﻿1
00:00:01,028 --> 00:00:03,308
<i>.. "سابقاً في "غوثام -
!احترسي -</i>

2
00:00:04,388 --> 00:00:06,337
آيفي) مفقودة) -
ستظهر بمكانِ ما -

3
00:00:06,638 --> 00:00:08,827
كانت المسافة طويلة للماء

4
00:00:08,528 --> 00:00:10,648
ما اسمك؟ -
(اسمي (آيفي -

5
00:00:11,908 --> 00:00:15,208
من أنتِ؟ -
ليس الآن، هذا مرح جداً -

6
00:00:15,698 --> 00:00:17,657
إنه يحبني وكذلك أنا

7
00:00:17,658 --> 00:00:22,557
،أقول لكِ لأخر مرة
(اتركي (إد

8
00:00:22,558 --> 00:00:23,948
كلا -
حسناً إذاً -

9
00:00:23,983 --> 00:00:26,228
لا تقولي أنني لم أحذركِ -
كلا -

10
00:00:27,958 --> 00:00:29,368
!ليساعدني أحد

11
00:00:30,288 --> 00:00:34,147
(أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام -
أهلاً بعودتك أيها التحري -

12
00:00:34,148 --> 00:00:37,648
أنا سعيدة جداً بمجيئك يا نثيب -
جئت كي أهنئك -

13
00:00:37,683 --> 00:00:40,697
إن تلامس أي شخص مع
دمائي، فهي تغيّره

14
00:00:40,698 --> 00:00:43,948
أنا وأنت سنحدث تغيراً
بهذه المدينة. سننظفها

15
00:00:49,168 --> 00:00:50,928
قُضيت العقوبة

16
00:00:50,963 --> 00:00:52,128
(سايمون)

17
00:00:52,898 --> 00:00:56,388
من فعل هذا؟ -
(بارنز) -

18
00:01:02,928 --> 00:01:06,457
يبدو أن بوسع أي أحد الدخول
لذلك الحمام وليس الضيوف فقط

19
00:01:06,458 --> 00:01:07,697
عدد المشتبه فيهم كبير جداً

20
00:01:07,698 --> 00:01:09,577
حسناً، ابدأي بالإفادات
من كل شخص كان بالحفلة

21
00:01:09,578 --> 00:01:12,268
أحدهم رأى (سايمون) ذاهب للحمام -
حسناً -

22
00:01:16,108 --> 00:01:19,308
لازلت لا أصدق هذا -
آسف لوصول الأمور لهذا الحد -

23
00:01:19,308 --> 00:01:21,378
لا تعتذر، كنت محقاً

24
00:01:21,868 --> 00:01:24,868
هل أدليتِ بشهادتك بعد؟ -
أخشى أني لم أكن مفيدة -

25
00:01:24,888 --> 00:01:27,528
حتى ساعة مضت، لم أستطع
إلتقاط (سايمون) من الحشد

26
00:01:29,198 --> 00:01:33,478
هل تحدثتِ مع (بارنز) في الحفلة؟ -
القليل، واحتسينا شراباً -

27
00:01:34,518 --> 00:01:37,597
مات (سايمون) فيما يقارب الـ10:30
والهجوم حدث تقريباً قبل ذلك

28
00:01:37,598 --> 00:01:42,288
في أي وقت تكلمتِ مع (بارنز)؟ -
التاسعة، ما خطب كل هذا؟ -

29
00:01:44,588 --> 00:01:47,028
لا شيء -
لا شيء؟ حقاً؟ -

30
00:01:47,138 --> 00:01:48,588
لا يمكنني التحدث

31
00:01:49,878 --> 00:01:52,567
كلا -
لي)، لا يمكنني التحدث) -

32
00:01:52,568 --> 00:01:54,388
جيم)، أتمنى أن تعرف ما تفعل)

33
00:01:54,638 --> 00:01:57,867
وكذلك أنا -
بارنز)؟ كلا، كلا) -

34
00:01:57,868 --> 00:02:00,577
سألت (سايمون) من
(هاجمه وأجابني بأنه (بارنز

35
00:02:00,578 --> 00:02:02,467
سايمون) كان مختل عقلي)

36
00:02:02,468 --> 00:02:06,147
يزر الوجوه للعصابات
باستخدام وجوه مسروقة

37
00:02:06,148 --> 00:02:09,068
وبالكاد شهود موثّقين
وهذا الرجل (بارنز)؟

38
00:02:09,088 --> 00:02:10,637
،لو كان متورطاً لهذه الدرجة

39
00:02:10,638 --> 00:02:12,357
كان سيبلغ عن نفسه -
أعرف -

40
00:02:12,358 --> 00:02:14,707
والآن أن تقول أنه ذهب
(لحفلة خطوبة (لي تومبكنز

41
00:02:14,708 --> 00:02:18,267
ومن العدم، ضرب أحدهم
ورماه من خلال جدار؟

42
00:02:18,268 --> 00:02:19,407
(أعرف يا (هارفي

43
00:02:19,408 --> 00:02:21,987
ما الدافع؟ -
.. لا أعرف، ربما -

44
00:02:21,988 --> 00:02:25,748
لقد رأى (سايمون) وغضب
لأنه أُطلق سراحه وفقد السيطرة

45
00:02:26,008 --> 00:02:30,937
حسناً، أنت تقول أن شرطي ذو حياة
مهنية لا تشوبها شائبة، أصبح مجنوناً

46
00:02:30,972 --> 00:02:34,077
أهذه هي نطريتك؟ -
ثمة شيء غريب فيه مؤخراً -

47
00:02:34,078 --> 00:02:36,878
قلت بنفسك أنه كاد
يقتل (تيتش) من الضرب

48
00:02:36,978 --> 00:02:40,672
وما أمره بالإصرار على التحقيق
في قضية (بولي بانيس)؟

49
00:02:40,707 --> 00:02:44,807
لا أعلم ولكن هذا لا يجعله قاتلاً -
أين هو إذاً الآن؟ -

50
00:02:44,808 --> 00:02:48,087
المنزل. قضى أغلب اليوم
(بالأمس في مطاردة (سايمون

51
00:02:48,088 --> 00:02:50,867
ربما أصبح مرهقاً، وهذا
لا يعني أنه مذنب

52
00:02:50,868 --> 00:02:54,037
أخر شيء أريده
أن يكون (بارنز) مذنباً

53
00:02:54,038 --> 00:02:57,968
لقد تطلعت إلى الرجل ولكن
لو هناك حتى فرصة، فعلينا أن نعرف

54
00:02:58,158 --> 00:03:03,367
كما أن هناك شيء ليس صحيحاً -
حسناً، سأساعدك في هذا -

55
00:03:03,368 --> 00:03:07,187
ولكن لتعلم، سأفعل
هذا لأثبت أنه بريء وليس مذنباً

56
00:03:07,188 --> 00:03:09,337
لا بأس بهذا، حسناً
سأعود إلى مسرح الجريمة

57
00:03:09,338 --> 00:03:11,897
لأرّ لو بوسع المختص الجنائي
سحب أي بصمات من الحمام

58
00:03:11,898 --> 00:03:17,378
ينبغي أن يكون (بارنز) فعلاً داخله -
جيم)، أعرف كيف أؤدي عملي) -

