

341
00:15:52,193 --> 00:15:53,192


342
00:15:53,353 --> 00:15:55,468


343
00:15:56,507 --> 00:15:58,506
كيف يبلي؟

344
00:15:58,507 --> 00:16:00,506
ماذا لو قلت لك
أننا على شيء؟

345
00:16:00,507 --> 00:16:01,783
ماذا تعني أنكم على شيء؟

346
00:16:01,784 --> 00:16:02,999
كان من المفترض أن تقوم بتأمينة

347
00:16:03,000 --> 00:16:04,506
أخذت الأحداث تحولا

348
00:16:04,507 --> 00:16:07,506
أنا لست صغير السن دانيال هيا

349
00:16:07,507 --> 00:16:09,506
بحثنا داخل الفان

350
00:16:09,507 --> 00:16:11,506
انتظر، أنت اقتحمت الحجز ؟

351
00:16:11,507 --> 00:16:13,064
استمع كلير تركت رسالة

352
00:16:13,065 --> 00:16:15,594
وتعني أنهم يحتجزونها في
ويدينق

353
00:16:16,086 --> 00:16:17,397
المسيح

354
00:16:18,124 --> 00:16:20,121
‫-‬ أين في فيدينق
‫-‬ هذا كل ما لدينا الآن

355
00:16:20,146 --> 00:16:22,145
حسنا

356
00:16:22,507 --> 00:16:25,506
ارجع إلى هنا لتقديم المعلومات
وسوف أجمع فريق لذلك

357
00:16:25,507 --> 00:16:26,991
لا، لديك بالفعل فريق على ذلك

358
00:16:26,992 --> 00:16:29,506
لا لا لا إنه فوضوي

359
00:16:29,507 --> 00:16:30,903
إنه قريب جدا من هذا، لا

360
00:16:30,904 --> 00:16:32,755
ليس لدينا الوقت لكل ذلك

361
00:16:33,507 --> 00:16:35,995
‫-‬ يجب أن أذهب
‫-‬ دا

362
00:16:41,507 --> 00:16:44,507


363
00:16:48,986 --> 00:16:49,985
المسيح

364
00:16:50,507 --> 00:16:52,713
ما هذا، صور من كاميرا الشارع

365
00:16:53,206 --> 00:16:55,506
يا رفاق قمت الآن بقرصنة قاعدة البيانات الألمانية
 طوعا أو كرها؟

366
00:16:55,507 --> 00:16:59,506
قلت لهانس ريختر أن إسرائيل
كانت لها مراقبه خاصه على ايسوفا

367
00:16:59,507 --> 00:17:04,506
وأننا سئمنا مثله من قضايا
وكالة المخابرات المركزية

368
00:17:04,507 --> 00:17:06,506
وقام بتسليمك هذا فقط؟

369
00:17:06,507 --> 00:17:07,870
كان لديه ولع بالنسبة لي

370
00:17:07,871 --> 00:17:09,506
الرجل المرح تصرف على نحو غريب

371
00:17:09,507 --> 00:17:10,506
تعرفي ذلك صحيح

372
00:17:10,507 --> 00:17:13,546


373
00:17:14,507 --> 00:17:16,506
لا أريد أن أعرف

374
00:17:16,507 --> 00:17:18,506
شكرا غولدا

375
00:17:18,507 --> 00:17:21,506
أحتاج منك أن تحضر لي
شيء في المقابل

376
00:17:21,507 --> 00:17:25,506
أنا في حاجة إلى ملف من 7 ديسمبر 2010

377
00:17:25,507 --> 00:17:27,506
الاسم الرمزي "انطوانيت"

378
00:17:27,507 --> 00:17:29,506
أنت تمزحي؟
حياة المرأة على الخط

379
00:17:29,507 --> 00:17:30,870
وتطلب مني
سرقة ملفك السخيف؟

380
00:17:30,871 --> 00:17:32,506
أحضره لي قبل ظهر اليوم

381
00:17:32,507 --> 00:17:35,012
مستحيل اللعنه على ذلك
نحن وسط أزمة!

382
00:17:35,037 --> 00:17:36,036
المسيح

383
00:17:36,507 --> 00:17:39,506
أصبحت للتو على نحو أفضل
وذلك بفضلنا

384
00:17:39,507 --> 00:17:41,599
الى جانب ذلك، أزمة تعني إلهاء

385
00:17:42,507 --> 00:17:44,287
"انطوانيت" روبرت

386
00:17:44,312 --> 00:17:46,227
تل ابيب تعتمد عليك

387
00:17:47,507 --> 00:17:49,506


388
00:17:49,507 --> 00:17:52,507


389
00:18:04,162 --> 00:18:06,162
_

390
00:18:12,507 --> 00:18:14,506
♪ ♪

391
00:18:14,507 --> 00:18:16,506
♪ ♪

392
00:18:16,507 --> 00:18:18,506
♪ ♪

393
00:18:18,507 --> 00:18:21,506
♪ ♪

394
00:18:21,507 --> 00:18:24,506
♪ ♪

395
00:18:24,507 --> 00:18:27,506
♪ ♪

396
00:18:27,507 --> 00:18:30,506
♪ ♪

397
00:18:30,507 --> 00:18:32,914
♪ ♪

398
00:18:32,961 --> 00:18:34,355
_

399
00:18:34,507 --> 00:18:36,506


400
00:18:36,507 --> 00:18:37,506
♪ ♪

401
00:18:37,507 --> 00:18:39,360


402
00:18:39,387 --> 00:18:41,387
_

403
00:18:41,507 --> 00:18:45,506
♪ ♪

404
00:18:45,507 --> 00:18:46,506


405
00:18:46,507 --> 00:18:49,506
لن تسنح لي امرأة
في كل مره

406
00:18:49,507 --> 00:18:51,506
لا أريد مضاجعتك فقط التحدث

407
00:18:51,507 --> 00:18:52,506
أنا لا أتقاضى راتبي لاجراء المحادثات

408
00:18:52,507 --> 00:18:54,506
تتقاضي للقيام
بأي شيء يسعدني

409
00:18:54,507 --> 00:18:56,506
أليس كذلك

410
00:18:56,507 --> 00:18:58,506
حسنا

411
00:18:58,507 --> 00:19:01,743
بالضبط ما
تريد أن تتحدث عنه؟

412
00:19:02,507 --> 00:19:03,506
زولتان فاسيلي

413
00:19:03,507 --> 00:19:05,506


414
00:19:05,507 --> 00:19:08,507
انه خنزير. ماذا تريدين أن تفعلي معه؟

415
00:19:10,507 --> 00:19:11,684
اللعنة

416
00:19:12,507 --> 00:19:13,607
أنتي شرطية؟

417
00:19:14,507 --> 00:19:17,506
العمل في مجال الجنس قانوني في ألمانيا، عاهرة

418
00:19:17,507 --> 00:19:19,506
لا يمكنك الضغط علي للحصول على معلومات

419
00:19:19,507 --> 00:19:20,506
لم أفعل أي شيء غير صحيح

420
00:19:20,507 --> 00:19:22,506
لا، ولكن زولتان فعل

421
00:19:22,507 --> 00:19:23,506
يدير السوق السوداء من بوخارست

422
00:19:23,507 --> 00:19:27,506
مما يعني عاهرة جديدة دون السن القانوني
كل بضعة أشهر

