﻿1
00:00:08,087 --> 00:00:09,851
سابقا في محطة برلين

2
00:00:09,876 --> 00:00:12,542
أرى المحطة في فوضى عارمة

3
00:00:12,543 --> 00:00:14,542
رئيس المحطة في مهب الريح

4
00:00:14,543 --> 00:00:17,531
سقوط آخر وستكون لانغلي هنا للتنظيف

5
00:00:17,556 --> 00:00:18,968
أعتقد أن هيكتور هو توماس شو

6
00:00:18,969 --> 00:00:20,824
هل تدرك ما تتهم به صديقك؟

7
00:00:20,825 --> 00:00:23,033
هيكتور ساعد دي فوس للهروب من الموقع الأسود

8
00:00:23,034 --> 00:00:24,542
ودي فوس سعيد للقيام بأوامره

9
00:00:24,543 --> 00:00:26,542
هل تخاف من القفز أو السقط

10
00:00:26,543 --> 00:00:28,913
السقوط.  أخاف أنني أقفز كل وقت

11
00:00:28,914 --> 00:00:30,978
سأقوم بتسليمك توماس شو في المقابل

12
00:00:31,003 --> 00:00:32,542
أخرج من ألمانيا كرجل حر

13
00:00:32,543 --> 00:00:36,542
آسف دانيال لجعلك تكذب من أجلي

14
00:00:36,543 --> 00:00:37,905
أنا هنا بالنيابه عن الوكالة

15
00:00:37,906 --> 00:00:39,542
لإجراء فحص كشف الكذب

16
00:00:39,543 --> 00:00:41,542
الامر لا يجدي
تقنيات تجنب الكتاب ...

17
00:00:41,543 --> 00:00:44,542
نتستطيع إجباره. سكوبولامين
افعليه

18
00:00:44,543 --> 00:00:46,229
بالنظر في التداعيات
إذا كنت على خطأ

19
00:00:46,230 --> 00:00:48,842
‫-‬ لست مخطئ
‫-‬ ماذا فعلت لجوليان دي فوس

20
00:00:48,867 --> 00:00:51,650
‫-‬ هل ساعدته في الهروب
‫-‬ لا هو ساعدني

21
00:00:51,675 --> 00:00:53,542
ماهي مشكلتك؟

22
00:00:53,543 --> 00:00:54,873
حاليا أنت

23
00:00:54,874 --> 00:00:57,187
لا تجعلني أخذ الأمور
بيدي

24
00:00:57,188 --> 00:00:59,542
هيكتور يرسل اعتذاره

25
00:00:59,543 --> 00:01:01,542
‫-‬ هل تعرف أين نحن ذاهبون؟
‫-‬ أقسمت على حفظ السر

26
00:01:01,543 --> 00:01:04,542
‫-‬ سيد دي جين هل أنت توماس شو؟
‫-‬ لا

27
00:01:04,543 --> 00:01:07,589
توماس شو ميت

28
00:01:10,543 --> 00:01:14,438


29
00:01:14,463 --> 00:01:22,518


30
00:01:22,543 --> 00:01:27,543
♪ ♪

31
00:01:33,543 --> 00:01:36,542
♪ ♪

32
00:01:36,543 --> 00:01:39,542
♪ ♪

33
00:01:39,543 --> 00:01:43,542
♪ ♪

34
00:01:43,543 --> 00:01:46,542
♪ ♪

35
00:01:46,543 --> 00:01:48,542
♪ ♪

36
00:01:48,543 --> 00:01:52,542
♪ ♪

37
00:01:52,543 --> 00:01:55,542
♪ ♪

38
00:01:55,543 --> 00:01:57,543
♪ ♪

39
00:01:58,543 --> 00:02:00,543
♪ ♪

40
00:02:03,543 --> 00:02:07,543
♪♪

41
00:02:18,543 --> 00:02:22,543


42
00:02:25,543 --> 00:02:30,542


43
00:02:30,543 --> 00:02:34,542


44
00:02:34,543 --> 00:02:36,542


45
00:02:36,543 --> 00:02:40,543


46
00:02:45,238 --> 00:02:46,542
هناك دلو لذلك

47
00:02:46,543 --> 00:02:48,542


48
00:02:48,543 --> 00:02:51,910


49
00:02:51,924 --> 00:02:53,923
حسنا جوليان دعنا نحاول مرة أخرى

50
00:02:54,564 --> 00:02:55,923
لماذا كنت تقوم بتأجير الشقق

51
00:02:55,924 --> 00:02:58,468
إلى خلية إرهابية ليبية في بروكسل؟

52
00:03:00,162 --> 00:03:02,923
ربما ينبغي لنا أن نقوم بزيارة
أصدقائك في طرابلس؟

53
00:03:03,411 --> 00:03:05,924
على الرحلة القادمة من مراكش؟

54
00:03:09,924 --> 00:03:11,923
لا أعرف

55
00:03:11,924 --> 00:03:13,923


56
00:03:13,924 --> 00:03:16,924


57
00:03:22,924 --> 00:03:24,356
انظر إليه

58
00:03:24,924 --> 00:03:26,481
كان عليك اعطائه الحليب والكعك

59
00:03:26,482 --> 00:03:27,923
قبل تسليمه لهناس

60
00:03:28,663 --> 00:03:31,454
ماذا سيفعل هانس حول
الحصانة الدبلوماسية لهيكتور؟

61
00:03:31,501 --> 00:03:33,988
انه يعرف كيفية الالتفاف حول القانون
عند الضرورة

62
00:03:34,013 --> 00:03:36,633
انه لن يسمح بالحصانة
تنطبق على توماس شو

63
00:03:36,949 --> 00:03:41,633
السؤال الوحيد الذي يهم
كيف تجاوز الأمر

64
00:03:41,634 --> 00:03:44,093
حسنا، لا يوجد شيء مقدس
حول جهاز كشف الكذب

65
00:03:44,094 --> 00:03:46,007
أنت تعرف ذلك. انها تكتيك الخوف

66
00:03:46,032 --> 00:03:50,633
ماذا، أنت لا تقترح
أن نسمح له بالذهاب لاسباب فنية؟

67
00:03:50,634 --> 00:03:52,633
هل تعتقد أن
تسليمه للألمان

68
00:03:52,634 --> 00:03:53,856
هو التصرف الصحيح؟

69
00:03:54,634 --> 00:03:56,633
انهم لا يقضون عليه، ثم ماذا؟

70
00:03:56,634 --> 00:03:58,304
حسنا، ماذا تقترح؟

71
00:03:58,318 --> 00:03:59,317
نتصل بالمقر

72
00:03:59,318 --> 00:04:01,382
ونخبرهم عن
المرحلة الصغيرة التي لعبناها؟

73
00:04:02,318 --> 00:04:03,861
لا يمكن الوثوق بهم

74
00:04:03,862 --> 00:04:06,317
حسنا لكن أخبر هانس
اريد مكان للمشاهدة

75
00:04:06,318 --> 00:04:08,976
إذا استطاع الكذب علينا، سوف
يكذب عليهم من خلال أسنانه

76
00:04:08,977 --> 00:04:13,317
‫—‬ حسنا

77
00:04:13,318 --> 00:04:16,178
هانس

78
00:04:16,179 --> 00:04:17,583
القطع قريب، ستيفن

79
00:04:17,584 --> 00:04:19,317
- نحن على بعد دقائق من بدء العمل

80
00:04:19,318 --> 00:04:20,317
حسنا، أعتقد أننا نملك شو

81
00:04:20,318 --> 00:04:23,317
ولكن هناك تفاوت
في جهاز كشف الكذب

82
00:04:23,836 --> 00:04:26,317
- ماذا يخبرك حدسك؟
- نملكه

83
00:04:26,318 --> 00:04:28,871
- إذا لدينا إتفاق
‫-‬ من يكون؟

84
00:04:28,872 --> 00:04:31,317
ليس على خط مفتوح، هانز

85
00:04:31,318 --> 00:04:33,317
بالتأكيد

86
00:04:33,318 --> 00:04:36,104
يمكنك على الأقل إخباري
من سوف يقوم بتسليمه؟

87
00:04:36,105 --> 00:04:39,317
دانيال ميلر
لا بد لي من العودة إلى كيلي

88
00:04:39,318 --> 00:04:42,317
ودانيال يريد مشاهدة
تحقيقكم

89
00:04:42,318 --> 00:04:44,316
أخبر دانيال فريقي سيكون بإنتظاره

90
00:04:44,317 --> 00:04:47,252
في غلايسدريك
مرآب السيارات خلال ٣٠ دقائق

91
00:04:48,318 --> 00:04:50,991
وأعطي كيلي عناق وداع مني

92
00:04:50,992 --> 00:04:52,317
شكرا هانس

93
00:04:52,318 --> 00:04:55,519
سوف أرسل لك بطاقة بريدية
عندما ينجلي الغبار

94
00:04:56,318 --> 00:04:57,318


95
00:04:59,063 --> 00:05:02,317
غلايسدريك
مرآب السيارات خلال ٣٠ دقائق

96
00:05:02,318 --> 00:05:04,318
خذه هناك قطعة واحدة

97
00:05:07,984 --> 00:05:09,085
وداعا دانيال

98
00:05:10,675 --> 00:05:12,317
اليوم الألمان يحصلون على الإمتنان

99
00:05:12,994 --> 00:05:14,802
لكن وقتك سيأتي
عندما ينتهي القول والفعل

100
00:05:14,803 --> 00:05:16,401
أنا لن أحبس أنفاسي

101
00:05:17,318 --> 00:05:18,556
مم

102
00:05:24,318 --> 00:05:27,317


103
00:05:27,318 --> 00:05:31,318
♪♪

104
00:05:38,318 --> 00:05:41,318


105
00:05:45,318 --> 00:05:47,381


106
00:05:48,070 --> 00:05:49,395


107
00:06:03,677 --> 00:06:05,677


108
00:06:05,717 --> 00:06:07,717


109
00:06:09,318 --> 00:06:14,359


110
00:06:16,318 --> 00:06:19,318


111
00:06:30,318 --> 00:06:32,317


112
00:06:32,318 --> 00:06:34,317
ماذا يفعل كلاي ويليامز هنا؟

113
00:06:34,318 --> 00:06:35,603
السيطرة على الضرر

114
00:06:35,604 --> 00:06:38,479
فقط عندما تعتقد أن الأمور
لا يمكن الحصول على أسوأ من ذلك ..