59
00:03:19,218 --> 00:03:23,198
أتمنى لو أني مخطئ -
أجل وكذلك أنا -

60
00:03:36,008 --> 00:03:37,878
لقد بدأ بالهمس

61
00:03:39,568 --> 00:03:41,608
وعليك أن تجتهد لسماعه

62
00:03:43,338 --> 00:03:50,028
وبعدها يعلو صوته أكثر
فأكثر حتى يصبح كالزئير

63
00:03:51,148 --> 00:03:54,458
وكل ما يمكنك فعله هو إيقافه

64
00:03:56,228 --> 00:04:01,238
وهكذا .. تدرك أنه صوتك أنت

65
00:04:01,348 --> 00:04:05,918
،الصوت الذي كنت تنكره
والذي يخبرك بحقيقتك

66
00:04:07,318 --> 00:04:11,498
،وما عليك أن تفعل
وبعدها تتوقف عن المقاومة

67
00:04:13,878 --> 00:04:15,938
ويسود عليك ذلك الهدوء

68
00:04:27,828 --> 00:04:29,698
الاتجار بالجنس

69
00:04:31,778 --> 00:04:32,998
المخدرات

70
00:04:34,658 --> 00:04:35,858
.القتل

71
00:04:36,408 --> 00:04:39,788
كان لدي ملفات لثلاثتكما
طيلة هذه السنوات

72
00:04:39,798 --> 00:04:44,428
منتظراً الدليل الذي نريده
بينما تسخرون من القانون

73
00:04:44,478 --> 00:04:45,998
ليس الليلة

74
00:04:47,508 --> 00:04:49,568
!الليلة، أنا القانون

75
00:04:51,558 --> 00:04:54,948
وأنتم هنا تُحاكمون

76
00:04:57,738 --> 00:04:59,248
وحكم عليك بالإدانة

77
00:05:02,348 --> 00:05:04,078
وحُكم عليكم

78
00:05:13,408 --> 00:05:15,218
.تم تقديم العدال

79
00:05:16,019 --> 00:05:21,219
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: الجلاد"

80
00:05:24,008 --> 00:05:30,048
ما إهتمامات تاجر التحف؟ -
أشتري الأغراض الجميلة والنادرة جدا -

81
00:05:30,698 --> 00:05:34,078
أحب إعتبار نفسي
ذو موهبة في رصد الجمال

82
00:05:37,168 --> 00:05:40,527
أهذه حشرة؟ -
الجعران المصري -

83
00:05:40,528 --> 00:05:44,318
عمره أكثر من 3 ألاف
عام. لا يقدر بثمن

84
00:05:44,818 --> 00:05:46,388
لكل شيء ثمن

85
00:05:46,728 --> 00:05:49,408
ماذا في الأعلى؟  -
غرف النوم -

86
00:05:51,638 --> 00:05:53,008
والخزانة

87
00:05:55,238 --> 00:05:56,397
خزانة؟

88
00:05:56,398 --> 00:06:00,328
إنها حيث أحتفظ
بمعظم ممتلكاتي القيمة

89
00:06:00,808 --> 00:06:06,487
أيمكنني أن أرى؟ -
آيفي)، أنتِ جميلة جداً) -

90
00:06:06,488 --> 00:06:08,378
ولكننا تقابلنا للتو فحسب

91
00:06:09,028 --> 00:06:11,498
لم يكن لدينا وقت للتعرف
على بعضنا البعض

92
00:06:11,588 --> 00:06:14,998
من أنتِ؟
من أين جئتِ؟

93
00:06:15,328 --> 00:06:19,698
ماذا تعملين؟ -
(حسناً أنا من (غوثام -

94
00:06:20,138 --> 00:06:24,708
،وأقابل الرجال مثلك
ويعطوني أشياء

95
00:06:25,748 --> 00:06:30,388
وماذا تعطينهم؟ -
لا شيء -

96
00:06:31,028 --> 00:06:32,958
أنا أيضاً أحب النباتات

97
00:06:33,588 --> 00:06:35,878
دائماً كنت قادرة
على جعلهم يكبرون لأجلي

98
00:06:36,628 --> 00:06:39,018
مؤخراً، كنت أستخدمهم
لصناعة العطر

99
00:06:39,088 --> 00:06:41,937
النباتات أقوى
بكثير مما يتخيله الناس

100
00:06:41,938 --> 00:06:46,888
بوسعهم تسميمك ومعالجتك
وتجعلك تقع في الحب

101
00:06:47,428 --> 00:06:50,288
لقد صنعت هذا من
"نباتات "كانانغا أودوراتا

102
00:06:52,028 --> 00:06:53,228
شِم الرائحة

103
00:06:59,828 --> 00:07:01,518
والآن، افتح الخزنة

104
00:07:07,408 --> 00:07:09,378
<i>دخول مقبول</i>

105
00:07:51,738 --> 00:07:55,297
هل أرسلوكِ؟
!أيتها العاهرة

106
00:07:55,298 --> 00:07:56,498
هل أرسلوكِ؟

107
00:07:59,698 --> 00:08:01,078
!عودي إلى هنا

108
00:08:02,218 --> 00:08:05,118
أتسمعيني؟ سأعثر عليكِ

109
00:08:15,268 --> 00:08:17,088
أكل شيء على ما يرام؟ -
بخير -

110
00:08:17,958 --> 00:08:20,108
أنت تنظر في ساعتك طوال الصباح

111
00:08:20,188 --> 00:08:22,287
.. هل تنتظر -
(مكالمة من (إيزابيلا -

112
00:08:22,288 --> 00:08:24,188
إنها في مؤتمرها المكتبي

113
00:08:26,468 --> 00:08:29,158
ربما مشغولة فحسب -
هذا مرجح -

114
00:08:29,568 --> 00:08:33,058
أستطيع التخيل أن المؤتمرات
المكتبية مملوءة بالأنشطة الحميمة

115
00:08:33,568 --> 00:08:37,518
ليس الكثير -
حسناً، متأكد أنها ستتصل قريباً

116
00:08:44,658 --> 00:08:45,858
آلو؟

117
00:08:47,868 --> 00:08:49,498
(معك (إدوارد نيغما

118
00:08:52,288 --> 00:08:53,538
لماذا؟

119
00:08:55,278 --> 00:08:56,478
حسناً

120
00:09:01,238 --> 00:09:02,668
(كان هذا من مركز شرطة (غوثام

121
00:09:03,968 --> 00:09:06,638
يريدون رؤيتي ولم يذكروا السبب

122
00:09:11,938 --> 00:09:15,988
.. لا تظن أن شيء حدث -
!كلا -

123
00:09:43,858 --> 00:09:45,932
(قال الضابط أن (إيزابيلا
تخطت إشارة مرور حمراء

124
00:09:45,967 --> 00:09:47,368
.واصطدمت في قطار ..

125
00:09:48,438 --> 00:09:50,768
يظنون أنها قد حطّت
في النوم وهي تقود

126
00:09:52,568 --> 00:09:54,638
ورقمك كان الأخير في هاتفها

127
00:09:56,328 --> 00:10:03,888
(أنا آسف جداً يا (إد -
هل عانت؟ -

128
00:10:07,008 --> 00:10:08,208
كلا

129
00:10:12,238 --> 00:10:18,548
(أي شيء تريده يا (إد
أي شيء. فأنا هنا لأجلك

130
00:10:42,078 --> 00:10:43,638
!الإفطار

131
00:10:47,628 --> 00:10:49,408
مازلتِ تجمعين القطط الضالة؟

132
00:10:51,368 --> 00:10:56,917
يا سيدة، أمامك ثانتين للخروج
من هناك قبل أن أقطّعك كالسمك

133
00:10:56,918 --> 00:10:58,998
أنتِ لا تعرفينني حقاً؟

134
00:11:00,008 --> 00:11:02,898
هذا أنا يا (سيلينا)، (آيفي)؟

135
00:11:03,258 --> 00:11:06,818
مهلاً، ألديكِ أي شيء
للأكل هنا؟ أنا أتضور جوعاً

136
00:11:12,248 --> 00:11:14,447
نعم -
أنا خارج مسرح الجريمة -

137
00:11:14,448 --> 00:11:16,587
عثر الخبراء الجنائيين على
عشرات البصمات في الحمام

138
00:11:16,588 --> 00:11:17,987
.حيث تعرّض (سايمون) للهجوم ..