423
00:19:27,507 --> 00:19:29,506
يضعك خارج العمل

424
00:19:29,507 --> 00:19:32,506
ماذا تريدين؟

425
00:19:32,507 --> 00:19:34,507
تقديمي

426
00:19:36,507 --> 00:19:39,507


427
00:19:55,186 --> 00:19:56,355
بورا؟

428
00:19:58,246 --> 00:20:01,245


429
00:20:01,507 --> 00:20:03,745
قلت لك انه جنون

430
00:20:04,507 --> 00:20:06,066
لم تستمعي

431
00:20:07,023 --> 00:20:08,573
أنا ممثل سيء

432
00:20:12,299 --> 00:20:14,419
لم يكن خطئك إنه خطؤنا

433
00:20:16,299 --> 00:20:17,781
ماذا حدث للفتاة؟

434
00:20:18,507 --> 00:20:20,506
‫—‬ كلير؟
لدينا سبب لنعتقد

435
00:20:20,507 --> 00:20:22,959
إنها محتجزه في ويدينق

436
00:20:23,813 --> 00:20:26,506
وفيدينق كما تعلم
يدار من قبل الترك

437
00:20:26,507 --> 00:20:30,506
أنت تعرفي بقدر ما أعرف
تهانينا

438
00:20:30,507 --> 00:20:32,157
هذا ليس صحيح

439
00:20:33,406 --> 00:20:36,405
سابقا كنت الركيزة
في مجتمع الترك

440
00:20:36,725 --> 00:20:38,506
لديك علاقات عالية ومنخفضة

441
00:20:38,507 --> 00:20:40,506
واذا ارادت روث ايسوفا العثور

442
00:20:40,507 --> 00:20:42,506
على مخبأ جهادي هادئ في ويدينق

443
00:20:43,507 --> 00:20:45,506
لابد أن يدار من قبل شخص

444
00:20:45,507 --> 00:20:47,506
ثقب في كتفي

445
00:20:47,507 --> 00:20:49,398
وجئت تطلبي المزيد؟

446
00:20:49,992 --> 00:20:51,992
أين تنتهي؟

447
00:20:55,507 --> 00:20:57,506


448
00:20:57,507 --> 00:21:00,506
♪♪

449
00:21:01,116 --> 00:21:02,506
أين كنت بحق الجحيم

450
00:21:02,507 --> 00:21:05,507
في العمق
مع أصدقائنا الألمان

451
00:21:08,771 --> 00:21:10,178
من أين حصلت على هذا؟

452
00:21:10,203 --> 00:21:12,202
جميعنا لدية معارف ستيفن

453
00:21:12,507 --> 00:21:14,506
‫—‬ جميلة جدا صحيح
‫-‬ بلى

454
00:21:14,507 --> 00:21:17,100
انها منذ ثماني ساعات
ونحن سوف  نعمل على إنجاحه

455
00:21:17,125 --> 00:21:18,600


456
00:21:20,149 --> 00:21:21,766
‫—‬ هي متصله
- أوصلها

457
00:21:23,353 --> 00:21:24,624


458
00:21:26,507 --> 00:21:29,506
‫-‬ مرحبا روث ايسوفا
- لديك شيء لتريني  اياه؟

459
00:21:29,507 --> 00:21:31,110
لدي، أعتبر أن يكون لديك نفس الشيء

460
00:21:31,135 --> 00:21:32,363
أنت أولاً

461
00:21:33,507 --> 00:21:34,732
اوه ، روث ايسوفا

462
00:21:34,733 --> 00:21:36,969
بول، أنت أولا ، أو سوف أقفل

463
00:21:43,260 --> 00:21:44,260


464
00:21:49,507 --> 00:21:50,841
هذا كل ما لديك

465
00:21:51,507 --> 00:21:53,506
انظري

466
00:21:53,507 --> 00:21:55,248
هذا كل ما يمكنني أن أوفره
في هذا الوقت

467
00:21:55,249 --> 00:21:57,506
قلت دليل على الحياة
تلك أخذت قبل ساعات

468
00:21:57,507 --> 00:21:59,232
لا، لا أعدك،
أنا أفعل كل ما أستطيع

469
00:21:59,233 --> 00:22:00,833
‫—‬ أين الكساندر
‫-‬ روث ايسوفا

470
00:22:00,834 --> 00:22:02,507
أين هو؟

471
00:22:10,013 --> 00:22:12,012


472
00:22:12,507 --> 00:22:15,507
أنا سوف أصدق معك، حسنا؟

473
00:22:17,507 --> 00:22:19,506
انا لا اعرف
كيف أمسك زوجك

474
00:22:19,507 --> 00:22:21,783
من الشارع من هذا القبيل. أنا...