115
00:06:41,848 --> 00:06:43,317
حسنا ادخل

116
00:06:43,609 --> 00:06:45,317
لم أكن أعلم أنك ستأتي لبرلين

117
00:06:45,318 --> 00:06:46,593
استدعاء في آخر لحظة

118
00:06:47,318 --> 00:06:50,317
نظرا لحالة هذا المكان

119
00:06:50,318 --> 00:06:54,328
حسنا، أفترض أنك هنا
لمساعدتنا في العثور ستيفن فروست؟

120
00:06:55,318 --> 00:06:57,317
يمكننا استخدام كلب كبير مثلك

121
00:06:57,318 --> 00:06:59,317
لإقناع الألمان
لرفع مذكرة التوقيف

122
00:06:59,318 --> 00:07:01,317
لدينا مشاكل أكثر من ستيفن فروست ...

123
00:07:01,318 --> 00:07:03,317
اطلاق النار في المركز تجاري

124
00:07:03,318 --> 00:07:05,317
كلير إيتاني ميتة وقاتلها غير موجود

125
00:07:05,318 --> 00:07:08,114
أريد إغلاق قضية ايسوفا

126
00:07:08,115 --> 00:07:09,585
مارينا

127
00:07:10,657 --> 00:07:13,032
اريد كل قصاصة الورق
والمراقبة

128
00:07:13,033 --> 00:07:14,552
المتعلقة به

129
00:07:15,318 --> 00:07:17,317
قومي بالتنسيق مع كيرش هنا

130
00:07:17,318 --> 00:07:19,317
إذا كان بإمكانك أن تريني

131
00:07:19,318 --> 00:07:22,418
مارينا، هل يمكن أن
تعطيني ثانية؟ من فضلك؟

132
00:07:24,439 --> 00:07:26,317
نعم

133
00:07:26,318 --> 00:07:28,317
إستمع، كلاي، من البديهي القول

134
00:07:28,318 --> 00:07:30,317
أن المحطة وأنا
تحت تصرفك

135
00:07:30,318 --> 00:07:33,317
لكن أود مزيدا من التأكيد عندما تنتهي

136
00:07:33,318 --> 00:07:34,317
أن ستيفن هو الأولوية

137
00:07:34,757 --> 00:07:39,317
حسنا، أود أن أعرف أن
الأمور تحت سيطرتك

138
00:07:39,318 --> 00:07:41,481
بصفتك نائب الرئيس

139
00:07:42,673 --> 00:07:45,317
اللعنة ماهو الدب البني؟

140
00:07:45,318 --> 00:07:46,317
الدب البني؟

141
00:07:46,318 --> 00:07:50,317
رصد اتصال بين السيدة إدواردز
وهيكتور دي جين

142
00:07:50,318 --> 00:07:52,317
ليلة
تفاوض كلير إيتاني

143
00:07:52,318 --> 00:07:55,317
انظر، لقد كنت أبحث
في السجلات

144
00:07:55,318 --> 00:07:57,317
‫-‬ هل فعلت
‫-‬ بلى

145
00:07:57,318 --> 00:07:59,244
أريدك أن ترتيب

146
00:07:59,245 --> 00:08:02,317
وتتصل بها لتعود إلى لانغلي فورا

147
00:08:02,318 --> 00:08:05,317
أولا، مساءلة مجلس المراجعة

148
00:08:05,318 --> 00:08:07,637
ثم الإحالة للقضاء، إذا لزم الأمر

149
00:08:07,638 --> 00:08:09,317
نحن نتساقط مثل الذباب هنا، كلاي

150
00:08:09,318 --> 00:08:10,317
ألا يجب الانتظار للفوز؟

151
00:08:10,318 --> 00:08:13,841
منذ متى الرئيس ينتظر
الحصول على عشيرته في النظام؟

152
00:08:15,664 --> 00:08:17,318
صحيح

153
00:08:19,706 --> 00:08:22,823
بالمناسبة، هذه الصور التي تدل على الحياة

154
00:08:22,824 --> 00:08:25,317
 عندما استولى الرومانيين على ايسوفا

155
00:08:25,318 --> 00:08:27,317
انت من احضر الصور صحيح

156
00:08:27,318 --> 00:08:30,317
‫-‬ هذا صحيح
‫-‬ كيف؟

157
00:08:30,784 --> 00:08:33,317
تواصل في بوليزاي

158
00:08:33,318 --> 00:08:36,318
بعد كل بطاقات وقوف السيارات التي لدي،
كانوا يدينون لي

159
00:08:38,793 --> 00:08:42,318
في المرة القادمة، لا تنسى
تسجيل المصدر

160
00:08:43,318 --> 00:08:44,970
شيء اكيد

161
00:08:47,456 --> 00:08:49,318


162
00:08:52,655 --> 00:08:55,079


163
00:08:56,318 --> 00:08:57,317


164
00:08:57,776 --> 00:09:01,484


165
00:09:03,538 --> 00:09:05,607
ياإلهي

166
00:09:08,479 --> 00:09:10,317
كانت هذه تمثيليتك

167
00:09:10,871 --> 00:09:12,661
الذي يتكلم

168
00:09:13,251 --> 00:09:14,880
توماس شو

169
00:09:19,148 --> 00:09:20,807
لست كذلك؟

170
00:09:22,318 --> 00:09:23,123


171
00:09:23,918 --> 00:09:25,918
صحيح هو ميت

172
00:09:28,111 --> 00:09:29,471
من أين نبدأ

173
00:09:31,318 --> 00:09:33,391
قتل كلوديا غاتنر؟

174
00:09:34,318 --> 00:09:36,318
التنصت على هاتفي؟

175
00:09:37,607 --> 00:09:39,753
ماذا لديك
بعض الانبهار المنحرف

176
00:09:39,754 --> 00:09:41,139
مع حياتي الخاص؟

177
00:09:41,140 --> 00:09:44,122
ماذا عن حقي في توكيل محام؟
أين هاتفي؟

178
00:09:44,123 --> 00:09:45,902
هاتفك بأمان في جيبي

179
00:09:45,903 --> 00:09:49,317
في حال وصول أي مكالمات
قد ترغب في معرفتها

180
00:09:50,591 --> 00:09:53,318
ربما جوليان دي فوس

181
00:09:56,724 --> 00:09:58,723


182
00:09:59,318 --> 00:10:01,570
كيف تجاوزت السؤال الأخير؟

183
00:10:02,318 --> 00:10:03,317
لا بأس أنا أعرف

184
00:10:03,318 --> 00:10:06,317
تنظيم تنفسك،
استقرار معدل ضربات القلب

185
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
أو ربما الكذب يأتي أسهل
لتوماس شو

186
00:10:09,318 --> 00:10:10,317
من قول الحقيقة؟

187
00:10:10,318 --> 00:10:12,563
ربما تحتاج الى محامي، أيضا

188
00:10:13,318 --> 00:10:15,317
خطف وتخدير ضابط فدرالي

189
00:10:15,318 --> 00:10:17,318
لحكومة الولايات المتحدة

190
00:10:19,078 --> 00:10:20,449
محامي، هيكتور؟

191
00:10:21,665 --> 00:10:24,807
حسنا، أنت في حاجة الى
أكثر من محامي

192
00:10:26,218 --> 00:10:28,217
سنودن كان ذكي بما فيه الكفاية
للإختفاء الى روسيا

193
00:10:29,220 --> 00:10:32,876
لقد أخفقت أنت خائن

194
00:10:34,435 --> 00:10:37,629
أنت هيكتور؟

195
00:10:38,997 --> 00:10:40,186
أنت؟

196
00:10:41,044 --> 00:10:42,043
هيا

197
00:10:43,119 --> 00:10:45,317
إنه مجرد نحن الإثنين الآن

198
00:10:45,905 --> 00:10:48,013
لا، ليس كذلك، دانيال

199
00:10:50,887 --> 00:10:54,484
أعرف عن الموقع الأسود، دي فوس

200
00:10:54,651 --> 00:10:56,317
انغريد هولاندر كل شيء

201
00:10:56,318 --> 00:10:58,317
أخشى أنك لست كذلك

202
00:10:58,318 --> 00:10:59,895
حسنا، دعنا نذهب

203
00:11:00,318 --> 00:11:02,317
يمكنك أخذ ألعاب عقلك للألمان

204
00:11:02,318 --> 00:11:04,317
الألمان؟
- بلى. سوف يتولون الأمر من هنا

205
00:11:04,318 --> 00:11:05,317
ربما سوف يدعون

206
00:11:05,318 --> 00:11:07,317
بعض المحققين السابقين
إلى الحفلة

207
00:11:07,318 --> 00:11:11,065
أنت لا تريد أن تفعل ذلك،
شيرلوك. ثق بي

208
00:11:15,318 --> 00:11:17,317


209
00:11:17,318 --> 00:11:19,317


210
00:11:19,800 --> 00:11:21,441
اللعنة ما كان ذلك؟

211
00:11:23,318 --> 00:11:26,318


212
00:11:28,318 --> 00:11:33,317


213
00:11:33,318 --> 00:11:35,317


214
00:11:35,318 --> 00:11:38,318


215
00:11:42,318 --> 00:11:45,318
♪♪

216
00:11:57,318 --> 00:11:59,317
كان الأنفاق تحت هذا المبنى الإستاسي

217
00:11:59,318 --> 00:12:00,941
دعنا نذهب.  من هذا الطريق

218
00:12:04,318 --> 00:12:05,317
فاليري

219
00:12:05,318 --> 00:12:09,317


220
00:12:09,318 --> 00:12:10,317
نعم روبرت؟

221
00:12:10,318 --> 00:12:12,696
هل يمكن أن تسقطي سنارك
وتأتي هنا، من فضلك؟

222
00:12:12,697 --> 00:12:13,855
أقفلي الباب

223
00:12:14,407 --> 00:12:15,432
من فضلك

224
00:12:19,110 --> 00:12:22,317
٥ خطوات أخرى، كنت قد
لاحظت كلاي وليامز انه هنا

225
00:12:22,318 --> 00:12:24,317
إنه في مكتب ستيفن

226
00:12:24,318 --> 00:12:28,317
حسنا. هل يفترض بي
إسقاط توازني كما فعلت؟

227
00:12:28,318 --> 00:12:30,625
لا أعرف أخبريني؟

228
00:12:31,318 --> 00:12:33,318
بحق الجحيم ماهو الدب البني؟

229
00:12:35,964 --> 00:12:36,963


230
00:12:37,318 --> 00:12:39,670
بالحكم من نظرتك، شيء مشبوه

231
00:12:42,318 --> 00:12:43,986
اللعنة

232
00:12:43,987 --> 00:12:47,317
حسنا، أنا لن أكلف نفسي عناء
استجوابك، لأن ...