139
00:11:17,988 --> 00:11:21,027
بارنز)؟) -
هذا يعني أنه كان هناك -

140
00:11:21,028 --> 00:11:22,741
ما يجعله في مسرح الجريمة -
اسمع، كنت أفكر -

141
00:11:22,776 --> 00:11:24,917
(عليك إخبار (بارنز
(بما قاله لك (سايمون

142
00:11:24,918 --> 00:11:26,998
أعطهِ الحق ليدافع عن نفسه

143
00:11:27,728 --> 00:11:31,168
سأفعل عندما أكون مستعد

144
00:11:47,528 --> 00:11:50,468
أيمكنني مساعدتك؟ -
يا نقيب -

145
00:11:51,578 --> 00:11:54,228
كنت أبحث عن
(ملف (بولي بانيس

146
00:11:55,398 --> 00:11:57,748
.ظننت أن القضايا ربما مرتبطة ببعضها

147
00:12:06,178 --> 00:12:07,378
شكراً

148
00:12:10,568 --> 00:12:11,768
أخبرني بالتفاصيل

149
00:12:12,488 --> 00:12:15,368
لا شيء مؤكد بعد
ولكننا سنصل إليه

150
00:12:16,728 --> 00:12:20,177
كنت أقرأ بعض أقوال الشهود
.. الزوجان اللذان كانا في الزقاق

151
00:12:20,178 --> 00:12:23,848
قالا عندما عثرا على
سايمون)، كان لا بزال حياً)

152
00:12:24,008 --> 00:12:27,117
،كنت أول من في مسرح الجريمة
هل قال أي شيء لك؟

153
00:12:27,118 --> 00:12:28,318
كلا

154
00:12:29,438 --> 00:12:31,378
لم يتعرف على القاتل؟

155
00:12:33,148 --> 00:12:34,348
كلا

156
00:12:36,608 --> 00:12:40,378
لأن أحد الشهود يظنّك
كنت تتحدث معه

157
00:12:41,088 --> 00:12:42,687
لقد حاول بالتأكيد

158
00:12:42,688 --> 00:12:46,268
،ولكن لم يستطع التحدث
مات تقريباً قبلها

159
00:12:49,868 --> 00:12:51,511
حسناً، إحقاقاً للحق

160
00:12:52,235 --> 00:12:56,078
اتصلت بمحقق جنائي
صديق لي له صلات مع المافيا

161
00:12:58,278 --> 00:13:02,448
وقال بمجرد أنني أمسكت
سايمون)، الكبار اصبحوا غاضبين)

162
00:13:02,878 --> 00:13:07,187
أقول أن المافيا من تسببت بمقتله؟ -
كان يعطيهم وجوهاً جديدة -

163
00:13:07,188 --> 00:13:09,677
ربما هو الوحيد الذي
بوسعه التعرف عليهم

164
00:13:09,678 --> 00:13:12,937
هذا شيء مهم لحمايته -
إنه منطقي -

165
00:13:12,938 --> 00:13:15,837
،كان لدى صديقي أيضاً اسم
تابع متوسط

166
00:13:15,838 --> 00:13:17,887
باسم "سُكر" يعمل
(في (إيست إند

167
00:13:17,888 --> 00:13:20,327
وقال أنه القاتل فعلاً -
سأرسل فريقاً ليحضروه -

168
00:13:20,328 --> 00:13:22,477
،أفضل أن تبقي هذا بيننا

169
00:13:22,478 --> 00:13:25,628
مازالت المافيا ترشي
مُعظم الفتية هنا

170
00:13:25,848 --> 00:13:27,868
لن تعرف أبداً من تثق فيه

171
00:13:28,328 --> 00:13:31,008
إذاً، أمستعد للركوب
مع العجوز؟

172
00:13:31,688 --> 00:13:34,067
بالتأكيد، دعني فقط
أعلم شريكي بالأمر

173
00:13:34,068 --> 00:13:37,558
لماذا تقلق؟ سنعود
هنا قبل أن تلاحط حتى

174
00:13:42,118 --> 00:13:43,508
أين نتجه إذاً؟

175
00:13:44,298 --> 00:13:48,077
سكر) يعمل في مصنع)
معادن قديم بشارع 133 والسادس

176
00:13:48,078 --> 00:13:49,778
هذا يذكرني بأمر

177
00:13:56,528 --> 00:13:57,987
<i>.معك (هارفي)، أترك رسالة</i>

178
00:13:57,988 --> 00:14:01,678
أنامع (بارنز) متجهين
للشارع 133 والسادس. كُن هناك

179
00:14:10,478 --> 00:14:12,428
لن تعرف أبداً ما قد يحدث

180
00:14:28,397 --> 00:14:32,217
(عليّ القول يا (جيم
لقد خاب أملي فيك

181
00:14:33,367 --> 00:14:34,797
حقاً؟ ولماذا؟

182
00:14:35,647 --> 00:14:41,107
المحقق الرئيسي في قضية قتل كبيرة
ولم تجمع الأقوال من كل شخص تواجد؟

183
00:14:43,167 --> 00:14:46,906
أنا. حسناً
لنفعلها الآن

184
00:14:46,907 --> 00:14:49,496
ولمعلوماتك، أتنازل عن
حقي في طلب محامي

185
00:14:49,497 --> 00:14:51,627
... يا نقيب -
(فلتسأل يا (غوردن -

186
00:14:55,517 --> 00:14:59,137
هل رأيت (سايمون) في الحفلة؟ -
أجل -

187
00:15:00,517 --> 00:15:03,137
هل تحدثت معه؟ -
كلا، لم أتحدث -

188
00:15:03,367 --> 00:15:06,217
هل رأيت ذاهباً للحمام
قبل الهجوم عليه؟

189
00:15:06,897 --> 00:15:10,747
من المؤسف، كلا -
هل دخلتِه حتى؟ -

190
00:15:11,097 --> 00:15:12,297
أجل

191
00:15:14,057 --> 00:15:17,007
قبل أن يكون مسرح
جريمة على ما يبدو

192
00:15:19,137 --> 00:15:23,797
إذاً أيها التحري، أأنا حُر الذهاب؟ -
للوقت الراهن -

193
00:15:29,017 --> 00:15:33,707
هذه المدينة كالبالوعة
ألا تريد فعل شيء حيال ذلك؟

194
00:15:34,937 --> 00:15:38,547
ظننتني أفعل -
ماذا، كشرطي؟ -

195
00:15:39,117 --> 00:15:42,767
أظن أنك من بين كل
الناس ستجد هذا مقيّداً

196
00:15:43,867 --> 00:15:48,507
ليس بعد الآن، لقد عدت
للشرطة لأصحح الأمور

197
00:15:49,577 --> 00:15:53,346
مثلك -
مثلي؟ -

198
00:15:53,347 --> 00:15:55,957
(العام الماضي، في برج (غالفان
عندما تعرضنا للهجوم