475
00:22:22,246 --> 00:22:24,245
انا لا اعرف

476
00:22:24,270 --> 00:22:27,269
 كنت أحاول
في وسيلة أكثر قانونية

477
00:22:27,294 --> 00:22:28,448
لاعتقاله؟ نعم، كنت

478
00:22:28,483 --> 00:22:30,482
لكن شخص  ما أخذه

479
00:22:30,507 --> 00:22:33,506
ولقد فعلت كل ما بوسعي

480
00:22:33,507 --> 00:22:34,506
لإعادته

481
00:22:34,507 --> 00:22:37,208
الآن، هناك سبب للاعتقاد

482
00:22:37,233 --> 00:22:39,232
أنه تم نقله بواسطة سيارة

483
00:22:39,507 --> 00:22:41,022
‫—‬ الى رومانيا
‫-‬ رومانيا؟

484
00:22:41,023 --> 00:22:44,506
 إذا كان لدي
هنا في برلين تحت نظري

485
00:22:44,507 --> 00:22:47,506
أنا سوف أقوم بالتبادل بنفسي
ولكن أنا لا. انا لا

486
00:22:47,507 --> 00:22:49,210
ولكن أولئك الذين لديهم

487
00:22:49,211 --> 00:22:51,506
لا يتصرفون في مصالحي
أكثر منك

488
00:22:51,507 --> 00:22:54,506
لذا أنا و أنت يجب
أن نعمل معا في هذا الشأن

489
00:22:54,507 --> 00:22:58,506
الآن، لقد قدمت لك كل شيء
أستطيع فعله في هذه المرحلة

490
00:22:58,507 --> 00:23:00,449
 وأنت أيضاً...

491
00:23:01,507 --> 00:23:03,507
فقط يجب عليك أن تثقي بي

492
00:23:06,507 --> 00:23:08,704
لكن أريد منك

493
00:23:09,140 --> 00:23:11,139
إعطائي شيء في المقابل

494
00:23:11,333 --> 00:23:12,662
أثق بك؟

495
00:23:13,507 --> 00:23:16,507
قمت بإجراء صفقة وتتوقع مني
الاحترام بعدما لم تفعل؟

496
00:23:23,507 --> 00:23:25,738
هذا دليل على الحياة، بول

497
00:23:27,507 --> 00:23:30,730
لذلك، من فضلك لا تهينني و
تحرج نفسك أكثر من ذلك

498
00:23:31,507 --> 00:23:33,506
أود التحدث ل الكساندر

499
00:23:33,507 --> 00:23:36,506
وسوف يكون على الخط
عندما أعيد الإتصال خلال ساعة

500
00:23:36,507 --> 00:23:38,597
في المقابل، قد تتحدث مع جاسوستك

501
00:23:39,842 --> 00:23:42,506
ولكن، من فضلك، لا تختبر
صبري مرة أخرى لديه الحد

502
00:23:42,507 --> 00:23:45,323
وأنت لا تريد أن تصل إلى تلك النقطة

503
00:23:45,348 --> 00:23:46,348
ثق بي

504
00:23:49,507 --> 00:23:52,221
انظر إنها على قيد الحياة

505
00:23:52,246 --> 00:23:54,245
هذا شيء، حسنا؟

506
00:23:54,507 --> 00:23:57,507
علينا فقط الحفاظ على
المضي قدما، ستيفن

507
00:24:03,507 --> 00:24:07,506


508
00:24:07,507 --> 00:24:10,506
♪  ♪

509
00:24:10,507 --> 00:24:12,506
♪  ♪

510
00:24:12,507 --> 00:24:15,506
♪  ♪

511
00:24:15,507 --> 00:24:18,506
♪  ♪

512
00:24:18,507 --> 00:24:20,506
♪  ♪

513
00:24:20,507 --> 00:24:23,506
♪  ♪

514
00:24:23,507 --> 00:24:25,506
♪  ♪

515
00:24:25,507 --> 00:24:28,506
♪  ♪

516
00:24:28,507 --> 00:24:30,506
♪  ♪

517
00:24:30,507 --> 00:24:33,506
♪  ♪

518
00:24:33,507 --> 00:24:35,506
♪  ♪

519
00:24:35,507 --> 00:24:38,506
♪  ♪

520
00:24:38,507 --> 00:24:40,507


521
00:24:47,507 --> 00:24:50,015
انت متأكده من رغبك في
القرب منه؟

522
00:24:50,076 --> 00:24:52,075
معطر الجسم الخاص به رائحته مثل بول القطط

523
00:24:52,076 --> 00:24:54,076
دعينا ننتهي من ذلك

524
00:24:56,076 --> 00:24:57,723
زولتان؟

525
00:24:58,076 --> 00:25:00,075
لقد  حصلت على صديقة جديدة

526
00:25:00,076 --> 00:25:03,075
والتي تود اللقاء بك

527
00:25:03,076 --> 00:25:06,075
من تكون هذه؟

528
00:25:06,076 --> 00:25:08,069
بامبي

529
00:25:09,076 --> 00:25:11,075
لا تخلعي الأحذيه

530
00:25:11,076 --> 00:25:12,076
الاحذية مثيره

531
00:25:18,076 --> 00:25:19,075
 أنت تعجبيني بكل وضوح

532
00:25:19,076 --> 00:25:21,075
أولا شرابك المفضل؟

533
00:25:21,076 --> 00:25:24,075
ربما سطر أو اثنين، هاه؟

534
00:25:24,076 --> 00:25:29,075
حسنا ، أُفضّل أن تخبرني ما
حدث ل الكساندر ايسوفا

535
00:25:29,076 --> 00:25:30,075
هل تعبثين معي؟

536
00:25:30,076 --> 00:25:32,075


537
00:25:32,076 --> 00:25:35,075
ماذا قلت عن ايسوفا؟

538
00:25:35,076 --> 00:25:36,075
هاه؟ من أخبرك بذلك؟

539
00:25:36,076 --> 00:25:39,075
‫—‬ أخبرني ماذا؟
- أننا نحن من التقطناه

540
00:25:39,076 --> 00:25:41,075
أنت فعلت للتو

541
00:25:41,076 --> 00:25:43,075
بالنظر إلى الدعم
والسلك الذي أرتديه

542
00:25:43,076 --> 00:25:46,075
بإمكانك أن تخبرني
من الذي قام بتعيينك لخطف ايسوفا

543
00:25:46,076 --> 00:25:48,075
أو يمكنك أن تختار الحفاظ على
إغلاق فمك، وسوف نتأكد