233
00:12:47,547 --> 00:12:51,185
 كلاي يريد شخص ذو منصب في لانغلي

234
00:12:51,186 --> 00:12:52,317
أن يعتني بهذا الجزء

235
00:12:52,318 --> 00:12:53,696
ماذا قلت للتو؟

236
00:12:53,697 --> 00:12:57,317
آسف. انها اللوائح، فاليري ...

237
00:12:57,318 --> 00:12:59,042
شيء من الواضح أنك لم تتبعيه

238
00:12:59,043 --> 00:13:01,467
خلال المفاوضات مع روث ايسوفا

239
00:13:05,184 --> 00:13:07,183
من فضلك أخبريني انك لم
تسمحي لهيكتور بالذهاب

240
00:13:07,318 --> 00:13:08,719
على الحالة التي كان عليها

241
00:13:08,744 --> 00:13:10,912
المحطة كانت في اضطرابات كافيه
في  تلك اللحظة

242
00:13:11,645 --> 00:13:13,317
إذن لماذا لم تغطي علي؟

243
00:13:13,318 --> 00:13:15,317
لماذا لم تفعل شيء؟

244
00:13:15,318 --> 00:13:18,013
لماذا لا أعرف عن ذلك
دعينا نبدأ من هنا

245
00:13:18,014 --> 00:13:20,317
لانني لست غبية روبرت؟

246
00:13:20,857 --> 00:13:22,317
لماذ أخبرك بأي شيء

247
00:13:22,318 --> 00:13:24,985
بعدما سحبت ملفي
لابتزازي؟

248
00:13:24,986 --> 00:13:27,727
حسنا فهمت فهمت. أنت مستاءه

249
00:13:28,318 --> 00:13:30,317
لكن لست العدو هنا
لست الرجل السيء

250
00:13:30,318 --> 00:13:31,317
حسنا

251
00:13:31,318 --> 00:13:34,317
لا، أخفقتي وأنت تعلمي ذلك

252
00:13:34,318 --> 00:13:36,317
وسوف تجيبين على ذلك السؤال

253
00:13:36,318 --> 00:13:38,318
هكذا تجري الأمور

254
00:13:40,318 --> 00:13:41,381
حسنا

255
00:13:43,318 --> 00:13:45,317
عليك التوجه الى الولايات المتحدة الأمريكية غدا

256
00:13:45,650 --> 00:13:47,351
لإستدعاءك في المقر

257
00:13:51,318 --> 00:13:54,103
أتركك روبرت لتقوم بجميع أعمالك القذرة

258
00:13:54,924 --> 00:13:56,923


259
00:13:57,318 --> 00:14:01,318


260
00:14:04,469 --> 00:14:06,469
هانس أنا استير لا يوجد أثر لهم

261
00:14:06,494 --> 00:14:08,494


262
00:14:09,607 --> 00:14:11,293


263
00:14:11,318 --> 00:14:14,317
ستيفن فروست لرؤية ايلينا ماقيرانو

264
00:14:14,318 --> 00:14:15,985
 لا تتوقع حضوري، لكن قل لها

265
00:14:15,986 --> 00:14:17,317
صديق قديم يريد دقيقتين

266
00:14:19,439 --> 00:14:21,318


267
00:14:28,635 --> 00:14:31,317
كنت أتساءل متى ستظهر

268
00:14:31,318 --> 00:14:32,730
مرحبا ايلينا

269
00:14:34,318 --> 00:14:36,317
تبدو بخير بالنسبه لرجل هارب

270
00:14:36,318 --> 00:14:39,317
حسنا
أنا لست هنا لطلب اللجوء

271
00:14:39,318 --> 00:14:42,689
‫-‬ أنا وهانس أعلنا السلام
‫-‬ بأي ثمن؟

272
00:14:42,690 --> 00:14:45,547
هانس ريختر ليس بالضبط
سيد يتركك تذهب

273
00:14:45,548 --> 00:14:49,317
أعلم إيلينا، انظري، أنا انتهيت

274
00:14:50,359 --> 00:14:53,693
مذنب أو لا في تسليم الكساندر ايسوفا

275
00:14:53,694 --> 00:14:55,613
 وأنا لست

276
00:14:55,947 --> 00:14:58,317
في كلتا الحالتين، اسمي
أعلن أمام الجمهور،

277
00:14:58,318 --> 00:15:02,317
حسنا انتهى

278
00:15:02,318 --> 00:15:05,359
قبل خروجي و كيلي
إلى غروب الشمس ...

279
00:15:06,318 --> 00:15:09,317
أود حقا الوصول الى أعماق

280
00:15:09,318 --> 00:15:10,317
ما يحدث فعلا

281
00:15:11,497 --> 00:15:12,712
وهذا يجعلنا اثنين

282
00:15:12,713 --> 00:15:14,044
نظرا للشائعات التي تم نشره

283
00:15:14,045 --> 00:15:15,673
نحن خططنا لتسليمه

284
00:15:15,674 --> 00:15:17,317
شائعات؟ لا، هذا خارج السجل

285
00:15:17,318 --> 00:15:20,317
هذا من أجل مصلحتي
هذا ليس للمحطة

286
00:15:20,318 --> 00:15:21,897
ليس لمصلحة لانغلي

287
00:15:23,318 --> 00:15:26,317
هانس لم يذكر لك أنه اعتقل
السفاح الذي اعتقل ايسوفا

288
00:15:26,318 --> 00:15:27,317
زولتان فاسيلي

289
00:15:28,144 --> 00:15:31,317
لا فاسيلي ليس من جماعتكم؟

290
00:15:31,318 --> 00:15:35,317
بكل بساطة لأنه روماني ستيفن

291
00:15:35,318 --> 00:15:38,317
اذا لا أحد في هذا المبنى
أصدر الأمر بإعتقال ايسوفا

292
00:15:38,734 --> 00:15:40,317
رومانيا لديها مشاكلها

293
00:15:40,318 --> 00:15:42,949
لكن الإرهاب الجهادي ليس واحدا منهم

294
00:15:43,450 --> 00:15:46,317
كما ترى نحن لا نميل إلى التدخل
على خشبة المسرح في العالم

295
00:15:48,284 --> 00:15:53,864
هذا نسخة من ملف فاسيلي الذي لدينا

296
00:15:54,318 --> 00:15:56,317
ربما يمكنك أن تفعل معروفا لكلينا

297
00:15:56,318 --> 00:15:57,973
وقومك سوف يتوقفون من إلقاء اللوم علينا

298
00:15:57,974 --> 00:16:00,826
لشيء لم نفعله أبدا

299
00:16:00,851 --> 00:16:01,850
لحظة من فضلك

300
00:16:02,318 --> 00:16:06,317
هانس بنفسه

301
00:16:06,318 --> 00:16:07,317
نعم؟

302
00:16:07,318 --> 00:16:10,317
- اعتقدت أن لدينا اتفاق
‫-‬ ماذا

303
00:16:10,318 --> 00:16:13,317
كان أنت أو دانيال ميلر
الذي قرر أننا لم نستحق؟

304
00:16:13,318 --> 00:16:16,317
ماذا حصل؟

305
00:16:16,318 --> 00:16:17,981
لم يظهروا أبدا هذا ما حصل

306
00:16:17,982 --> 00:16:20,317
هل لهذا السبب كلاي ويليامز في المدينة

307
00:16:20,318 --> 00:16:21,819
 عملية احتيال كبيرة؟

308
00:16:22,318 --> 00:16:23,692
كلاي ويليامز في برلين؟

309
00:16:23,693 --> 00:16:26,317
هانس ليس لدي أي فكرة...

310
00:16:26,318 --> 00:16:28,317
مذكرة التوقيف ما زال قائما

311
00:16:28,318 --> 00:16:30,293
اووه بربك انتظر، هانس

312
00:16:30,791 --> 00:16:31,864


313
00:16:32,444 --> 00:16:35,509
كما قلت، بأي ثمن؟

314
00:16:36,681 --> 00:16:40,317
لم يعجبني هانس
بالطريقة التي فعلت، ستيفن

315
00:16:40,318 --> 00:16:41,810
شكرا ايلينا

316
00:16:41,839 --> 00:16:46,346
ربما لن أكون قادرا على الإطلاق
تحسين الأمور، ولكن أنا مدين لك

317
00:16:53,318 --> 00:16:55,747


318
00:17:01,318 --> 00:17:02,873


319
00:17:02,874 --> 00:17:05,771
أعتقد أننا فقدناهم. من يكونوا؟

320
00:17:07,318 --> 00:17:09,317
قصة طويلة

321
00:17:09,318 --> 00:17:11,317
اللعنة توقف في الحال

322
00:17:11,318 --> 00:17:13,317
وأخبرني الحقيقة

323
00:17:13,318 --> 00:17:15,318
دعني أرى

324
00:17:16,318 --> 00:17:19,179
 سوف تعيش. لقيط محظوظ

325
00:17:19,180 --> 00:17:22,318


326
00:17:25,318 --> 00:17:28,468
الآن فرصتك لتقضي علّي دانيال

327
00:17:28,821 --> 00:17:31,317
أوه، كنت تعتقد أن هذا مافي الأمر؟

328
00:17:31,318 --> 00:17:33,317
تعتقد أن هذا ما أريد؟

329
00:17:33,318 --> 00:17:37,317
لا، أعتقد أن هذا حول
عودتك لتكون البطل الحقيقي هذه المرة

330
00:17:37,780 --> 00:17:39,317
ليس مثل الشيشان

331
00:17:40,591 --> 00:17:44,318
لست الشخص الذي يعتقد بعد الآن هيكتور

332
00:17:45,318 --> 00:17:47,438
كما تعلم، كنت هناك أثناء
استجوابك بجهاز كشف الكذب