199
00:15:56,347 --> 00:15:58,677
أخبرتني أن القانون
يُريك أين هو الحد

200
00:15:59,407 --> 00:16:00,797
وهذا لا أنساه

201
00:16:01,127 --> 00:16:06,477
سيقول أحدهم أن عملنا في المقام
الأول هو حماية مواطني هذه المدينة

202
00:16:06,937 --> 00:16:12,397
حتى لو كان يعني تغيير القوانين -
لا، لو خرقنا القوانين، لسنا أفضل من المجرمين -

203
00:16:12,647 --> 00:16:15,917
أهذا ما كنت تفكر فيه
ليلة مقتل (غالفان)؟

204
00:16:17,177 --> 00:16:18,487
المرة الأولى

205
00:16:19,217 --> 00:16:25,987
(المدينة مفترق طُرق يا (غوردن
السؤال هو .. هل سيقاتل لأجلها الصالحون؟

206
00:16:26,277 --> 00:16:31,607
هل سيفعلون ما هو
ضروري؟ القرار قرارك

207
00:16:37,697 --> 00:16:40,967
،لقد فوتنا وجهتنا
الشارع 133 والسادس؟

208
00:16:42,247 --> 00:16:45,967
هل قلت ذلك؟
الشارع 136 والثالث

209
00:16:47,137 --> 00:16:48,647
إنها غلطة بريئة

210
00:16:53,647 --> 00:16:56,796
أنا لا أصدق -
كان عليّ أن أعرف -

211
00:16:56,797 --> 00:16:59,166
لقد رأيت ما بوسع
ذلك المسخ (مارف) أن يفعل

212
00:16:59,167 --> 00:17:00,996
،وطريقة جعله للناس أكبر سناً

213
00:17:00,997 --> 00:17:04,447
وعندما أخبرتني أن الفتاة التي
.. ترتدي معظفها كانت أكبر، أنا

214
00:17:05,577 --> 00:17:07,287
كان عليّ أن أدرك ذلك

215
00:17:07,787 --> 00:17:09,857
هذه (آيفي) حقاً؟ -
ثق بي -

216
00:17:09,858 --> 00:17:12,386
لقد جاءت وحرفياً
تناولت كل طعامي

217
00:17:12,387 --> 00:17:15,827
في الحال تناولت
كل طعامي. هذه هي

218
00:17:16,117 --> 00:17:17,827
لماذا عادت إذاً؟

219
00:17:19,017 --> 00:17:20,387
سؤال وجيه

220
00:17:24,187 --> 00:17:27,697
لماذا فعلِتِ هذا؟ -
لكونك حيّة ولم تخبريني -

221
00:17:31,457 --> 00:17:32,687
أنا آسفة

222
00:17:40,577 --> 00:17:43,117
كنت أمرح فحسب -
لماذا عدتِ؟ -

223
00:17:43,767 --> 00:17:46,876
،ليس عليّ الإجابة على أسئلتك
لماذا اتصلتِ به على أي حال؟

224
00:17:46,877 --> 00:17:48,577
!لأنكِ أخفتني بشدة

225
00:17:49,497 --> 00:17:53,066
أين كنتِ ولماذا
ترتدين هكذا ملابس؟

226
00:17:53,067 --> 00:17:55,486
(الأمر جنوني يا (سيلينا

227
00:17:55,487 --> 00:17:59,957
عندما تكوني بهذا الشكل، الفتية
يأتون إليكِ ويعطونكِ أشياء

228
00:18:00,267 --> 00:18:02,347
،معظم الوقت
ليس عليّ سرقتها

229
00:18:02,747 --> 00:18:04,247
وماذا تعطينهم؟

230
00:18:06,007 --> 00:18:07,727
لدي طُرقي في
الحصول على ما أريد

231
00:18:08,387 --> 00:18:10,717
سأراهن -
أنتِ جميلة حقاً -

232
00:18:16,197 --> 00:18:19,917
لماذا عدتِ إذاً؟
ولا تقولي أنكِ اشتقتِ إلي

233
00:18:20,937 --> 00:18:21,937
إنها الحقيقة

234
00:18:21,938 --> 00:18:25,436
ربما طولك عشرة أقدام
(ولكن مازلتِ كاذبة فاشلة يا (آيفي

235
00:18:25,437 --> 00:18:31,506
ماذا يحدث؟ -
حسناً، ربما أكون في ورطة -

236
00:18:31,507 --> 00:18:33,666
لقد علمت هذا -
.. هناك ذلك الشخص -

237
00:18:33,667 --> 00:18:37,256
ما اسمه؟ -
وكأن عليّ معرفة أسمائهم -

238
00:18:37,257 --> 00:18:41,796
كنت في منزله ليلة الأمس
مخيف للغاية، على أي حال، سرقتُ قلادة

239
00:18:41,797 --> 00:18:44,516
أنا مندهشة جداً أنه
لاحظها لأن لديها أغراض كثيرة

240
00:18:44,517 --> 00:18:46,946
،ولكنه أمسكني
وكنت مفزوعاً للغاية

241
00:18:46,947 --> 00:18:49,256
(تمنيت لو أن قوى (مارف
جعلتكِ ذكية أيضاً

242
00:18:49,257 --> 00:18:52,467
أنتِ تسرقين طوال الوقت -
أجل ولكن لا أحد يمسكني -

243
00:18:53,837 --> 00:18:56,057
هذه وقاحة -
لا، أصمتا -

244
00:18:56,867 --> 00:18:58,087
.لقد سمعت شيء

245
00:19:08,797 --> 00:19:11,507
علينا الرحيل. أحدهم هنا

246
00:19:13,547 --> 00:19:14,787
(ادخلي يا (آيفي

247
00:19:18,217 --> 00:19:19,687
حقاً يا (بروس)؟

248
00:19:33,407 --> 00:19:36,837
من هذا الشخص مجدداً؟ -
اتبعني فحسب -

249
00:19:37,937 --> 00:19:40,577
!(شرطة (غوثام
!لا تتحرك

250
00:19:42,207 --> 00:19:44,456
(مرحبا يا (سُكر -
ما الذي يحدث؟ -

251
00:19:44,457 --> 00:19:47,677
نحن هنا لأجل فاتورة
الغاز، لقد تجاهلت دفعها

252
00:19:48,227 --> 00:19:50,666
أين كنت ليلة الأمس
في تمام العاشرة مساء؟

253
00:19:50,667 --> 00:19:53,876
في منزل أمك، كالعادة -
أجب على السؤال -

254
00:19:53,877 --> 00:19:55,636
،كنت في مباراة المصارعة
عشرات الأشخاص رأوني

255
00:19:55,637 --> 00:19:58,716
العشرات من أصدقائك
الكاذبين المنحطين؟

256
00:19:58,717 --> 00:20:01,007
هل اسم (سايمون) ذو معنى لك؟

257
00:20:01,667 --> 00:20:03,106
لا -
لا؟ -

258
00:20:03,107 --> 00:20:06,537
جراح تجميل؟ رجل
الوجوه لأصدقائك في المافيا؟

259
00:20:06,837 --> 00:20:09,656
مهلا .. كلا

260
00:20:09,657 --> 00:20:14,947
كما قلت، أياً كان الذي
تظنان أني فعلته، فلم أفعله