544
00:25:48,076 --> 00:25:50,075
بأنك ستأكل وتتغوط
من نفس الوعاء

545
00:25:50,076 --> 00:25:53,076
لمدة 5 إلى 10 سنوات المقبلة

546
00:26:04,076 --> 00:26:06,127


547
00:26:08,076 --> 00:26:09,934


548
00:26:12,076 --> 00:26:13,654


549
00:26:15,076 --> 00:26:17,075
لقد قدمت عرضا بسيطا

550
00:26:17,076 --> 00:26:21,076
سوف ترجعي اليهم اذا استرجعت زوجي

551
00:26:23,076 --> 00:26:24,075
"هم"؟

552
00:26:24,076 --> 00:26:26,390
او، أنتي تتحدثين

553
00:26:27,076 --> 00:26:28,718
فقط أجيبي على هذا

554
00:26:30,076 --> 00:26:33,075
هل أنت مسلمه، أو كان ذلك أيضا

555
00:26:33,076 --> 00:26:35,075
جزء من التمثيل

556
00:26:35,076 --> 00:26:36,302
أنا مسلمه

557
00:26:37,662 --> 00:26:40,075
أنا أصدقك، ولكن وجدت نفسي

558
00:26:40,076 --> 00:26:44,075
 مصابة بخيبة أمل
 أكثر مما لو كنت كافر

559
00:26:44,076 --> 00:26:45,417
لماذا هذا؟

560
00:26:45,418 --> 00:26:49,075
يمكن السكوت
على جهلهم. ولكن أنتي؟

561
00:26:49,354 --> 00:26:52,586
رفضتي النبي وما زالت
تقولي أنك مؤمنه؟

562
00:26:53,614 --> 00:26:55,075
تصادف أنني لا أرى الأمر على هذا النحو

563
00:26:55,076 --> 00:26:56,473
بالطبع لا

564
00:26:56,498 --> 00:26:58,878
تراه بأي طريقة يناسبك

565
00:26:58,879 --> 00:27:01,075
أيا كان الطريق الأكثر ملاءمة

566
00:27:01,901 --> 00:27:05,075
حملة الظهور بعقلية الغرب

567
00:27:05,076 --> 00:27:07,075
كل شيء سهل، في متناول اليد

568
00:27:07,076 --> 00:27:11,028
وعوضا عن ذلك ترفضي،
وتعتنقي هذا الاله المتاح

569
00:27:12,371 --> 00:27:14,075
كان هذا خطأي

570
00:27:14,754 --> 00:27:17,808
أنا لا أتحدث عن الحكم
ولكن تجربتي

571
00:27:19,076 --> 00:27:21,059
ذات مرة كنت مثلك

572
00:27:22,395 --> 00:27:24,075
بعد ذلك رأيت النور؟

573
00:27:24,076 --> 00:27:27,916
و اعتقدتي
”الله يريد منا أن نعاني"؟

574
00:27:29,076 --> 00:27:32,075
أنت تعاني بالفعل، يا عزيزتي

575
00:27:32,725 --> 00:27:35,075
النظام الذي تعيشين فيه مرض

576
00:27:35,520 --> 00:27:37,554
لماذا برأيك الكثير
من الفتيات يأتوا إلّي

577
00:27:37,579 --> 00:27:39,075
يريدون الانضمام إلى الخلافة؟

578
00:27:39,076 --> 00:27:41,075
لأنهم صغار ويتأثرون

579
00:27:41,076 --> 00:27:44,075
لأنهم رفضوا محاولات الغرب

580
00:27:44,076 --> 00:27:48,929
غسل أدمغتهم في الحياة
الاستهلاكية التي لا نهاية لها

581
00:27:50,076 --> 00:27:53,247
يمكنك جرف رمل
الصحراء بأكمله في دلو

582
00:27:53,248 --> 00:27:55,692
ولكن إذا كان لا يوجد  به جزء سفلي،
يبقى الدلو فارغ

583
00:27:55,693 --> 00:27:57,560
يتداول الدلو لصنع قنبلة

584
00:27:57,561 --> 00:28:00,075
وحياتك للجهاد العنيف

585
00:28:00,076 --> 00:28:03,075
قنابلكم تقتل أكثر في يوم واحد
مما نقوم به في كل عام

586
00:28:03,723 --> 00:28:05,230
وانتي تعلمي ذلك

587
00:28:06,255 --> 00:28:08,556
حسنا ما الذي نفعله لإيقاف ذلك

588
00:28:10,399 --> 00:28:12,076
سأبدأ

589
00:28:14,519 --> 00:28:16,390
اسمي كلير

590
00:28:19,076 --> 00:28:21,102
أليس ذلك مريح

591
00:28:23,518 --> 00:28:25,076
كلير؟

592
00:28:35,076 --> 00:28:38,076


593
00:28:38,969 --> 00:28:40,969
كُنت محقه، كانو الاميركان

594
00:28:41,145 --> 00:28:44,264
قبضتي على فاسيلي؟

595
00:28:44,365 --> 00:28:45,454
أريد أن اسمع ذلك من فمه

596
00:28:45,541 --> 00:28:47,875
اذا انت تصدقني

597
00:28:49,873 --> 00:28:51,573
احضرية الّي انسه كروغ

598
00:29:00,076 --> 00:29:02,075
‫—‬ هاي
‫-‬ اوه هاي

599
00:29:02,076 --> 00:29:03,608
انهم على وشك العودة في المجلس العسكري

600
00:29:03,609 --> 00:29:04,994
صحيح شكرا

601
00:29:04,995 --> 00:29:06,511
هل هناك شيء آخر
يمكنني مساعدتك في العثور عليه؟

602
00:29:06,512 --> 00:29:08,075
لا لا لا أنا بخير ساندرا

603
00:29:08,076 --> 00:29:10,076
لا تنسى أن توقع في الخروج

604
00:29:13,076 --> 00:29:14,195
السادة

605
00:29:15,483 --> 00:29:17,816
هل أنت صديق
أو مستقل أو الإثنين معا؟

606
00:29:17,817 --> 00:29:20,076
أنا هنا فقط لمعرفة
ماذا بحق الجحيم هو الدب البني