333
00:17:48,318 --> 00:17:51,813
كل سؤال كل جواب

334
00:17:53,224 --> 00:17:54,652
رأيت داخل عقلك

335
00:17:55,529 --> 00:17:57,317
ما شاهدته

336
00:17:57,488 --> 00:18:00,317
لا أتمناه لأي شخص،
ولا حتى توماس شو

337
00:18:00,318 --> 00:18:01,658


338
00:18:04,157 --> 00:18:06,863
هيا تحدث إلّي

339
00:18:08,318 --> 00:18:10,415
أنت متأكد أنك تريد سماع هذا؟

340
00:18:12,318 --> 00:18:14,317
الولايات المتحدة،
صيانة وحماية، وديفين

341
00:18:14,318 --> 00:18:16,317
الدستور...
- يوم اخر في الجنة

342
00:18:16,318 --> 00:18:17,317


343
00:18:17,318 --> 00:18:18,617


344
00:18:18,642 --> 00:18:19,516


345
00:18:19,541 --> 00:18:22,317
أمزح دي جين
امرح بالفعل

346
00:18:22,318 --> 00:18:24,317
صحيح إمرح

347
00:18:24,318 --> 00:18:25,317


348
00:18:25,318 --> 00:18:27,317


349
00:18:27,318 --> 00:18:32,317


350
00:18:32,318 --> 00:18:34,317
ربما هذا يساعدك

351
00:18:34,318 --> 00:18:35,870
ما من شأنه مساعدتنا

352
00:18:35,871 --> 00:18:38,024
سبب وجيه أن تبقي هذا القرف

353
00:18:40,318 --> 00:18:42,317


354
00:18:42,318 --> 00:18:45,317
القرية التالية
يجب تقنين المياه، ولكن لا

355
00:18:45,318 --> 00:18:47,845
دعنا نحافظ على الصعود
على طفل النادي من بروكسل

356
00:18:47,846 --> 00:18:49,979
الذي لا يعرف الفرق
بين تنظيم القاعدة

357
00:18:49,980 --> 00:18:52,858
 و ولاية ألاباما

358
00:18:53,318 --> 00:18:57,120
تحدث عن نفسك.
رجلي على وشك الإنهيار

359
00:18:57,145 --> 00:18:58,370
أستطيع ان اشعر به

360
00:18:59,318 --> 00:19:00,700
ربما لم يكن لديك ما يلزم

361
00:19:00,701 --> 00:19:02,317
نعم، حسنا، ربما أنت
رأس من اللحم السخيف

362
00:19:02,318 --> 00:19:04,943
مصدر من فرق الأحمق في بغداد

363
00:19:04,944 --> 00:19:07,317
يعلمون وكالة الاستخبارات المركزية شيئا أو اثنين

364
00:19:07,318 --> 00:19:09,317


365
00:19:09,318 --> 00:19:12,318


366
00:19:13,574 --> 00:19:15,291
ماذا عنك؟

367
00:19:17,318 --> 00:19:19,626
لو انهم غير مذنبين
عندما وصلوا هنا

368
00:19:20,443 --> 00:19:23,224
سوف يكونوا مذنبين عندما
 نشحنهم إلى غوانتانامو

369
00:19:28,318 --> 00:19:30,317


370
00:19:30,318 --> 00:19:32,318


371
00:19:35,037 --> 00:19:36,037


372
00:19:42,318 --> 00:19:45,521


373
00:20:05,257 --> 00:20:06,256


374
00:20:06,448 --> 00:20:10,561
على الأقل قدمت لي الشرف
من عدم إعطائي الأمر

375
00:20:15,318 --> 00:20:17,317


376
00:20:17,318 --> 00:20:20,318


377
00:20:34,318 --> 00:20:36,402
عليك التوقف عن فعل ذلك؟

378
00:20:37,318 --> 00:20:39,545
أنت تخيفني

379
00:20:46,318 --> 00:20:48,317


380
00:20:48,318 --> 00:20:50,317


381
00:20:50,318 --> 00:20:52,535


382
00:20:59,951 --> 00:21:01,951
قم بتنظيف ذلك

383
00:21:03,804 --> 00:21:06,803


384
00:21:06,925 --> 00:21:08,330


385
00:21:23,318 --> 00:21:26,317


386
00:21:26,318 --> 00:21:29,318
♪♪

387
00:21:35,124 --> 00:21:36,473
اجلسي هنا

388
00:21:38,250 --> 00:21:39,621
الآن

389
00:21:48,843 --> 00:21:50,843
كيف تعرف هيكتور؟

390
00:21:51,202 --> 00:21:53,202
كيف تعرفين دانيال ميلر؟

391
00:21:55,388 --> 00:21:57,388
إنه قريبي

392
00:21:57,708 --> 00:21:59,429
هل تعرفي قريبك تماما

393
00:21:59,664 --> 00:22:01,664
هل تعرفي ماذا يفعل ؟ من هو؟

394
00:22:04,671 --> 00:22:06,671
سوف اترك هذا ونعود لليوم

395
00:22:06,689 --> 00:22:08,256
سوف يكون هذا مكتبة

396
00:22:12,670 --> 00:22:14,670
ابتسمي باتريشيا

397
00:22:17,318 --> 00:22:19,317


398
00:22:19,318 --> 00:22:24,317


399
00:22:24,318 --> 00:22:27,317
الصورة التي أحضرها روبرت ل ايسوفا

400
00:22:27,318 --> 00:22:29,317
- من كاميرا مواقف السيارات
- صحيح

401
00:22:29,318 --> 00:22:32,317
أخذ الصور من الألمان مباشرة صحيح؟

402
00:22:32,318 --> 00:22:35,827
انا افترض ذلك. ولم تسجل
مع كل الضجة في تلك الليلة

403
00:22:35,828 --> 00:22:37,540
لا، لم يكن، كان ذلك؟

404
00:22:38,318 --> 00:22:40,317
أليس الأمر غريب بعض الشيء

405
00:22:40,318 --> 00:22:42,317
أصبح الألمان فجأة متعاونين

406
00:22:42,318 --> 00:22:44,317
بعد لومهم لنا في كل شيء

407
00:22:44,318 --> 00:22:46,171
المركز التجاري ، تسليم ايسوفا؟

408
00:22:46,172 --> 00:22:49,750
الآن كذلك، سوف أنظر في الأمر من أجلك

409
00:22:49,751 --> 00:22:53,317
ولكن السيد موكيتي موك يقوم بجمع
كل الأشياء الخاصه بايسوفا

410
00:22:53,318 --> 00:22:54,993
لمراجته في المقر

411
00:22:54,994 --> 00:22:57,317
لا بأس، جونسون
شكرا لك، بالرغم من ذلك

412
00:22:57,976 --> 00:23:00,317
امنحيهم الجحيم في لانغلي
وعودي إلينا

413
00:23:00,318 --> 00:23:01,744
نحن بحاجتك فال

414
00:23:08,078 --> 00:23:09,077
شكرا

415
00:23:09,318 --> 00:23:11,317
اهلا جون

416
00:23:11,318 --> 00:23:13,317
اسمع اريد التحدث مع كلاي ويليامز

417
00:23:13,318 --> 00:23:16,317
لمدة دقيقة لكن ليس في المحطة بالتأكيد

418
00:23:16,318 --> 00:23:19,944
من فضلك

419
00:23:19,969 --> 00:23:21,969


420
00:23:24,090 --> 00:23:26,089


421
00:23:26,318 --> 00:23:27,817


422
00:23:27,842 --> 00:23:31,317
تعلم أنني لن أستطيع السماح لك
بالدخول

423
00:23:31,318 --> 00:23:34,317
حسنا أنا هنا لرؤيتك كلاي
وليس لرؤية مكتبي القديم

424
00:23:34,318 --> 00:23:37,751
سوف يجلب لنا نحن الإثنين
 الماء الساخن مع الألمان

425
00:23:37,752 --> 00:23:40,317
حسنا

426
00:23:40,318 --> 00:23:43,317
حسنا هل أنا لوحدي  أعلّق حتى أجف

427
00:23:44,895 --> 00:23:47,691
لقد كنت في هذه اللعبة
مثلي تماما، ستيفن.

428
00:23:48,318 --> 00:23:51,541
الوكالة تسير
 في حقل ألغام مع حليف

429
00:23:51,815 --> 00:23:54,874
كلاي الألمان يعتقدون
أنني أخذت ايسوفا

430
00:23:55,318 --> 00:23:58,317
وإلقاء اللوم على الرومانين هو
هراء على حد سواء.