261
00:20:14,957 --> 00:20:18,107
!كنت في مباراة المصارعة
!رآني الناس هناك

262
00:20:18,327 --> 00:20:20,707
!أنا بريء -
أتعرف؟ -

263
00:20:21,377 --> 00:20:23,187
أظنه يقول الحقيقة

264
00:20:24,377 --> 00:20:25,927
.إنه لم يقتل أحد

265
00:20:29,297 --> 00:20:30,897
ولكنه ليس بريئاً

266
00:20:45,760 --> 00:20:47,180
أظننا ضللناهم

267
00:20:48,170 --> 00:20:52,630
أهذا الذي سرقتِ منه القلادة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

268
00:20:52,920 --> 00:20:56,999
من يكونا إذاً؟ -
لا أعرف، ربما يعملان لصالحه -

269
00:20:57,000 --> 00:20:59,839
(عظيم يا (آيفي
الآن شقتي أُحرقت

270
00:20:59,840 --> 00:21:02,069
ومقنعين غريبي
الأطوار يحاولون قتلنا

271
00:21:02,070 --> 00:21:04,240
سعيدة جداً بعودتك

272
00:21:05,840 --> 00:21:10,529
عليكِ إعادتها -
ماذا؟ هذا محال -

273
00:21:10,530 --> 00:21:13,379
إنه محق يا (آيفي)، تلك القلادة
الغبية كادت تتسبب في مقتلنا

274
00:21:13,380 --> 00:21:17,099
إنها ملكي، لقد استحققتها
وهي قيمة للغاية

275
00:21:17,100 --> 00:21:19,960
كم الثمن؟ -
(مهلاً، لا يا (بروس -

276
00:21:20,100 --> 00:21:22,710
إذا اشتريتها، ستحصلين على المال
ولكن مازال بوسعنا إعادتها

277
00:21:22,711 --> 00:21:24,980
ولن يكون لدى أولئك
الأشخاص سبباً لأذيتنا

278
00:21:25,180 --> 00:21:26,380
كم الثمن؟

279
00:21:29,770 --> 00:21:32,770
ألف دولار -
حسناً -

280
00:21:32,890 --> 00:21:35,239
حمقاء -
ألفين -

281
00:21:35,240 --> 00:21:36,440
حسناً

282
00:21:37,620 --> 00:21:42,189
!خمسة .. لا، عشرة
مهلاً، كم عليّ أن أطلب؟

283
00:21:42,190 --> 00:21:44,249
سأحضر لكِ 5 ألاف نقداً ايوم

284
00:21:44,250 --> 00:21:46,680
أو بوسعك تجنب أولئك
الرجال بمفردك

285
00:21:49,460 --> 00:21:50,760
هذا عرضي

286
00:22:02,120 --> 00:22:03,690
أين يعيش ذلك الرجل؟

287
00:22:07,420 --> 00:22:09,890
ارفع ذقنك قليلاً فقط

288
00:22:14,050 --> 00:22:15,890
المعذرة للحظة

289
00:22:25,750 --> 00:22:26,950
(إد)

290
00:22:27,950 --> 00:22:29,150
نعم

291
00:22:29,640 --> 00:22:30,890
!الموسيقى

292
00:22:31,920 --> 00:22:33,800
!صاخبة جداً، آسف

293
00:22:37,010 --> 00:22:39,130
(إيزابيلا) أحبت (فيفالدي) دائماً

294
00:22:40,570 --> 00:22:42,699
إذاً ستجلس هنا فحسب؟

295
00:22:42,700 --> 00:22:43,669
أجل

296
00:22:43,670 --> 00:22:46,030
لوحدك -
صحيح -

297
00:22:47,600 --> 00:22:48,810
حسناً إذاً

298
00:22:57,120 --> 00:22:58,370
المعذرة

299
00:23:08,110 --> 00:23:11,110
إد)، أنا بالذات)

300
00:23:11,140 --> 00:23:13,120
أعلم صعوبة فقدان شخصاً ما

301
00:23:14,680 --> 00:23:17,869
حتى لو كنت تعرف
ذلك الشخص لأسبوع

302
00:23:17,870 --> 00:23:21,380
لكن هذا ليس صحيّاً

303
00:23:21,610 --> 00:23:25,090
بل كيئب، وإن أردت الصراحة

304
00:23:25,630 --> 00:23:26,980
مخيف قليلاً

305
00:23:29,170 --> 00:23:31,750
أقل خوفاً الآن، تم

306
00:23:31,860 --> 00:23:33,300
...كلا، لست

307
00:23:35,090 --> 00:23:36,780
يجب أن تتعافى

308
00:23:37,210 --> 00:23:39,280
والتعافي هو المضي قدماً

309
00:23:42,790 --> 00:23:44,240
بكل تأكيد أنت محق

310
00:23:44,890 --> 00:23:46,400
بالطبع أنا كذلك

311
00:23:54,400 --> 00:23:57,170
سأذهب حيث
أخذت مني وٍسأودعها

312
00:24:05,290 --> 00:24:07,410
لأرادتك (إيزابيل) أن تكون سعيداً

313
00:24:09,010 --> 00:24:10,320
(إيزابيلا)

314
00:24:12,770 --> 00:24:13,970
بالطبع

315
00:24:25,190 --> 00:24:26,400
هذا جيد

316
00:24:27,510 --> 00:24:28,850
هذا يكفي

317
00:24:31,740 --> 00:24:33,460
(أعلم ما الذي تفكر به يا (جيم

318
00:24:33,850 --> 00:24:35,050
.. تعتقد

319
00:24:35,200 --> 00:24:39,800
(لمَ النقيب (ناثانيل بارنز"
القانوني قد يضع حفرة

320
00:24:39,880 --> 00:24:42,300
بهذا الأحمق غير المسلح؟

321
00:24:42,430 --> 00:24:45,310
أهذا لأنه قتل (سايمون) أيضاً؟

322
00:24:46,190 --> 00:24:48,930
أترى أعلم أنك تحقق بأمري

323
00:24:50,570 --> 00:24:52,819
وهل قتلت (سايمن)؟ -
أذلك ما أخبرك به؟ -

324
00:24:52,820 --> 00:24:55,260
أعلم أنه أخبرك بأمر قبلما يموت

325
00:24:55,420 --> 00:24:56,449
أجل، صحيح

326
00:24:56,450 --> 00:24:59,850
على الأرجح ذلك أصدق
ما قاله في حياته

327
00:25:02,510 --> 00:25:03,679
و(بولي باينس)؟

328
00:25:03,680 --> 00:25:05,459
لقد قطع جثث للمجرمين

329
00:25:05,460 --> 00:25:06,919
أستخبرني بأنه لم يستحق ذلك؟

330
00:25:06,920 --> 00:25:10,530
ذلك ما يقرره القانون -
(افتح عيناك يا (جيم -

331
00:25:10,550 --> 00:25:12,170
أنا القانون

332
00:25:13,680 --> 00:25:16,590
ما الذي حدث لك؟
كيف أصحبت هكذا؟

333
00:25:16,630 --> 00:25:17,830
...هذا

334
00:25:18,440 --> 00:25:20,160
من كنت عليه دوماً

335
00:25:21,590 --> 00:25:24,140
أردتُ شيئاً ليطلقه فحسب

336
00:25:25,370 --> 00:25:26,860
ما الذي تتحدث عنه؟

337
00:25:26,960 --> 00:25:29,840
ستقول بأنني مريض فحسب

338
00:25:30,010 --> 00:25:31,410
إنني لستُ كذلك

339
00:25:32,100 --> 00:25:36,700
لم أكن بهذه النقاوة قط
وبهذه القوة بحياتي

340
00:25:38,350 --> 00:25:40,140
(فيروس (آليس تيتش

341
00:25:40,680 --> 00:25:44,980
الملفات على مكتبك، أنت مُصاب -
إنّك محقق بعد كل شيء -