607
00:29:28,076 --> 00:29:30,075
أعلم أن الوقت مبكر

608
00:29:30,076 --> 00:29:32,075
شكرا جزيلا لقيامك بذلك

609
00:29:32,076 --> 00:29:34,075
بالطبع

610
00:29:34,835 --> 00:29:36,638
‫-‬ ادخلوا
‫-‬ دانك

611
00:29:37,076 --> 00:29:38,701


612
00:29:40,076 --> 00:29:42,075
متين بوركاز

613
00:29:42,076 --> 00:29:43,744
من المفترض أن يعرف
أين تحتجز كلير

614
00:29:43,745 --> 00:29:45,764
وفقا للمضيف
انه ذهب إلى كابو

615
00:29:45,765 --> 00:29:47,970
اي شخص يريد ان يفعل
الأعمال في ويدينق

616
00:29:47,971 --> 00:29:50,076
دون أن يترك إثباتات ورقية

617
00:29:51,076 --> 00:29:53,612
انه معادي للغرب بما فيه الكفاية

618
00:29:53,613 --> 00:29:55,505
لكسب ثقة ايسوفا

619
00:29:55,506 --> 00:29:57,075
شكرا علياء

620
00:29:57,076 --> 00:29:59,075
لكن مع النظام الرأسمالي

621
00:29:59,076 --> 00:30:01,075
لديه عنوان؟

622
00:30:01,076 --> 00:30:04,075
٩٧ غلاسكوشارت مقابل حديقة شيلر

623
00:30:04,076 --> 00:30:06,075
هذا هو الدب البني

624
00:30:06,076 --> 00:30:07,309
شكرا فال

625
00:30:07,310 --> 00:30:08,802
هواتف مشفرة فقط يا رفاق، نعم؟

626
00:30:08,803 --> 00:30:10,402
أعتقد أن هذه الأسلحة لا يمكن تعقبها؟

627
00:30:10,849 --> 00:30:12,013
بالطبع

628
00:30:13,076 --> 00:30:14,075
هي

629
00:30:14,076 --> 00:30:17,075


630
00:30:17,076 --> 00:30:19,075


631
00:30:19,076 --> 00:30:20,075


632
00:30:20,076 --> 00:30:22,076


633
00:30:43,076 --> 00:30:46,076
♪♪

634
00:31:32,567 --> 00:31:34,567
سعيد

635
00:31:35,507 --> 00:31:36,885
لقد قتلته

636
00:31:37,047 --> 00:31:38,099
ماذا؟

637
00:31:38,160 --> 00:31:39,073
أين هيا؟

638
00:31:39,120 --> 00:31:40,852
تهرب

639
00:31:40,986 --> 00:31:42,445
لا تقف هنا  ابحث عنها لدينا ٦ دقائق

640
00:32:36,352 --> 00:32:38,351
من فضلك أخبرني أن لديك أخبار جيدة

641
00:32:38,352 --> 00:32:41,351
حسنا، لقد كان الرومانيون
اقل شجاعة حتى الآن

642
00:32:41,352 --> 00:32:43,351
لكن لدينا تأكيد الأقمار الصناعية

643
00:32:43,352 --> 00:32:45,351
أن ايسوفا ليس في المانيا

644
00:32:45,352 --> 00:32:48,140
تم نقله
إلى واحدة من مجمعاتهم السكنية

645
00:32:48,141 --> 00:32:50,351
تيميسوارا، بالقرب من الحدود المجرية

646
00:32:50,352 --> 00:32:53,351
واحدة من مجمعاتهم السكنية ... بحق المسيح

647
00:32:53,352 --> 00:32:55,575
هذا تفاوض بشأن الرهائن
أحتاج النفوذ

648
00:32:55,600 --> 00:32:57,351
 لست بحاجة إلى صور الأقمار الصناعية
في ملف

649
00:32:57,352 --> 00:33:00,351
لست الشخص السيء، ستيفن

650
00:33:00,352 --> 00:33:02,351
الرومانيين يطالبون
أكثر من مليون دولار

651
00:33:02,352 --> 00:33:05,351
فقط لحصولنا على بث مباشر

652
00:33:05,352 --> 00:33:08,351
أعمل ما بوسعي للتبادل

653
00:33:08,352 --> 00:33:09,992
ولكننا نحتاج بوتس على الطاولة

654
00:33:09,993 --> 00:33:14,351
اه، نحن نعتمد عليكم
للتواصل، كلاي

655
00:33:14,352 --> 00:33:16,869
- متى؟
‫-‬ يتم التحضير الآن

656
00:33:16,870 --> 00:33:18,683
الرومانيين يواجهون
صعوبات فنية

657
00:33:18,684 --> 00:33:21,351
رجالي يعملون عليه

658
00:33:21,352 --> 00:33:23,352
هذا كل شئ حتى الان

659
00:33:25,352 --> 00:33:28,351
حسنا، ليس هذا الا
واحد من مجموعة كبيرة؟

660
00:33:28,352 --> 00:33:29,351


661
00:33:29,352 --> 00:33:32,474
ما الذي تنوي القيام به دون ايسوفا؟

662
00:33:33,990 --> 00:33:35,351
‫-‬ هيا متصله
‫-‬ نعم

663
00:33:35,352 --> 00:33:36,864
أوصلني بها

664
00:33:38,352 --> 00:33:40,352


665
00:33:42,352 --> 00:33:43,351
مرحبا بول

666
00:33:43,352 --> 00:33:45,451
هذه المرة أنتي تبدأي اولا

667
00:33:46,078 --> 00:33:47,650
دعيني أراها

668
00:33:48,160 --> 00:33:49,351
سابقا كذبت علّي

669
00:33:49,352 --> 00:33:51,351
أعتقد أنه من الإنصاف
التعويض عن ذلك

670
00:33:51,352 --> 00:33:54,352
إستمعي، أنتي لا تديري
المفاوضات. انا افعل

671
00:33:57,352 --> 00:33:59,352
لديك دقيقة

672
00:34:06,352 --> 00:34:07,991
كيف حالك؟

673
00:34:09,264 --> 00:34:10,263
كنت أفضل

674
00:34:10,794 --> 00:34:12,503
حسنا، نحن نعمل على ...