431
00:23:58,318 --> 00:24:00,317
حسنا ماذا تفعل هنا بالضبط؟

432
00:24:00,318 --> 00:24:02,317
حسنا، إذا كنت لا تزال  تملك  تصريحك الآمني

433
00:24:02,318 --> 00:24:03,701
أود أن أقول لك

434
00:24:03,702 --> 00:24:06,317
أنت مستتر

435
00:24:06,948 --> 00:24:09,317
يجب علّي التوسل لكي تضعني على الخط

436
00:24:10,356 --> 00:24:13,317
لدي عمل يجب القيام به، بما في ذلك أنت

437
00:24:13,318 --> 00:24:15,317


438
00:24:15,318 --> 00:24:19,348
٥ دقائق بعد ذلك سأتصل بهانس

439
00:24:20,318 --> 00:24:22,317


440
00:24:22,318 --> 00:24:24,317


441
00:24:24,708 --> 00:24:26,317


442
00:24:26,862 --> 00:24:28,998
ياإلهي ماذا تفعل هنا؟

443
00:24:28,999 --> 00:24:31,317
سؤال جيد، لن أحصل على أي مساعدة من ذلك الأحمق

444
00:24:31,318 --> 00:24:33,317
أقسم أنني بينه وبين هانس اليوم

445
00:24:33,318 --> 00:24:34,942
انتظر هنا سوف أهتم بالأمر

446
00:24:34,967 --> 00:24:36,317
مع هذا الملعون
لا تفعل روبرت لا تفعل

447
00:24:36,318 --> 00:24:38,753
‫—‬ تبا له سئمت من هذا الشيء
‫-‬ استمع إلّي

448
00:24:38,754 --> 00:24:40,317
يجب عليك أن تقوم بعملك

449
00:24:40,318 --> 00:24:43,317
لا تضع قلبك مكان عقلك
والا سوف تكون التالي

450
00:24:43,318 --> 00:24:44,317
ماذا ستفعل؟

451
00:24:45,132 --> 00:24:47,036
سوف أخرج ما دامت أستطيع

452
00:24:47,037 --> 00:24:48,131
حسنا داعني أساعدك

453
00:24:48,938 --> 00:24:50,657
هل أستطيع استعارة هاتفك؟

454
00:24:52,318 --> 00:24:54,106


455
00:24:54,131 --> 00:24:55,267
شكرا

456
00:24:56,318 --> 00:25:01,317


457
00:25:01,318 --> 00:25:02,317


458
00:25:02,318 --> 00:25:04,357


459
00:25:05,318 --> 00:25:07,063


460
00:25:08,044 --> 00:25:09,043
روبرت؟

461
00:25:10,255 --> 00:25:13,694
حتى لو كنت أعرف أن
العالم غدا سوف يصبح أجزاء

462
00:25:14,318 --> 00:25:16,317
أود أن أزرع شجرة التفاح

463
00:25:16,318 --> 00:25:19,102


464
00:25:20,138 --> 00:25:22,138


465
00:25:26,625 --> 00:25:28,318
شكرا لك

466
00:25:34,425 --> 00:25:35,925
فقط هذا؟

467
00:25:37,318 --> 00:25:39,179
للآن على الأقل

468
00:25:40,318 --> 00:25:42,186
اسمع

469
00:25:43,318 --> 00:25:45,317
لا تذهب الى هناك وتفتعل
شجار مع بلطجى المدرسة

470
00:25:46,282 --> 00:25:48,318
اخفض رأسك

471
00:25:49,770 --> 00:25:52,317
تعال

472
00:25:52,318 --> 00:25:53,705


473
00:25:55,466 --> 00:25:56,659
أنت

474
00:25:58,318 --> 00:25:59,317
سوف تكون أفضل مدير

475
00:25:59,318 --> 00:26:01,317
لهذه المحطة منذ فترة طويلة

476
00:26:01,699 --> 00:26:03,317
سواء مؤقت أو لا يا صديقي

477
00:26:04,045 --> 00:26:05,739
 أخرج نفسك من هنا

478
00:26:05,740 --> 00:26:07,317
سوف أحصل على تلابيبك الرطبه

479
00:26:07,318 --> 00:26:09,318


480
00:26:10,318 --> 00:26:11,909


481
00:26:22,318 --> 00:26:25,317
توقف عند الضوء

482
00:26:25,318 --> 00:26:28,422
سأرى ما اذا بإمكاني الحصول على إشارة،
لمعرفة أين نحن بحق الجحيم

483
00:26:29,318 --> 00:26:30,317


484
00:26:30,318 --> 00:26:32,926
ربما هذا محاميك

485
00:26:36,318 --> 00:26:38,061
اللعنة ما هذا؟

486
00:26:39,863 --> 00:26:42,185
هل هذا نوع من بوليصة التأمين؟

487
00:26:44,199 --> 00:26:45,317
لا لا لا لا

488
00:26:45,318 --> 00:26:48,824
اللعنة جوليان تصرف من نفسه

489
00:26:48,825 --> 00:26:51,317
‫-‬ يفعل هذه الأشياء عندما يكون خائفا
يخاف من ماذا؟

490
00:26:51,318 --> 00:26:54,582
هو يمسكها
لأنه يعلم أنك معي

491
00:26:57,003 --> 00:26:58,317
دعنا نذهب

492
00:26:58,318 --> 00:27:01,317
‫-‬ لا تفعل أي شيء غبي

493
00:27:01,318 --> 00:27:02,318


494
00:27:05,318 --> 00:27:07,317
هيكتور

495
00:27:07,318 --> 00:27:11,317
جوليان أنا دانيال

496
00:27:11,318 --> 00:27:13,317
لو لمست قريبتي سوف أقتلك

497
00:27:13,318 --> 00:27:15,317
المثل لهيكتور

498
00:27:15,318 --> 00:27:18,317
دعني أتحدث إليه
باتريشيا أولا

499
00:27:18,318 --> 00:27:20,318
 هيكتور ينزف، لذلك أود أن تتصرف بسرعة

500
00:27:23,024 --> 00:27:24,023
داني؟

501
00:27:24,048 --> 00:27:26,317
أنا في طريقي لدي ما يريده

502
00:27:26,730 --> 00:27:28,317
تماسكي فقط

503
00:27:28,318 --> 00:27:31,318
دعني أتحدث إليه
لست الوحيد الذي يملك ورقة مساومه

504
00:27:34,318 --> 00:27:37,317
اللعنة جوليان
هيكتور أعلم أنك واقع في مشكلة

505
00:27:37,318 --> 00:27:39,317
وكنت أعلم أنه يسعى ورائك
وأنت لم تجب على اتصالات

506
00:27:39,318 --> 00:27:41,317
- لا، لم تفكر

507
00:27:41,318 --> 00:27:43,317
ماذا أخبرت عن هذه الأشياء

508
00:27:43,318 --> 00:27:45,317
هذا ليس ما نفعله

509
00:27:45,318 --> 00:27:47,026
انتهى كل شيء هيكتور

510
00:27:47,051 --> 00:27:49,228
جوليان أخبرني أين أنت

511
00:27:51,318 --> 00:27:52,317
توفيلس بريق

512
00:27:53,340 --> 00:27:55,317
توفيلس بريق؟

513
00:27:55,318 --> 00:27:58,068
هل ذاك هو المكان الذي تجتمعون فيه
لسحق وكالة الاستخبارات المركزية؟

514
00:27:59,318 --> 00:28:02,318


515
00:28:10,077 --> 00:28:11,802
ما الذي انتهى؟

516
00:28:16,091 --> 00:28:18,091


517
00:28:18,455 --> 00:28:20,455


518
00:28:21,623 --> 00:28:23,623


519
00:28:30,318 --> 00:28:34,318


520
00:28:54,582 --> 00:28:56,317
شكرا لك

521
00:28:56,415 --> 00:28:58,166
على الرحب و السعة

522
00:29:01,864 --> 00:29:04,864


523
00:29:08,791 --> 00:29:10,791
أين سجائري؟

524
00:29:17,030 --> 00:29:19,030


525
00:29:27,318 --> 00:29:28,555
تفضل

526
00:29:36,091 --> 00:29:37,572
شكرا سيدي

527
00:29:39,676 --> 00:29:42,808
اسمع سوف أقول ما تريد مني قوله

528
00:29:42,809 --> 00:29:45,625
طالما لا يضعون
التهمة على شخص آخر

529
00:29:46,318 --> 00:29:47,203
ماذا؟

530
00:29:47,899 --> 00:29:50,318
أكره أمريكا، الشيطان الأكبر، أيا كان

531
00:29:53,318 --> 00:29:56,627
جوليان جوليان جوليان كما ترى

532
00:29:57,318 --> 00:30:02,317
هذا كلام حزب الله
ليس كلام القاعدة

533
00:30:02,759 --> 00:30:05,379
ارجع للداخل قبل أن يراك أحدهم

534
00:30:06,318 --> 00:30:09,317
♪♪

535
00:30:09,318 --> 00:30:11,971


536
00:30:15,318 --> 00:30:17,317
أنا آسف

537
00:30:17,318 --> 00:30:20,317


538
00:30:20,751 --> 00:30:21,751


539
00:30:23,651 --> 00:30:27,078
لديك الكثر من الناس لتعتذر لهم
قبلي

540
00:30:27,079 --> 00:30:29,317
امسك هذا ،
لم أكن أعلم بذلك

541
00:30:29,689 --> 00:30:31,497
أنا آسف بشأن هذا الشيء

542
00:30:32,698 --> 00:30:34,317


543
00:30:34,318 --> 00:30:36,271
يظنون أنك فعلت

544
00:30:38,177 --> 00:30:39,508
الموقع الأسود

545
00:30:40,318 --> 00:30:42,317


546
00:30:42,318 --> 00:30:44,834
أشياء هم جعلوك تفعله

547
00:30:46,162 --> 00:30:47,317
فهمت

548
00:30:47,318 --> 00:30:49,317


549
00:30:49,318 --> 00:30:51,318
لست موافق على ذلك،
 لكن فهمت

550
00:30:54,026 --> 00:30:57,497
لم تكن هناك طرق أفضل
لإصلاح الأمور أكثر من توماس شو؟

551
00:31:01,318 --> 00:31:02,689
ليس من وجهة نظري

552
00:31:02,714 --> 00:31:03,882


553
00:31:03,907 --> 00:31:06,317
اللعنة كنت أستجوب هذا الرجل منذ شهر

554
00:31:06,318 --> 00:31:10,317
تريدني أن أنسحب
هل لديك عصا سحرية لجعله ينهار؟

555
00:31:10,318 --> 00:31:11,724
شخص ما يبدو خائفا
من الحصول على إظهار ما يصل

556
00:31:11,725 --> 00:31:14,318
حسنا، مهما كان الأمر. لدينا ذلك

557
00:31:20,318 --> 00:31:22,317
ماذا
أين هو؟

558
00:31:22,318 --> 00:31:25,461
ذلك المراوغ اللعنة عليه

559
00:31:25,984 --> 00:31:26,983
قم بالتبليغ

560
00:31:27,318 --> 00:31:31,318
- سوف أبحث في الساحل
- سأذهب للبر

561
00:31:35,318 --> 00:31:36,318


562
00:31:41,318 --> 00:31:44,318


563
00:31:59,318 --> 00:32:02,318


564
00:32:11,938 --> 00:32:13,937


565
00:32:14,318 --> 00:32:16,317
حسنا

566
00:32:16,318 --> 00:32:18,317
دعنا نذهب هيا هيا هيا

567
00:32:18,318 --> 00:32:20,047


568
00:32:22,318 --> 00:32:23,852
حسنا هذا سوف يغطي مرورك

569
00:32:23,877 --> 00:32:25,317
وأسابيع قليلة من السفر
ذات الميزانيات المنخفضة

570
00:32:25,838 --> 00:32:27,317
أين سأذهب

571
00:32:27,318 --> 00:32:29,646
الساحل الجنوبي لإسبانيا
تعود على باييلا

572
00:32:30,318 --> 00:32:32,317
بروكسل ليس مخبأ لك الآن

573
00:32:32,318 --> 00:32:33,501
لماذا تفعل كل هذا؟

574
00:32:33,526 --> 00:32:36,317
فقط اركب القارب وغادر

575
00:32:36,318 --> 00:32:39,317
من فضلك تعال معي
ليس هذا المكان الذي تنتمي إليه