342
00:25:45,630 --> 00:25:46,980
ألا ترى؟

343
00:25:47,890 --> 00:25:50,849
ذلك يعني أنك بريء
يمكننا مساعدتك

344
00:25:50,850 --> 00:25:54,109
أيمكننا تخطي الجزء
حيث تحاول جعلي أستسلم؟

345
00:25:54,110 --> 00:25:58,880
هذا ليس أنت بل الفيروس -
كلا! لستُ مجنوناً -

346
00:25:59,030 --> 00:26:02,130
وأنت لا ترى الصورة كاملة

347
00:26:05,130 --> 00:26:08,500
ستلفق مقتل (سُكر) لي -
ذلك يعود لك -

348
00:26:10,250 --> 00:26:11,739
أنا أتعامل في المطلقات

349
00:26:11,740 --> 00:26:13,950
أسود وأبيض

350
00:26:14,170 --> 00:26:17,370
بريء ومذنب

351
00:26:17,390 --> 00:26:20,729
غوثام) رجال هذه المدينة)
يريدون رجال مثلي

352
00:26:20,730 --> 00:26:24,500
رجال يمكنهم رؤية ما يجب فعله
ولديهم الشجاعة لفعل ذلك

353
00:26:24,920 --> 00:26:26,500
لديك ذلك بداخلك

354
00:26:27,560 --> 00:26:29,340
كي تكون أحد أولئك الرجال

355
00:26:29,630 --> 00:26:31,210
أتريدني أن أنضم إليك؟

356
00:26:31,560 --> 00:26:34,229
أصبح جزءاً من هذا؟ -
لا تكن صعب المنال -

357
00:26:34,230 --> 00:26:38,429
لقد قتلت (غالفان) بكل برودة -
!كل يوم أتمنى لو أني لم أفعل -

358
00:26:38,430 --> 00:26:40,530
ظننتُ إنني لم أملك
خيار لكن كان لدي

359
00:26:41,930 --> 00:26:43,320
لقد خسرت حريتي

360
00:26:44,660 --> 00:26:45,890
(وخسرتٌ (لي

361
00:26:46,570 --> 00:26:48,709
سأضحي بأي شيء
كي أستعيد كل هذا

362
00:26:48,710 --> 00:26:50,980
(لم أقل أن الأمر سهل يا (جيم

363
00:26:51,320 --> 00:26:53,119
بل إنه الأمر الحق

364
00:26:53,120 --> 00:26:57,039
يوم تلو الآخر، مجرمون
يتعدون على القانون

365
00:26:57,040 --> 00:26:59,940
لكن اليوم وضعتُ لهم حداً

366
00:27:00,370 --> 00:27:01,900
.. لكن السؤال هو

367
00:27:04,490 --> 00:27:05,930
أين ستقف؟

368
00:27:13,270 --> 00:27:14,560
ضدك

369
00:27:17,350 --> 00:27:21,200
لقد خيبت أملي
(الوداع يا (جيم

370
00:27:21,201 --> 00:27:22,690
... يا (سُكر) لقد

371
00:27:30,350 --> 00:27:31,550
!كلا

372
00:27:43,136 --> 00:27:45,566
حينما علمتُ أنكِ كالحلم

373
00:27:46,546 --> 00:27:48,086
.الآن قد استيقظتُ

374
00:27:50,376 --> 00:27:52,286
أتمنى لو يمكنني النوم

375
00:27:54,516 --> 00:27:56,626
لن أنساكِ قط يا حبيبتي

376
00:28:04,616 --> 00:28:06,356
(وداعاً، (إيزابيلا

377
00:28:16,916 --> 00:28:19,346
إننا على بعد
!أربعة أحياء من شقتها

378
00:28:22,576 --> 00:28:24,596
بعض الفكة يا سيد

379
00:28:27,506 --> 00:28:28,706
المعذرة

380
00:28:29,266 --> 00:28:32,436
لم تكن هنا بالصدفة ليلة
أمس الساعة 11 مساءاً؟

381
00:28:33,616 --> 00:28:35,715
إذاً... لقد رأيت الحادثة

382
00:28:35,716 --> 00:28:39,375
لم أرّ أي شيء منذ 20 عاماً
ولكنني سمعته

383
00:28:39,376 --> 00:28:42,075
"فتاة تصرخ "النجدة، النجدة

384
00:28:42,076 --> 00:28:43,465
!ثم فرقعة

385
00:28:43,466 --> 00:28:44,716
.. المعذرة

386
00:28:45,776 --> 00:28:48,715
كانت تصرخ قبل الحادث؟ -
لكنها ماتت بعد ذلك -

387
00:28:48,716 --> 00:28:53,426
لكنك متأكد بسماع صراخ؟ -
أجل، كان عالياً مفزعاً -

388
00:28:58,756 --> 00:29:01,226
!يا للغرابة

389
00:29:03,116 --> 00:29:06,316
سأعطيه القلادة وسأشرح
له بأنه لا داعي للعنف

390
00:29:08,206 --> 00:29:09,916
ربما لا يجب أن أكون هنا

391
00:29:10,426 --> 00:29:12,865
لقد ضربته على رأسه بالمزهرية

392
00:29:12,866 --> 00:29:14,256
بالطبع قد فعلتِ

393
00:29:15,326 --> 00:29:16,576
الباب مفتوح

394
00:29:23,416 --> 00:29:26,366
لم أفعل هذا -
علينا أن نرحل -

395
00:29:27,616 --> 00:29:29,885
(بروس) -
كان من الرجل الذي لاحقنا -

396
00:29:29,886 --> 00:29:32,795
لقد قُتل بنفس السلاح -
ظننتُهم يعملون لصالحه -

397
00:29:32,796 --> 00:29:35,136
يبدو انكِ مخطئة مجدداً

398
00:29:36,406 --> 00:29:37,855
!أيمكننا الرحيل الآن؟

399
00:29:37,856 --> 00:29:41,105
لمَ هذاه القلادة مهمة للغاية؟
ولمَ قد يقتلوا لأجله؟

400
00:29:41,106 --> 00:29:42,535
!ومن يكترث؟

401
00:29:42,536 --> 00:29:46,376
هل جننتِ؟ تلك تساوي
خمسة ألاف دولار

402
00:29:50,726 --> 00:29:51,926
ما الأمر؟

403
00:29:52,486 --> 00:29:53,686
مفتاح

404
00:30:00,416 --> 00:30:02,326
يجب أن نرحل بحق

405
00:30:05,096 --> 00:30:07,276
!يا إلهي

406
00:30:07,666 --> 00:30:09,516
أنتما مع بعضكما الآن

407
00:30:10,006 --> 00:30:11,426
كلا -
أجل -

408
00:30:14,236 --> 00:30:15,446
لسنا كذلك؟

409
00:30:15,796 --> 00:30:19,575
لن أتحدث عن ذلك الآن
يجب أن نغادر في الحال

410
00:30:19,576 --> 00:30:21,585
ومكاني قد تدمّر بسببها

411
00:30:21,586 --> 00:30:23,136
سنذهب لمنزلي

412
00:30:24,746 --> 00:30:27,096
!توجب عليكِ العودة

413
00:30:38,256 --> 00:30:39,896
ألفيريز)، مرحباً)