675
00:34:13,224 --> 00:34:14,223
على عودتك

676
00:34:14,352 --> 00:34:16,351
روث ايسوفا كانت صبوره جدا

677
00:34:16,352 --> 00:34:19,351
أخبر خطيبي أنني آسفه
لقد فقدت خاتم الزواج

678
00:34:19,352 --> 00:34:21,351
صبر روث ايسوفا بدأ ينفد

679
00:34:21,352 --> 00:34:23,351
أريد التحدث مع الكساندر

680
00:34:23,352 --> 00:34:24,351
قالو خلال ساعة

681
00:34:24,352 --> 00:34:25,746
لا

682
00:34:26,251 --> 00:34:27,250
هي

683
00:34:27,352 --> 00:34:32,351


684
00:34:32,352 --> 00:34:34,351
لا توقفي

685
00:34:34,352 --> 00:34:37,351
ستيفن افعل شيئا

686
00:34:37,352 --> 00:34:39,351
 أليس كذلك ستيفن؟

687
00:34:39,352 --> 00:34:40,351
تريد أن ترى المزيد؟

688
00:34:40,352 --> 00:34:43,351
اختيارك. وساعتك الأخيرة

689
00:34:43,352 --> 00:34:45,351
إجعل زوجي على الخط
في ٦٠ دقيقة بالضبط

690
00:34:45,352 --> 00:34:47,840
أو كلير تموت هنا

691
00:34:49,352 --> 00:34:51,352


692
00:34:57,352 --> 00:34:59,004
هي على قيد الحياة

693
00:34:59,352 --> 00:35:01,351
لكن الوضع تحول للأسوأ

694
00:35:01,352 --> 00:35:03,196
كيف ذلك؟

695
00:35:04,044 --> 00:35:05,910
فقط اذهب واحضرها

696
00:35:07,352 --> 00:35:09,351
أكدت كلير لويدينق،
لذلك أنت على الطريق الصحيح

697
00:35:09,352 --> 00:35:11,351
نحن على وشك التواصل
مع الترك

698
00:35:11,352 --> 00:35:14,351
لديك بالتحديد ٥٠ دقيقة

699
00:35:14,352 --> 00:35:16,351
هذا لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا

700
00:35:16,352 --> 00:35:19,352
‫-‬ ماذا قالت
‫-‬ يجب أن نحصل عليه

701
00:35:30,352 --> 00:35:32,352


702
00:35:34,352 --> 00:35:36,352
سوف أبحث  عن متين

703
00:35:39,352 --> 00:35:43,352


704
00:35:49,352 --> 00:35:51,351


705
00:35:51,352 --> 00:35:54,352


706
00:36:03,352 --> 00:36:06,352


707
00:36:06,430 --> 00:36:08,310
اللعنة من أنت؟

708
00:36:08,352 --> 00:36:09,629
كابوسك الأسوأ

709
00:36:09,630 --> 00:36:12,351
إذا لم تخبرني أين
هي روث ايسوفا

710
00:36:12,352 --> 00:36:13,351
من؟

711
00:36:13,352 --> 00:36:16,351
خذ الفتاة
إذا لم أخرج خلال ثلاث دقائق

712
00:36:16,352 --> 00:36:19,351
أطلق على رأسها اللعين

713
00:36:19,352 --> 00:36:22,352


714
00:36:23,352 --> 00:36:27,352


715
00:36:33,352 --> 00:36:36,352
حسنا متين دعنا نتحدث

716
00:36:41,520 --> 00:36:43,456
الآن هذا

717
00:36:44,643 --> 00:36:47,232
هذه هي الطريقة الحقيقيه لحلق الرجل

718
00:36:49,138 --> 00:36:51,351
لا شيء يحميك من شفرات الحلاقة

719
00:36:51,352 --> 00:36:53,264
ومجال الرطوبة

720
00:37:00,352 --> 00:37:02,557
لا أعرف روث ايسوفا

721
00:37:03,352 --> 00:37:04,532
بلى أنت تعرف

722
00:37:05,352 --> 00:37:07,491
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك

723
00:37:08,830 --> 00:37:10,676
تدربت على ذلك، كما تعلم

724
00:37:12,352 --> 00:37:15,352


725
00:37:19,806 --> 00:37:22,504
تؤذي الرجل أول مرة،
وتشعر به

726
00:37:23,830 --> 00:37:26,351
بعد ذلك تستيقظ في اليوم التالي،
والشمس لا تزال مشرقة

727
00:37:26,352 --> 00:37:28,506
ويقولون لك أن تفعل ذلك مرة أخرى

728
00:37:29,598 --> 00:37:32,750
تؤذي الرجل مرة ثانية،
وتعتذر

729
00:37:33,352 --> 00:37:36,661
ثم تبرير ذلك،
ثم تستغله

730
00:37:38,352 --> 00:37:40,031
ثم تصبح فضولي

731
00:37:41,352 --> 00:37:44,351
تبدأ في التساؤل
إلى أي مدى سيكون عليك أخذه

732
00:37:44,352 --> 00:37:46,806
للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها

733
00:37:47,481 --> 00:37:49,639
سوف تأخذ إصبعا؟

734
00:37:51,352 --> 00:37:53,575
سوف تأخذ الإذنين؟

735
00:37:58,136 --> 00:38:00,351
متين أين روث ايسوفا؟

736
00:38:00,352 --> 00:38:03,351


737
00:38:03,352 --> 00:38:06,351
حسنا

738
00:38:06,352 --> 00:38:09,352


739
00:38:13,352 --> 00:38:15,351


740
00:38:15,352 --> 00:38:19,351
ماذا بحق الجحيم كنت تفعل هناك؟

741
00:38:19,352 --> 00:38:21,352
أحصل على عنوان

742
00:38:29,352 --> 00:38:33,352


743
00:38:37,198 --> 00:38:38,256
لنذهب

744
00:38:44,352 --> 00:38:46,697
إذن ما الذي سنفعله
في صفقة تبادل الأسرى؟

745
00:38:46,698 --> 00:38:48,351
الإتصال الصوتي جاهز

746
00:38:48,352 --> 00:38:49,886
والتبادل؟

747
00:38:49,911 --> 00:38:51,351
نحن ما زلنا ننتظر بوتس

748
00:38:51,352 --> 00:38:53,351
حسنا،  اللعنة أين هو؟

749
00:38:53,352 --> 00:38:55,412
دعنا نصل روث على الخط

750
00:38:56,352 --> 00:38:58,351
حسنا، لانغلي لا تساعد

751
00:38:58,352 --> 00:39:02,407
أوه، هل تعتقد؟ أنهم يرسلوننا
في مبارزة مع سلاح مغطى