576
00:32:39,318 --> 00:32:42,059
أنا أنتمي الدائرة التاسعة من الجحيم

577
00:32:42,060 --> 00:32:45,958
فقط اذهب اصعد على القارب

578
00:32:50,656 --> 00:32:52,317
هي

579
00:32:52,318 --> 00:32:55,677
لا تنادني سيدي فقط هيكتور

580
00:33:01,318 --> 00:33:03,318


581
00:33:06,318 --> 00:33:08,318


582
00:33:12,318 --> 00:33:16,318


583
00:33:24,318 --> 00:33:27,317


584
00:33:27,318 --> 00:33:29,317


585
00:33:29,318 --> 00:33:31,318


586
00:33:33,318 --> 00:33:34,844
اوه اللعنة

587
00:33:34,845 --> 00:33:36,317
هي

588
00:33:36,318 --> 00:33:37,317
لا

589
00:33:37,318 --> 00:33:40,317


590
00:33:40,318 --> 00:33:44,317


591
00:33:44,318 --> 00:33:46,317


592
00:33:47,350 --> 00:33:50,049


593
00:33:50,074 --> 00:33:54,317
حسنا لا يمكن أن تحمل شمعة
لديكي وسادات فاخرة

594
00:33:54,318 --> 00:33:55,880
ولكنها سوف تفعل

595
00:33:56,688 --> 00:33:58,317
قهوة؟

596
00:33:58,318 --> 00:34:01,319
لا شكرا

597
00:34:01,530 --> 00:34:04,317
كلاي ويليامز هنا

598
00:34:04,318 --> 00:34:05,851
حسنا؟

599
00:34:06,318 --> 00:34:07,317
صحيح

600
00:34:07,660 --> 00:34:10,317
لماذا أكون آخر من يعلم؟

601
00:34:10,875 --> 00:34:13,317
هل هذا شيء جيد أو سيئ؟

602
00:34:13,318 --> 00:34:17,227
لا أعرف، لكنه
بالتأكيد شعور سيء

603
00:34:22,643 --> 00:34:25,317
حسنا، سوف تكوني سعيدة لمعرفة

604
00:34:25,318 --> 00:34:27,317
أنني قد حفرت شيء
أعمق من الأوساخ

605
00:34:27,318 --> 00:34:28,734
على السيدة إدواردز

606
00:34:29,151 --> 00:34:31,179
تم استدعائها للمقر

607
00:34:32,318 --> 00:34:33,317
أنا منبهره

608
00:34:33,318 --> 00:34:36,635
حسنا ستيفن ملام

609
00:34:36,807 --> 00:34:40,317
وفاليري بعيده في نهاية المطاف

610
00:34:40,318 --> 00:34:43,048
بقي شيء واحد في طريقي

611
00:34:44,318 --> 00:34:45,983
كلاي ويليامز

612
00:34:48,182 --> 00:34:50,317
الآن هذا تغيير في القلب

613
00:34:50,700 --> 00:34:53,317
- لقد كنت على استعداد لمغادرة برلين

614
00:34:53,639 --> 00:34:55,143
ليس بهذه السرعة

615
00:34:56,639 --> 00:34:59,687
المحطة بحاجتي انها في فوضى

616
00:35:01,198 --> 00:35:03,317
والموساد بحاجتك؟

617
00:35:03,470 --> 00:35:05,862
أنا هنا أليس كذلك

618
00:35:07,318 --> 00:35:09,896
أعتقد بأنك قد قمت باستقبال
زيارتي الأولى إلى المنزل آمن

619
00:35:09,921 --> 00:35:11,254
مع المانيشيفيت

620
00:35:13,318 --> 00:35:16,517
لدينا روبرت آخر في لانغلي

621
00:35:17,694 --> 00:35:22,318
سأعرف ما بوسعي
حول السيد ويليامز

622
00:35:24,318 --> 00:35:25,998
جيد شكرا

623
00:35:27,670 --> 00:35:30,317
أتعلمي؟ ربما سأضطر
إلى شرب فنجان القهوة بعد كل شيء

624
00:35:30,318 --> 00:35:32,150
بالتأكيد

625
00:35:36,546 --> 00:35:41,317
أنا سعيدة لأنك هنا
إنها خطوة كبيرة

626
00:35:42,138 --> 00:35:44,318


627
00:35:51,318 --> 00:35:54,318


628
00:36:18,993 --> 00:36:20,292
ماذا عنك دانيال؟

629
00:36:21,292 --> 00:36:22,445
ماذا عني؟

630
00:36:22,446 --> 00:36:25,372
كيف تقبل بالتواطؤ؟

631
00:36:25,998 --> 00:36:28,317
أقبل حقيقة أنني اخترت العمل

632
00:36:28,318 --> 00:36:31,025
لمؤسسة ناقصة،
مثل صبي كبير

633
00:36:31,026 --> 00:36:33,317
مؤسسة ناقصة

634
00:36:33,318 --> 00:36:36,063
تريد الرشات
على مخروط الفانيليا، صبي كبير؟

635
00:36:36,064 --> 00:36:38,317
أنت من دافعي الضرائب الملعون
كنت متواطئ

636
00:36:38,318 --> 00:36:40,317
رئيس وكالة المخابرات المركزية
 أو تدريس الروضة

637
00:36:40,318 --> 00:36:42,773
- أنت متواطئ، هيكتور
- بالضبط

638
00:36:42,930 --> 00:36:46,304
بعد ذلك المقر سمحوا
لي بالذهاب عندما كانت لديهم فرصة

639
00:36:48,318 --> 00:36:50,317


640
00:36:50,318 --> 00:36:52,691


641
00:36:54,031 --> 00:36:57,031


642
00:37:01,318 --> 00:37:04,740
سوليتير؟ ذلك هواية أو الحظ؟

643
00:37:05,318 --> 00:37:07,317
يقولها رجل يرتدي قميص هاواي

644
00:37:07,318 --> 00:37:08,752
في جنوب فرنسا

645
00:37:08,753 --> 00:37:11,991
انه عتيق
روبرت كيرش محطة برلين

646
00:37:11,992 --> 00:37:14,205
أنت هيكتور دي جين

647
00:37:14,206 --> 00:37:16,122
الذي من المفترض أن يكون
في المنزل، وليس عطلة

648
00:37:16,123 --> 00:37:18,317
أنت تقول الطماطم، وأنا أقول البطاطا

649
00:37:18,318 --> 00:37:20,894
قابل فاليري إدواردز،
زميلتي الموقره

650
00:37:20,895 --> 00:37:24,317
الآن هذه هي الملابس التي تلبس
في جنوب فرنسا

651
00:37:24,318 --> 00:37:25,851
- تشرفت
- كيف حالك؟

652
00:37:27,318 --> 00:37:29,087


653
00:37:29,120 --> 00:37:30,293


654
00:37:30,318 --> 00:37:31,317


655
00:37:31,774 --> 00:37:33,207
حسنا

656
00:37:34,318 --> 00:37:36,317
مالذي أتى بكم من برلين المشمسه؟

657
00:37:36,318 --> 00:37:38,493
مهمة PCS
لنجلبك مرة أخرى معنا

658
00:37:38,494 --> 00:37:39,661
لست مهتم

659
00:37:39,686 --> 00:37:42,317
جيد. هذا موقف سيء تتناسب
 مع الألمان

660
00:37:42,318 --> 00:37:46,317
هيكتور، عملك الميداني في
الشيشان اشعلت اهتمامنا

661
00:37:46,318 --> 00:37:48,317
أي شخص يمكنه الإنتقال إلى الشيشان

662
00:37:48,318 --> 00:37:50,317
سوف تجد في برلين السباحة المطلقة

663
00:37:50,318 --> 00:37:54,022
حسنا تبدوان لي متعجرفين

664
00:37:54,023 --> 00:37:56,808
نحن لا نحب الخلط بين العرض
مع الإختيار

665
00:37:56,809 --> 00:37:59,822
إلا إذا قررت حقا
ربط حزامك الرياضي

666
00:38:00,983 --> 00:38:03,317
تعملين مع هذا الرجل؟

667
00:38:03,750 --> 00:38:05,317
كل يوم مبارك

668
00:38:05,953 --> 00:38:08,317
لكنه يؤمن بنوعك،
صدق او لا تصدق

669
00:38:08,318 --> 00:38:11,317
انا افعل. انها محقة. سوف ترى

670
00:38:11,318 --> 00:38:13,317
هيكتور، التدقيق
في ملفك بعد الشيشان ..

671
00:38:13,318 --> 00:38:15,317
انت تفعل
أي شيء للوصول إلى أعلى راتب في الصف

672
00:38:15,318 --> 00:38:17,317
لتحصل على ذلك

673
00:38:17,318 --> 00:38:18,874
لن نفكر في الأمر

674
00:38:19,318 --> 00:38:21,726
أيا كان هذا أو هذه الإجازة
هو كل شيء،

675
00:38:21,727 --> 00:38:22,980
نريدك فقط أن تعلم

676
00:38:22,981 --> 00:38:25,317
أنه لا يزال لديك
منزل في الوكالة

677
00:38:25,318 --> 00:38:27,199
منزل قذر جدا

678
00:38:28,044 --> 00:38:30,207
حسنا، وظيفة من هو
تنظيف هذا المنزل؟

679
00:38:31,506 --> 00:38:35,317
أشرب على ذلك، ثم قول "نعم"
على العشاء الليلة

680
00:38:35,318 --> 00:38:37,614
الساعة الثامنة في الفندق

681
00:38:42,666 --> 00:38:44,026


682
00:38:44,051 --> 00:38:46,050
ادخل الباب مفتوح

683
00:38:46,318 --> 00:38:47,596
مرحبا

684
00:38:48,318 --> 00:38:50,317
الهاتف المحمول لأنجيلا ميركل؟

685
00:38:50,318 --> 00:38:52,317
لهذا السبب جلبتني إلى برلين

686
00:38:52,318 --> 00:38:54,317
أوه،  المقر يقول ، “اقفز”

687
00:38:54,318 --> 00:38:56,317
نحن نقول، "إلى أي مستوى؟"

688
00:38:56,709 --> 00:38:58,317
فقط افعلها

689
00:38:58,318 --> 00:39:01,317
انظر، أفضل إذا
سمحت لي أن أجند دبلوماسي سعودي

690
00:39:01,318 --> 00:39:03,317
حقا أي واحد؟

691
00:39:03,318 --> 00:39:05,317
فيصل الفقية

692
00:39:05,692 --> 00:39:08,317
- إنه مبكر، لكنه واعد

693
00:39:08,318 --> 00:39:11,317
إنه على اتصال مع أعضاء
من العائلة المالكة في السعودية

694
00:39:11,318 --> 00:39:16,757
الذين يدعمون القضية الإرهابية،
في الأفعال ليس  في الكلمات

695
00:39:24,318 --> 00:39:26,317
حسنا، هذا سوف يكتب
 "نجاح باهر"

696
00:39:26,318 --> 00:39:28,317


697
00:39:28,785 --> 00:39:31,799
ليس سيئا العودة إلى العمل،
أليس كذلك هيكتور؟

698
00:39:33,318 --> 00:39:35,317
إنه أمر لا يصدق،
 تشويه قطعه

699
00:39:35,318 --> 00:39:37,317
على أحد مواقعنا في المغرب

700
00:39:37,318 --> 00:39:39,647
من الذي يعرف أننا أنشأنا على شاطئ البحر؟

701
00:39:40,318 --> 00:39:43,318
أنا أخشى من التناوب هناك
إذا اضطررت

702
00:39:45,318 --> 00:39:47,741
أتعلم؟ انا اتراجع عنه

703
00:39:49,058 --> 00:39:52,058


704
00:39:58,318 --> 00:40:01,530


705
00:40:01,555 --> 00:40:03,317
نعم

706
00:40:03,318 --> 00:40:04,317
شكرا جزيلا

707
00:40:04,318 --> 00:40:06,015
 الكاتبة إنغريد هولاندر كبيرة الموظفين

708
00:40:06,016 --> 00:40:08,317
ليس تماما
مباشرة من الخنادق

709
00:40:08,318 --> 00:40:10,629
فى الحرب ضد الإرهاب، ولكن ...