414
00:30:40,016 --> 00:30:42,445
ما كل هذه الجلبة؟ -
بارنز) قد اتصل) -

415
00:30:42,446 --> 00:30:44,945
غوردن) قد جن وقتل)
مشتبه به غير مسلح

416
00:30:44,946 --> 00:30:46,285
(ثم حاول قتل (بارنز

417
00:30:46,286 --> 00:30:48,975
كلا، كلا هذا غير صحيح -
(هارفي) -

418
00:30:48,976 --> 00:30:51,145
لو كنت مكانك، لبحثتُ عن شريكي

419
00:30:51,146 --> 00:30:54,536
ودعه يأتي بهدوء
وغير ذلك، سيموت

420
00:30:59,416 --> 00:31:00,616
(جيم)؟

421
00:31:01,616 --> 00:31:03,845
أين أنت؟ نصف
المركز يبحث عنك

422
00:31:03,846 --> 00:31:06,115
(بارنز) قتل (سايمون) و(بولي بانيس)

423
00:31:06,116 --> 00:31:10,815
ولقد قتل أحدهم أمامي للتو -
ماذا؟ لقد غادرت لساعة -

424
00:31:10,816 --> 00:31:14,375
<i>(لقد أصيب بدم (آليس تيتش
لقد جن جنونه ويحاول قتلي</i>

425
00:31:14,376 --> 00:31:16,706
...يا للهول

426
00:31:16,906 --> 00:31:17,776
(أحتاج مساعدتك يا (هارفي

427
00:31:17,777 --> 00:31:20,656
حسناً، أين أنت؟ -
مصنع المعادن القديم -

428
00:31:25,566 --> 00:31:27,476
<i>(جيم)؟ (جيم)؟</i>

429
00:31:33,906 --> 00:31:36,745
(هارفي) ما الذي يجري؟
قالوا أن (جيم) قتل أحدهم

430
00:31:36,746 --> 00:31:38,785
(إنها كذبة، ذلك (بارنز

431
00:31:38,786 --> 00:31:41,946
(لقد أصيب بدم (آليس تيتش

432
00:31:42,796 --> 00:31:44,036
يا إلهي

433
00:31:44,216 --> 00:31:45,176
لقد كان هناك حينما ماتت

434
00:31:45,177 --> 00:31:49,365
أجل وأعتقد أن لدينا 10 دقائق
(قبل أن يجدوا (جيم

435
00:31:49,366 --> 00:31:50,320
ويقتلوه

436
00:31:50,355 --> 00:31:53,236
هارفي) يجب أن تخبرهم) -
بحقكِ لن يصدقونني -

437
00:31:53,346 --> 00:31:55,886
ولكنهم سيصدقون الطبيبة الشرعية

438
00:31:55,996 --> 00:31:59,206
ما الذي تريده مني؟ -
(أريدكِ أن تثقي بـ(جيم -

439
00:31:59,256 --> 00:32:02,726
لأن الآن نحن
.الاثنان كل ما لديه

440
00:32:52,606 --> 00:32:53,806
!توقف

441
00:32:57,536 --> 00:32:58,876
(آسف يا (جيم

442
00:33:03,356 --> 00:33:04,976
نهاية الخط

443
00:33:23,384 --> 00:33:25,264
كما توقعت

444
00:33:26,074 --> 00:33:27,684
الفرامل قُطعت

445
00:33:28,254 --> 00:33:29,454
... كيف ذلك

446
00:33:30,074 --> 00:33:34,204
(ألا أحد من شرطة (غوثام
يلاحظ أن الفرامل قد قطعت

447
00:33:34,964 --> 00:33:36,204
لا أعلم

448
00:33:37,224 --> 00:33:38,684
أحدهم قد دفع لهم

449
00:33:38,974 --> 00:33:40,364
السؤال هو من؟

450
00:33:41,044 --> 00:33:43,244
من لديه هذا المال والسلطة؟

451
00:33:44,214 --> 00:33:45,434
لا تعلم

452
00:33:46,484 --> 00:33:47,874
ولكني أعلم

453
00:33:53,164 --> 00:33:54,764
نهاية الخط

454
00:33:57,144 --> 00:33:58,654
لا مزيد من الهرب

455
00:34:02,514 --> 00:34:03,873
في الوقت المناسب

456
00:34:03,874 --> 00:34:06,873
خلال دقائق زملائك
سيصعدون السلالم

457
00:34:06,874 --> 00:34:08,393
وسيجدون جثتك

458
00:34:08,394 --> 00:34:12,564
وسيصدقونني حينما أخبرهم
بأن (جيم غوردن) قاتل

459
00:34:12,934 --> 00:34:16,434
إنه عار بحق
كنا سنصنع فريقاً رائعاً

460
00:34:17,204 --> 00:34:18,894
لا يجب أن ينتهي الأمر هكذا

461
00:34:19,034 --> 00:34:20,324
تحتاج مساعدة

462
00:34:20,434 --> 00:34:23,394
هل هذه حقاً ستكون
كلماتك الأخيرة؟

463
00:34:25,324 --> 00:34:27,024
لا شيء ستقوله لـ(لي)؟

464
00:34:29,884 --> 00:34:31,244
!سحقاً لك

465
00:34:33,364 --> 00:34:35,084
!(أيها النقيب (بارنز

466
00:34:35,554 --> 00:34:40,274
(أنا المحقق (بولوك
إنّك رهن الإعتقال

467
00:34:40,604 --> 00:34:43,583
ألقي سلاحك وأخرج بيداك لأعلى

468
00:34:43,584 --> 00:34:45,624
(نعلم أنك قتلت (سايمون

469
00:34:45,644 --> 00:34:47,583
(نعلم أنك قتلت (بولي بانيس

470
00:34:47,584 --> 00:34:50,613
نعلم أنك قتلت المشتبه
به في الجهة الشرقية

471
00:34:50,614 --> 00:34:55,383
(وأنك مصاب بفيروس (تيتش
الطبيب الشرعي لديه دليل

472
00:34:55,384 --> 00:34:58,794
والآن، لا نزيد إراقة
أي دماء، القرار لك

473
00:34:58,814 --> 00:35:00,014
كلا

474
00:35:00,544 --> 00:35:04,054
(تومكنيز) و(بولوك)
لقد كذبا لأجلك

475
00:35:04,464 --> 00:35:07,844
لقد قلبوا المركز بأكمله علي

476
00:35:09,134 --> 00:35:11,114
!سندخل هيا

477
00:35:35,024 --> 00:35:36,224
إياك

478
00:35:37,854 --> 00:35:39,434
إنك رهن الأعتقال

479
00:35:40,984 --> 00:35:42,184
ألقيه

480
00:35:43,204 --> 00:35:44,404
كلا

481
00:35:47,344 --> 00:35:48,433
لا تجبرني على فعل هذا

482
00:35:48,434 --> 00:35:50,463
إنني لا أجبرك على أي شيء

483
00:35:50,464 --> 00:35:51,813
(ابتعد يا (جيم

484
00:35:51,814 --> 00:35:53,074
دعني أرحل

485
00:35:55,184 --> 00:35:57,224
إن كانت الشرطة
تريد ملاحقتي، لا بأس

486
00:35:57,624 --> 00:35:58,864
... لكن أنت

487
00:35:59,014 --> 00:36:00,214
دعني أرحل

488
00:36:00,944 --> 00:36:02,364
لن أفعل ذلك

489
00:36:03,114 --> 00:36:06,563
ستحكم على هذه المدينة
بالهلاك بينما سأنقذها أنا