752
00:39:03,352 --> 00:39:04,666
مرحبا ستيفن

753
00:39:05,352 --> 00:39:07,351
كما وعدتك الكساندر على الخط

754
00:39:07,352 --> 00:39:08,351
لديك دقيقتين

755
00:39:08,352 --> 00:39:11,351
ثم نستمر في التفاوض

756
00:39:11,352 --> 00:39:13,088
أين كلير؟

757
00:39:16,352 --> 00:39:18,352
أوصلني ب الكساندر

758
00:39:22,039 --> 00:39:23,366
روث؟

759
00:39:23,399 --> 00:39:24,646
أنا هنا حبيبي

760
00:39:25,392 --> 00:39:26,578
هل تأذيتي؟

761
00:39:27,012 --> 00:39:28,408
لا أنا بأمان

762
00:39:28,889 --> 00:39:31,189
أين أنت؟

763
00:39:31,773 --> 00:39:33,773
أنا متأسف لاني خذلتك

764
00:39:34,798 --> 00:39:36,220
لن تخذلني اذا حاولت سوف اقوم بإعادتك

765
00:39:36,294 --> 00:39:40,178
اتصلي بكلاريك المحامي

766
00:39:40,829 --> 00:39:44,499
في الطائرة قالو لي من حقي الحصول على محامي

767
00:39:44,702 --> 00:39:46,076
طائرة

768
00:39:46,238 --> 00:39:47,237
أين أخذتوه؟

769
00:39:47,352 --> 00:39:49,352


770
00:39:53,352 --> 00:39:54,983
الكساندر

771
00:39:55,003 --> 00:39:58,299
الفتاة معي قالوا سيكون هناك تبادل

772
00:39:58,352 --> 00:40:01,038
‫-‬ ربما يكذبون
‫-‬ لا لا

773
00:40:01,065 --> 00:40:02,065
لا

774
00:40:02,112 --> 00:40:06,677
روث استمعي اتصلي بالمحامي فقط واريد داوئي

775
00:40:07,885 --> 00:40:10,714
اعتقد ربما يكون هذا الوداع حبيبي

776
00:40:11,352 --> 00:40:13,351
‫—‬ كذبوا علينا
‫-‬ لا لا

777
00:40:13,352 --> 00:40:15,851
ليس صحيح
ليس صحيح روث ايسوفا

778
00:40:15,904 --> 00:40:17,904
لن يقوموا بإرجاعك من رومانيا

779
00:40:18,691 --> 00:40:20,153
لا أعرف عن ماذا تتحدثين
يوجد هنا أشجار النخل

780
00:40:20,352 --> 00:40:21,777
اقطع الإتصال

781
00:40:22,011 --> 00:40:23,327
نخلة

782
00:40:23,352 --> 00:40:25,351
اللعنة اقطع الإتصال

783
00:40:25,352 --> 00:40:27,351


784
00:40:27,352 --> 00:40:29,121
استمعي لي. لا تفعلي ذلك ...

785
00:40:29,146 --> 00:40:30,146
هناك طريقة للخروج من هذا

786
00:40:30,175 --> 00:40:32,175
تحقق من المحيط  هذا حول انهاء الامر
بطريقة او اخرى

787
00:40:33,352 --> 00:40:34,351
كان لدينا اتفاق، ستيفن

788
00:40:34,352 --> 00:40:35,765
‫—‬ اوه لا
‫-‬ الآن ليس لدينا

789
00:40:35,766 --> 00:40:37,351
لم يكن ليحصل أي تبادل

790
00:40:37,352 --> 00:40:39,351
أنت تعرف ذلك، وكذلك أنا

791
00:40:39,352 --> 00:40:42,351
الكساندر ايسوفا
هذا الشيء القابل للتصرف

792
00:40:42,352 --> 00:40:44,351
- هذا المنافق!
- لا إله إلا الله

793
00:40:44,352 --> 00:40:45,893
اصمتي

794
00:40:46,352 --> 00:40:47,351
جميعكم

795
00:40:47,352 --> 00:40:50,352


796
00:40:59,352 --> 00:41:00,919
إستمع، لا يزال هناك طريقة للخروج من هنا

797
00:41:00,920 --> 00:41:02,603
- هناك طريقة...
‫-‬ لا ليس هناك

798
00:41:02,604 --> 00:41:05,351
هناك طريقة للخروج،
ولكن إذا ضغطي على الزناد ...

799
00:41:05,352 --> 00:41:07,351


800
00:41:07,352 --> 00:41:09,352


801
00:41:16,352 --> 00:41:18,352
دعيها تذهب

802
00:41:23,352 --> 00:41:25,669
هناك فريق تدخل سريع
في الخارج. ليس هناك ضباط

803
00:41:25,670 --> 00:41:27,063
فقط أنا و هو

804
00:41:29,352 --> 00:41:30,911
إذا قمت بوضع المسدس ...