710
00:40:12,318 --> 00:40:14,573


711
00:40:15,004 --> 00:40:16,277
ماذا هناك؟

712
00:40:16,811 --> 00:40:19,549
‫-‬ هل أنت بخير
‫-‬ نعم

713
00:40:19,716 --> 00:40:22,317
هل أسنطيع أخذ هذا؟

714
00:40:22,318 --> 00:40:24,318
إنه لك

715
00:40:29,318 --> 00:40:32,318


716
00:40:36,318 --> 00:40:39,317


717
00:40:39,318 --> 00:40:40,317


718
00:40:40,318 --> 00:40:44,317


719
00:40:44,318 --> 00:40:45,317
دانك

720
00:40:45,318 --> 00:40:47,317


721
00:40:47,318 --> 00:40:50,317
من الآن سوف نلتقي في المنزل الآمن

722
00:40:50,318 --> 00:40:51,317
كل شيء أخر يبقى كما هو

723
00:40:51,318 --> 00:40:54,317
لا شيء يبقى كما هو

724
00:40:54,318 --> 00:40:56,317
حياتي في خطر من اليوم إلى الأمام

725
00:40:56,318 --> 00:40:57,721
اسمتع إلي يا فيصل

726
00:40:57,722 --> 00:41:00,317
يسمى منزل آمن لسبب جيد

727
00:41:00,318 --> 00:41:01,709
لذا أنا و أنت سنلتقي بأمان

728
00:41:01,710 --> 00:41:03,635
ونحقق هدفنا المشترك ...

729
00:41:03,636 --> 00:41:07,317
السلام والاستقرار والديمقراطية
في المملكة العربية السعودية، أليس كذلك؟

730
00:41:07,318 --> 00:41:10,317
نسخة من الديمقراطية الأميركية؟

731
00:41:10,318 --> 00:41:15,317


732
00:41:15,318 --> 00:41:19,317


733
00:41:19,318 --> 00:41:21,317


734
00:41:21,318 --> 00:41:23,317
أعتقد انها معجبة بك

735
00:41:24,114 --> 00:41:26,317
انها تحدق منذ فترة

736
00:41:26,318 --> 00:41:30,317
حسنا تبا لها أو له مهما يكن

737
00:41:30,318 --> 00:41:32,317
أين كنا؟

738
00:41:32,318 --> 00:41:35,317
علّي استخدام الحمام
حسنا

739
00:41:35,318 --> 00:41:37,317


740
00:41:37,318 --> 00:41:40,317


741
00:41:40,318 --> 00:41:41,317


742
00:41:41,318 --> 00:41:44,317


743
00:41:44,318 --> 00:41:46,317
الوقت ليس مناسب عزيزتي

744
00:41:46,318 --> 00:41:48,317
من قال أنني أبحث عن ذلك

745
00:41:48,318 --> 00:41:51,317
أطلب منك المغادرة من فضلك

746
00:41:51,318 --> 00:41:53,382
مرة واحدة كانت كافية لذلك، هيكتور

747
00:41:55,318 --> 00:41:57,317
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن تحمل مرة أخرى

748
00:41:57,318 --> 00:41:59,318


749
00:42:02,318 --> 00:42:04,317


750
00:42:04,318 --> 00:42:06,045
جوليان؟

751
00:42:06,070 --> 00:42:07,069
صحيح

752
00:42:07,318 --> 00:42:10,318
شيرلي بيمبل عزيزي

753
00:42:13,318 --> 00:42:15,318


754
00:42:18,318 --> 00:42:20,317


755
00:42:20,318 --> 00:42:22,317
ياإلهي

756
00:42:22,318 --> 00:42:24,405
سعيد لرؤيتك أيضا

757
00:42:25,318 --> 00:42:30,317
اسمع الوقت ليس مناسب جوليان اقصد شيرلي

758
00:42:30,318 --> 00:42:34,820
موتزستاس ١٢٣ شقة ٦
سأكون بإنتظارك

759
00:42:34,821 --> 00:42:38,317


760
00:42:38,318 --> 00:42:42,317


761
00:42:42,318 --> 00:42:44,976


762
00:42:44,977 --> 00:42:46,318
أخبرتك

763
00:42:49,038 --> 00:42:50,330
بلى

764
00:42:50,724 --> 00:42:53,318


765
00:42:59,318 --> 00:43:02,318


766
00:43:20,318 --> 00:43:21,966
أنا

767
00:43:23,111 --> 00:43:25,759
لا أستطيع التصديق أنك في برلين

768
00:43:32,318 --> 00:43:34,918
ظننت أنني أتوهم

769
00:43:36,111 --> 00:43:38,110
قرصت نفسي

770
00:43:38,318 --> 00:43:41,318


771
00:43:46,605 --> 00:43:49,591
عشت في إسبانيا قدر ما استطعت

772
00:43:50,318 --> 00:43:52,407
طوال الوقت، برلين كان قراري

773
00:43:53,318 --> 00:43:54,579


774
00:43:56,818 --> 00:43:58,139
وشيرلي بيمبل؟

775
00:44:00,318 --> 00:44:02,770
كانت تدعوني منذ كنت صبيا

776
00:44:09,318 --> 00:44:10,651
ماذا؟

777
00:44:12,318 --> 00:44:13,699


778
00:44:14,726 --> 00:44:18,318
لم اعتذر ابدا عند الرصيف

779
00:44:19,468 --> 00:44:22,317
اعتقدت أنني سأذهب إلى قبري
وأعرب عن أسفي

780
00:44:23,242 --> 00:44:25,317
أعدت لي حياتي

781
00:44:25,318 --> 00:44:27,537
بعد ما كنت على وشك تدميره

782
00:44:28,761 --> 00:44:33,505
لم تكن السبب هيكتور
كان النظام الذي تعلم له

783
00:44:34,318 --> 00:44:35,317


784
00:44:35,318 --> 00:44:37,075
هل هناك فرق؟

785
00:44:38,318 --> 00:44:41,318


786
00:44:47,910 --> 00:44:48,935
نعم

787
00:44:50,318 --> 00:44:54,760
كنت افكر
في طرق ... لتغيير

788
00:44:57,479 --> 00:44:59,318
النظام

789
00:45:01,318 --> 00:45:03,317
أو على الأقل

790
00:45:03,318 --> 00:45:07,317
أمسك المرآة
قبال وجهه

791
00:45:07,318 --> 00:45:10,311
يعجبني كلامك

792
00:45:11,650 --> 00:45:13,317
حسنا

793
00:45:13,318 --> 00:45:16,770
إذا… سوف أكون متورط

794
00:45:18,318 --> 00:45:20,441
أخذ هوية جديدة

795
00:45:21,866 --> 00:45:24,506
ليس مثلك شيرلي بيمبل

796
00:45:26,784 --> 00:45:27,783
تابع

797
00:45:27,808 --> 00:45:30,808


798
00:45:40,318 --> 00:45:43,318


799
00:45:51,318 --> 00:45:53,996
تذكرتين لباريس ذهاب فقط ادفعي نقدا

800
00:45:53,997 --> 00:45:55,813
سوف ألتقي بك عند المنصة

801
00:45:55,838 --> 00:45:59,317


802
00:45:59,318 --> 00:46:03,317


803
00:46:03,318 --> 00:46:06,318


804
00:46:10,318 --> 00:46:13,318


805
00:46:16,318 --> 00:46:18,812
ستيفن ماذا يحدث بحق الجحيم

806
00:46:19,318 --> 00:46:21,747
ساوضح كل شيء

807
00:46:22,318 --> 00:46:24,317
حسنا ماذا، نحن فقط نختفي؟

808
00:46:24,318 --> 00:46:25,317
في لحظة

809
00:46:25,318 --> 00:46:29,317
‫-‬ ماذا بعد ذلك
- سوف نبدأ من جديد

810
00:46:29,318 --> 00:46:30,318


811
00:46:30,349 --> 00:46:31,810


812
00:46:31,835 --> 00:46:33,317
ماذا يحدث

813
00:46:33,318 --> 00:46:35,193
استمعي إلّي
ماذا؟

814
00:46:35,194 --> 00:46:38,317
أعطي هذا لساندرا
أنا أحبك

815
00:46:38,318 --> 00:46:40,317
ستيفن

816
00:46:40,318 --> 00:46:42,317


817
00:46:42,318 --> 00:46:44,317


818
00:46:44,318 --> 00:46:47,317


819
00:46:47,318 --> 00:46:49,317


820
00:46:49,318 --> 00:46:52,318


821
00:46:54,164 --> 00:46:56,164


822
00:47:02,898 --> 00:47:04,898


823
00:47:11,044 --> 00:47:13,043
أليس من المفترض أن تكوني في المنزل

824
00:47:13,318 --> 00:47:15,949
تحزمي أغراضك من أجل رحلتك
غدا إلى لانغلي؟

825
00:47:16,051 --> 00:47:17,566
ألا ينبغي لك

826
00:47:19,318 --> 00:47:21,531
تجتمع اجتماعا لم يكن مقررا
مع غولدا فريدمان

827
00:47:21,532 --> 00:47:23,621
في المنزل الآمن للموساد

828
00:47:24,318 --> 00:47:26,317
الآن هذا رحلة للوطن

829
00:47:26,318 --> 00:47:28,317
يهبط بك مباشرة إلى السجن،

830
00:47:28,460 --> 00:47:32,318
واو انظري إلى نفسك

831
00:47:34,764 --> 00:47:36,317
هل تريدين إلقاء نظرة
 على فواتير بطاقتي الإئتمانية