490
00:36:06,564 --> 00:36:08,274
لقد أخطأت بكل شيء

491
00:36:09,914 --> 00:36:11,863
إنك مثلي تماماً

492
00:36:11,864 --> 00:36:13,403
إنما لدي الشجاعة للاعتراف بذلك

493
00:36:13,404 --> 00:36:14,624
.. كلا

494
00:36:15,734 --> 00:36:17,794
وسأقرر من أكون

495
00:36:19,094 --> 00:36:20,994
تنحى جانباً

496
00:36:23,994 --> 00:36:25,194
كلا

497
00:36:27,464 --> 00:36:30,154
إذاً أنت المذنب

498
00:36:43,984 --> 00:36:45,254
(جيم)، أأنت بخير؟

499
00:36:47,581 --> 00:36:49,861
أجل، إنني بخير

500
00:36:59,729 --> 00:37:03,468
يا للهول -
لا تفكري بأي شيء -

501
00:37:03,469 --> 00:37:04,419
حسناً أماه

502
00:37:04,420 --> 00:37:06,719
غداً سنبحث عن معنى كل شيء

503
00:37:06,729 --> 00:37:08,499
.ومن أولئك الرجال المقنعين

504
00:37:09,509 --> 00:37:11,678
(الآن، سأجعل (ألفريد
يجهز سريران لكما

505
00:37:11,679 --> 00:37:13,679
يوجد طعام في
المطبخ إذا شعرتما بالجوع

506
00:37:14,209 --> 00:37:16,439
يمكنني الأكل -
يا للمفاجأة -

507
00:37:21,919 --> 00:37:24,518
أمل أنني لم أخرب الأمور مع خليلك

508
00:37:24,519 --> 00:37:27,719
،لقد أخبرتك
إنه ليس خليلي

509
00:38:03,358 --> 00:38:06,458
<b>"مقتل توماس ومارثا واين"</b>

510
00:38:23,059 --> 00:38:25,169
ما الذي حدث؟ أأنت بخير؟

511
00:38:27,159 --> 00:38:28,359
أجل

512
00:38:28,899 --> 00:38:30,099
إنني عما يرام

513
00:38:34,409 --> 00:38:35,869
و(بارنز)؟

514
00:38:35,949 --> 00:38:37,359
إنه على قيد الحياة

515
00:38:40,059 --> 00:38:41,779
بولوك) أخبرني بالذي فعلته)

516
00:38:42,839 --> 00:38:44,369
ليس بالأمر الجلي -
كلا -

517
00:38:45,549 --> 00:38:46,969
كان يمكنكِ ألا تفعلي شيئاً

518
00:38:47,569 --> 00:38:48,419
ولكنكِ فعلتِ

519
00:38:48,420 --> 00:38:50,448
لقد كتبت فحص دم مزيف

520
00:38:50,449 --> 00:38:53,739
بأن قائدي مصاب بفيروس ذهني

521
00:38:57,359 --> 00:39:00,429
وسعيدة لأنني فعلت ذلك -
أنا كذلك -

522
00:39:09,939 --> 00:39:11,719
أعتقد من الأفضل أن أغادر

523
00:39:12,769 --> 00:39:13,969
(لي)؟

524
00:39:19,419 --> 00:39:20,619
شكراً

525
00:39:35,649 --> 00:39:36,849
!(أوزوالد)

526
00:39:37,479 --> 00:39:38,648
(أوزوالد)

527
00:39:38,649 --> 00:39:39,855
يجب أن أتكلم معك

528
00:39:39,890 --> 00:39:41,448
أجل، لكن علي أن
أريك شيء ما أولاً

529
00:39:41,449 --> 00:39:43,319
إنه أمر مهم -
وأمري أيضاً -

530
00:39:46,809 --> 00:39:49,268
لم أكن رحيماً هذا الصباح

531
00:39:49,269 --> 00:39:50,869
وأندم على ذلك

532
00:39:51,199 --> 00:39:53,829
ولكن ما تعانيه أمر فظيع

533
00:39:54,649 --> 00:39:55,849
... لذا

534
00:40:07,709 --> 00:40:09,429
لقد وضعتني في لوحتك؟

535
00:40:09,789 --> 00:40:12,028
.. الفنان رسم صورة لك، لكن

536
00:40:12,029 --> 00:40:14,469
اعتقدت أن ذلك تشابه ممتاز

537
00:40:16,899 --> 00:40:18,539
إيزابيلا) قد قُتلت)

538
00:40:19,539 --> 00:40:20,739
ماذا؟

539
00:40:20,769 --> 00:40:23,019
لقد ذهبت لمكان موتها

540
00:40:23,179 --> 00:40:26,329
وذلك يبعد أربعة أحياء عن شقتها

541
00:40:26,469 --> 00:40:28,138
من ينام بعد أربعة
أحياء من شقته؟

542
00:40:28,139 --> 00:40:29,328
لا أحد

543
00:40:29,329 --> 00:40:30,529
،أيضاً

544
00:40:30,949 --> 00:40:33,848
رجلاً متسول أخبرني
بأنه سمعها تصرخ

545
00:40:33,849 --> 00:40:34,689
بالطبع لم تكن نائمة

546
00:40:34,690 --> 00:40:37,928
،الآن لو كانت يقظة
لمَ لم تستخدم المكابح؟

547
00:40:37,929 --> 00:40:41,178
لم لا يوجد علامات انزلاق -
إد)، إنك مرهق) -

548
00:40:41,179 --> 00:40:44,129
... وعاطفي -
!مكابحها قد قطعت -

549
00:40:44,979 --> 00:40:46,789
والذي يقودنا لاستنتاج واحد

550
00:40:47,059 --> 00:40:48,259
جريمة قتل

551
00:40:49,339 --> 00:40:51,239
!كلا -
بلى -

552
00:40:52,039 --> 00:40:53,599
وأعلم من الفاعل

553
00:40:55,599 --> 00:40:56,799
من؟

554
00:40:58,549 --> 00:40:59,749
(بوتش)

555
00:41:01,709 --> 00:41:03,559
(بوتش)؟ -
انتقاماً -

556
00:41:05,079 --> 00:41:07,789
لكشفه كونه قائداً لعصابة
القلنسوة الحمراء

557
00:41:10,309 --> 00:41:13,708
ذلك منطقي للغاية

558
00:41:13,709 --> 00:41:18,429
أقسم يا (إد)، سنجده
وسنجعله يدفع ثمن ما فعله

559
00:41:19,749 --> 00:41:20,959
شكراً

560
00:41:22,729 --> 00:41:24,469
علمتُ إنه يمكنني الإعتماد عليك

561
00:41:34,299 --> 00:41:36,719
أشعر بأن هذا المكتب ملعون

562
00:41:37,929 --> 00:41:39,739
أتعتقد أن (بارنز) سيكون بخير؟

563
00:41:40,799 --> 00:41:41,999
لا أعلم

564
00:41:44,799 --> 00:41:46,609
آسف لأنني شككتُ بك

565
00:41:46,649 --> 00:41:47,849
لم تفعل

566
00:41:48,639 --> 00:41:50,069
ليس حينما كان الأمر مهماً

567
00:42:03,109 --> 00:42:07,439
<i>!مذنب</i>

568
00:42:07,919 --> 00:42:09,329
!مذنب

569
00:42:10,469 --> 00:42:11,969
!مذنب

570
00:42:13,689 --> 00:42:15,049
!مذنب

571
00:42:16,699 --> 00:42:18,129
!مذنب

572
00:42:19,449 --> 00:42:20,969
!مذنب

573
00:42:22,219 --> 00:42:26,419
!مذنب

574
00:42:28,609 --> 00:42:30,509
!مذنب

575
00:42:31,010 --> 00:43:31,510
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