805
00:41:32,045 --> 00:41:33,174
وتركتيها تذهب

806
00:41:34,627 --> 00:41:36,351
لا يزال بإمكانك الخروج من هنا على قيد الحياة

807
00:41:36,352 --> 00:41:37,757
أحبك كلير أحبك

808
00:41:37,758 --> 00:41:40,716
حريتي تأتي
منكم؟ لا أعتقد ذلك

809
00:41:40,717 --> 00:41:44,351
فقط اطلاق النار على هذه، افعل؟

810
00:41:44,352 --> 00:41:45,351


811
00:41:45,352 --> 00:41:47,351
اوه اللعنة

812
00:41:47,352 --> 00:41:48,959
على الأرض

813
00:41:48,984 --> 00:41:49,983
‫-‬ على الأرض
‫-‬ المسيح

814
00:41:50,352 --> 00:41:51,351


815
00:41:51,352 --> 00:41:54,351
كلير لا لا لا لا لا لا

816
00:41:54,352 --> 00:41:56,351
عزيزتي لا عزيزتي لا
هيكتور

817
00:41:56,352 --> 00:41:57,848
اشش

818
00:41:58,352 --> 00:42:00,351
‫-‬ أنا آسفه
‫-‬ لا بأس

819
00:42:00,352 --> 00:42:02,093
لا لا لا

820
00:42:02,118 --> 00:42:04,117
لا لا لا لا

821
00:42:04,352 --> 00:42:05,467
لا

822
00:42:06,352 --> 00:42:09,352
لا لا لا لا لا

823
00:42:15,352 --> 00:42:18,352


824
00:42:43,205 --> 00:42:44,719
ماذا تفعل؟

825
00:42:48,352 --> 00:42:50,352


826
00:42:54,099 --> 00:42:57,352
أنت متأكده أن لديك سعادة سماوية
 سيدتي؟

827
00:43:00,681 --> 00:43:03,351
أنا متأكد من أنك في جهنم لا
في الجنة الآن

828
00:43:03,352 --> 00:43:04,970
لو كنت مكانك

829
00:43:09,078 --> 00:43:10,077
هيكتور

830
00:43:10,622 --> 00:43:12,364
هيكتور، أنت أفضل من هذا

831
00:43:20,078 --> 00:43:22,078


832
00:43:27,352 --> 00:43:29,352
لا لست كذلك

833
00:43:32,352 --> 00:43:38,352
أنا أسوء من الوكالة لأقدم لها عرض

834
00:43:49,352 --> 00:43:52,351


835
00:43:53,164 --> 00:43:54,352


836
00:44:07,913 --> 00:44:10,352


837
00:44:15,352 --> 00:44:16,351
نعم؟

838
00:44:16,352 --> 00:44:19,352
فاليري إنه دانيال

839
00:44:23,628 --> 00:44:25,351
أين أنت؟

840
00:44:25,352 --> 00:44:26,771
نحن في المستودع

841
00:44:27,058 --> 00:44:29,057
ماذا حدث؟

842
00:44:29,352 --> 00:44:30,351
روث فارقت الحياة

843
00:44:30,743 --> 00:44:32,352
اوه

844
00:44:35,085 --> 00:44:36,098
أين كلير؟

845
00:44:38,352 --> 00:44:41,352
فاليري أنا متأسف جدا

846
00:44:45,352 --> 00:44:47,660
استمعي، نحن بحاجة اتصال من طرف مجهول

847
00:44:47,661 --> 00:44:49,351
بحيث يمكن العثور على كلير

848
00:44:49,352 --> 00:44:51,351
إذا علموا أنني وهيكتور كنا هنا

849
00:44:51,352 --> 00:44:53,351
سنكون على متن الطائرة القادمة
للعودة إلى المقر

850
00:44:53,352 --> 00:44:54,917
قبل أن يتم دفن كلير

851
00:45:03,352 --> 00:45:05,352
سوف أقوم بالترتيب

852
00:45:07,352 --> 00:45:09,352


853
00:45:30,352 --> 00:45:32,351


854
00:45:32,352 --> 00:45:34,623
ستيفن هانس على الخط ٢

855
00:45:35,352 --> 00:45:36,351


856
00:45:36,831 --> 00:45:38,984
اعذرني من فضلك

857
00:45:39,071 --> 00:45:40,070
شكرا لك

858
00:45:40,352 --> 00:45:42,021


859
00:45:43,352 --> 00:45:44,351
هانس

860
00:45:44,352 --> 00:45:46,351
سوف أختصر

861
00:45:46,352 --> 00:45:48,351
أنا أعلم أن الأميركيين استلموا
ايسوفا بشكل غير قانوني

862
00:45:48,994 --> 00:45:51,351
من أجل عائلتك
إن لم يكن لأجل صداقتنا

863
00:45:51,352 --> 00:45:54,351
أنا أحذرك استعد للعواقب

864
00:45:54,352 --> 00:45:57,150
هانس انتظر لانغلي لا
تتعامل معي باستقامة

865
00:45:57,176 --> 00:45:58,351
القصة أخذ في الانتشار الآن

866
00:45:58,352 --> 00:46:02,351


867
00:46:02,352 --> 00:46:05,351
لا راحة لسيء السمعة توماس شو

868
00:46:05,352 --> 00:46:08,351
هذا المساء، وبلا رحمة لوكالة المخابرات المركزية

869
00:46:08,352 --> 00:46:09,959
تسرب جديد ستيفن فروست

870
00:46:09,960 --> 00:46:12,351
مدير محطة برلين

871
00:46:12,352 --> 00:46:16,351
الرجل الذي كان خلف التسليم الغير قانوني
ل الكساندر ايسوفا

872
00:46:16,352 --> 00:46:20,351
ايسوفا مواطن ألماني
والمزعوم انه إرهابي جورجي

873
00:46:20,352 --> 00:46:23,621
وقد تم خطفه من شوارع
العاصمة الألمانية الليلة الماضية

874
00:46:24,523 --> 00:46:25,770
إذا كان هناك سر واحد

875
00:46:25,771 --> 00:46:28,351
لا يبدو أنك قادر
على أن تبقيه بآمان في هذه الأيام

876
00:46:28,352 --> 00:46:31,351
<i>إنه هوية توماس شو.</i>

877
00:46:32,185 --> 00:46:33,351
لمعرفة المزيد عن هذه الأخبار العاجلة

878
00:46:33,352 --> 00:46:35,351
دعونا نقطع مؤتمر الصحافة
 وفيما يلي البيان

879
00:46:35,352 --> 00:46:37,351
الذي أدلى به كريشن غانز،
رئيس الاستخبارات الألمانية

880
00:46:37,352 --> 00:46:40,352
قبل بضع دقائق في كولونيا

881
00:46:41,360 --> 00:46:42,803
صباح الخير

882
00:46:43,446 --> 00:46:48,512
صدر أمر بالقبض على ستيفن فروست
مدير الاستخبارات الامريكية

883
00:46:49,425 --> 00:46:52,830
مطلوب بتهمة القبض على مواطن ألماني
 بطريقة غير قانونية

884
00:46:52,830 --> 00:46:55,699
الكساندر ايسوفا في الاراضي الألمانية

885
00:46:56,791 --> 00:46:59,817
في هذا الوقت لا نستطيع إعطائكم
اي معلومات إضافيه

886
00:47:03,352 --> 00:47:07,352


887
00:47:13,352 --> 00:47:15,351
أنت وأنا
انضممنا في الورك مرة أخرى

888
00:47:15,352 --> 00:47:17,351
هذا إما قدر كوني
أو فكرة سيئة

889
00:47:17,352 --> 00:47:20,249
معك، هيكتور،
انها واحدة ونفس الشيء

890
00:47:21,352 --> 00:47:23,351
أين ارسلوك بعد الشيشان؟

891
00:47:23,352 --> 00:47:24,489
الجحيم

892
00:47:25,352 --> 00:47:27,225
أرسلوني الى الجحيم

893
00:47:29,352 --> 00:47:32,351
تؤذي الرجل أول مرة،
وتشعر به

894
00:47:32,352 --> 00:47:35,351
تؤذي الرجل مرة ثانية،
وتعتذر

895
00:47:35,352 --> 00:47:39,351
ثم تبرير ذلك
ثم تستغله

896
00:47:39,352 --> 00:47:42,351
♪  ♪

897
00:47:42,352 --> 00:47:44,351
♪  ♪

898
00:47:44,352 --> 00:47:47,351
دانيال أنت صديقي
ليس هناك ضرر في ذلك

899
00:47:47,352 --> 00:47:50,351
كما كْنت ذات مره
لكن الليلة أنت بصحبة صديق سيء

900
00:47:50,352 --> 00:47:55,351
أنا أسوء من الوكالة لأقدم لها عرض

901
00:47:55,352 --> 00:47:59,352
♪♪

902
00:48:05,757 --> 00:48:07,757