832
00:47:36,318 --> 00:47:37,563
بما أنك هنا؟

833
00:47:37,564 --> 00:47:40,317
غولدا فريدمان، روبرت

834
00:47:40,566 --> 00:47:42,734
المنزل الآمن للموساد

835
00:47:44,318 --> 00:47:48,317
انها لا تقدم وعاء متوسط من الحساء

836
00:47:48,318 --> 00:47:50,638
اوه أنا لا أضحك

837
00:47:52,204 --> 00:47:54,204
انا ايضا لست كذلك

838
00:47:58,931 --> 00:48:00,310


839
00:48:01,318 --> 00:48:03,317


840
00:48:03,589 --> 00:48:05,562
أنا فقط أجلس هنا بصبر في انتظار

841
00:48:05,563 --> 00:48:07,847
- لتجيب على سؤالي

842
00:48:10,877 --> 00:48:12,317
هل انقلبت؟

843
00:48:12,558 --> 00:48:15,189
هل أنت عميل مزدوج للموساد؟

844
00:48:16,637 --> 00:48:18,636


845
00:48:18,921 --> 00:48:21,819
حتى الآن، أمسكتك بالجرم المشهود،
وأنت لا تريد الإعتراف

846
00:48:21,820 --> 00:48:23,317
لا، من شأنه أن يكون أنت

847
00:48:23,318 --> 00:48:25,558
اقتحمتي منزلي

848
00:48:26,318 --> 00:48:29,317
حسنا إذا لم تكوني لطيفة

849
00:48:29,318 --> 00:48:31,317
تعرفين أين هو الباب

850
00:48:31,318 --> 00:48:32,518
استخدميه

851
00:48:39,442 --> 00:48:42,317
لا أعمل لغولدا أو الموساد

852
00:48:42,922 --> 00:48:44,597
هم يعملون لدي

853
00:48:45,318 --> 00:48:46,971
فقط هم لا يعرفون

854
00:48:48,017 --> 00:48:49,347
إذا أثبت ذلك

855
00:48:50,318 --> 00:48:53,318


856
00:48:58,318 --> 00:49:01,317


857
00:49:01,318 --> 00:49:03,318


858
00:49:12,930 --> 00:49:14,930


859
00:49:20,318 --> 00:49:21,568
أين؟

860
00:49:21,569 --> 00:49:24,317
أعتقد في الأعلى

861
00:49:24,318 --> 00:49:27,318


862
00:50:28,318 --> 00:50:32,318
هيكتور

863
00:50:58,017 --> 00:51:01,017
كل شيء من أجلك، هيكتور، أليس كذلك؟

864
00:51:10,318 --> 00:51:12,317
أنا أعرف أنه قد انتهى

865
00:51:12,318 --> 00:51:15,719
هي جوليان

866
00:51:16,318 --> 00:51:18,640
كل شي إنتهى لي
ليس لك

867
00:51:19,318 --> 00:51:21,318
هل يعرف هانس أن الامر قد انتهى؟

868
00:51:23,124 --> 00:51:24,799
هل أنت سعيد الآن؟

869
00:51:28,318 --> 00:51:31,317
‫-‬ باتريشيا اذهبي للسيارة
‫-‬ دعه يأتي معنا

870
00:51:31,318 --> 00:51:33,317
- قلت اذهبي للسيارة
‫-‬ لا أريد الذهاب للسيارة

871
00:51:33,318 --> 00:51:34,508
باتريشيا الآن

872
00:51:34,509 --> 00:51:38,317
اذهبي الآن قبل أن يأتي هانس ريختر
ويقتلنا جميعا

873
00:51:38,318 --> 00:51:40,317
من يكون هانس ريختر؟

874
00:51:40,759 --> 00:51:42,318
جوليان

875
00:51:43,190 --> 00:51:44,401
لا

876
00:51:45,150 --> 00:51:47,851
لا لا لا لا لا

877
00:51:50,596 --> 00:51:54,067
كان ينبغي عليك
أن تأتي معي عندما سمحت لي بالذهاب

878
00:51:55,121 --> 00:51:56,803
ومشيت بعيدا عن كل هذا

879
00:51:56,828 --> 00:51:58,317
جوليان

880
00:51:58,880 --> 00:52:00,911
ابتعد عن حافة الهاوية

881
00:52:01,318 --> 00:52:02,785
من فضلك هيا

882
00:52:02,786 --> 00:52:07,318
حتى أموت ببطئ في السجن بدلا من ذلك؟

883
00:52:08,318 --> 00:52:10,903
هيا جوليان

884
00:52:10,904 --> 00:52:12,317
تذكر؟

885
00:52:12,318 --> 00:52:16,318
سألتني إذا كنت
أخاف من السقوط أو القفز؟

886
00:52:18,318 --> 00:52:19,879
ما الفرق

887
00:52:19,880 --> 00:52:21,915
عندما لم يتبق شيء على أي حال؟

888
00:52:28,318 --> 00:52:30,812
لا لا

889
00:52:30,813 --> 00:52:32,496


890
00:52:33,318 --> 00:52:36,318


891
00:52:40,318 --> 00:52:43,318


892
00:52:55,318 --> 00:52:57,847
هانس ريختر؟

893
00:53:00,318 --> 00:53:03,144
وصل إلّي قبلك

894
00:53:21,318 --> 00:53:24,318


895
00:53:52,318 --> 00:53:54,318


896
00:54:00,690 --> 00:54:03,585
أليس هناك وسيلة مناسبة
لتقديم نفسك؟

897
00:54:03,951 --> 00:54:05,752
ليس هذا الوقت

898
00:54:05,777 --> 00:54:07,776
أنا هانس ريختر استير كروغ

899
00:54:08,184 --> 00:54:09,203
شكرا

900
00:54:09,933 --> 00:54:11,317
الآن أخبرني بشيء لا أعرفه

901
00:54:11,318 --> 00:54:14,317
مثل ماذا تفعل بحق الجحيم في شقتي

902
00:54:14,318 --> 00:54:17,317
ألن تقدم نفسك؟

903
00:54:18,202 --> 00:54:20,318
توماس شو؟

904
00:54:22,318 --> 00:54:24,096
لسنا هنا لفضح أمرك

905
00:54:24,097 --> 00:54:26,317
أو تسليمك للسلطات الأمريكية

906
00:54:26,318 --> 00:54:33,318
ولكننا سوف نرفض عدم تعاونك

907
00:54:36,098 --> 00:54:37,317
أتعاون مع ماذا؟

908
00:54:37,318 --> 00:54:41,412
أولا فقط معي واستير فقط

909
00:54:42,164 --> 00:54:44,163
لا أحد أخر سوف يعرف

910
00:54:44,318 --> 00:54:45,950
لا مزيد من التسريبات المعزولة

911
00:54:45,951 --> 00:54:47,970
محطة إلى محطة، ثم تتحرك

912
00:54:48,084 --> 00:54:52,254
الآن، محطة برلين ... حتى تسقط

913
00:54:53,044 --> 00:54:54,044
همم

914
00:54:56,530 --> 00:54:58,317
اللعنة عليك

915
00:54:58,685 --> 00:55:01,693
سوف أقوم بتسليم نفسي
قبل أن أعطيكم شو

916
00:55:02,037 --> 00:55:03,036
سوف تفعل؟

917
00:55:03,834 --> 00:55:07,317
وتقضي بقية حياتك في السجن؟

918
00:55:07,318 --> 00:55:08,317
ربما

919
00:55:08,318 --> 00:55:11,317
لكن ماذا عن جوليان دي فوس؟

920
00:55:11,318 --> 00:55:13,317
أنا متأكد من أن الفتى
سيكون في الحراسة المشدده

921
00:55:13,318 --> 00:55:16,327
هل تحب أن نلبسه
كما شيرلي بيمبل

922
00:55:17,318 --> 00:55:19,913
بعد محطة برلين
وشلت بما فيه الكفاية

923
00:55:19,914 --> 00:55:23,336
أنت حر في العودة
إلى أي جدول الأعمال الذي تختاره

924
00:55:31,924 --> 00:55:33,050
ما هذا؟

925
00:55:34,547 --> 00:55:35,838


926
00:55:36,318 --> 00:55:38,396
الثأر لتنصت ميركل؟

927
00:55:38,995 --> 00:55:40,317
الجواب القصير هو،

928
00:55:40,318 --> 00:55:43,727
نحن نكره الحصانة الأمريكية
بقدر ما يفعل شو

929
00:55:50,897 --> 00:55:54,897


930
00:56:02,025 --> 00:56:05,192
أنت تفوز انتهت اللعبة

931
00:56:06,318 --> 00:56:08,318
لا أحد يفوز

932
00:56:10,318 --> 00:56:14,318
أفضل ما يمكن أن نأمله هو
زنزانة بها نافذة

933
00:56:18,318 --> 00:56:21,037
والسماح لشو العيش فيه
مع جمهور عالمي؟

934
00:56:21,038 --> 00:56:24,569
لا "يجب عليك أن تعرف الحقيقة

935
00:56:26,318 --> 00:56:28,575
ويجب على الحقيقة منحك الحرية "

936
00:56:30,318 --> 00:56:31,862
انها شعار جيد

937
00:56:33,318 --> 00:56:36,318
لنرى هيكتور دي جين يرتقي إليه

938
00:56:38,318 --> 00:56:39,494
إذهب ...

939
00:56:40,031 --> 00:56:42,031
إلى أقصى ما تستطيع

940
00:56:48,238 --> 00:56:51,293
اذهب وتعايش مع الفوضى التي قمت بها

941
00:56:56,797 --> 00:56:59,031
هناك صورة على مكتبي ..

942
00:57:01,285 --> 00:57:03,860
 منظر أفضل من هذا

943
00:57:08,318 --> 00:57:10,659
ربما يجب عليك النظر إليه، دانيال

944
00:57:12,318 --> 00:57:14,499
أنت أيضا اهرب

945
00:57:16,110 --> 00:57:18,109
سوف يكونوا هنا قريبا

946
00:57:18,318 --> 00:57:21,318


947
00:57:48,318 --> 00:57:50,318
أين هيكتور؟

948
00:57:53,318 --> 00:57:58,318


949
00:57:58,658 --> 00:58:07,292

