﻿1
00:00:01,402 --> 00:00:02,837
<i>.. "سابقاً في "غوثام"</i>

2
00:00:05,507 --> 00:00:07,375
... ماذا تسمون الجنون

3
00:00:07,376 --> 00:00:08,877
!أنت

4
00:00:08,878 --> 00:00:10,410
.إنه مجرد سحن في رأسك ..

5
00:00:12,615 --> 00:00:14,180
!استفيقوا

6
00:00:17,619 --> 00:00:20,888
أنتِ من كان يتبعنا -
أتعرفينها؟ -

7
00:00:20,889 --> 00:00:22,589
هذه أمي

8
00:00:23,892 --> 00:00:25,460
غيّر موت (إيزابيلا) الأوضاع

9
00:00:25,461 --> 00:00:26,728
ولا أستطيع الاستمرار -
!كلا -

10
00:00:26,729 --> 00:00:28,929
(لن أتركك يا (إد

11
00:00:30,705 --> 00:00:36,143
لا أريد قتلّه، أود تدميره

12
00:00:36,144 --> 00:00:38,713
(لقد حقنه (تيتش
بالفيروس تلك الليلة بالمشفى

13
00:00:38,714 --> 00:00:41,582
أقسم أنك ستجلبه حيّاً -
أقسم لك -

14
00:00:41,583 --> 00:00:46,470
بعد الزفاف، سنرحل
(أنا و(ماريو) من (غوثام

15
00:00:46,471 --> 00:00:49,673
ولن نراك مجدداً -
لا يمكنك الزواج منه -

16
00:00:49,674 --> 00:00:50,973
!اخرج من هنا

17
00:01:10,093 --> 00:01:15,828
وستأتي النهاية عندما"
،يسلم مملكته إلى الرب

18
00:01:16,667 --> 00:01:20,101
"بعد أن يدمر كل الممالك ...

19
00:01:20,102 --> 00:01:25,212
"أخر عدو سيتم تدميره ... هو الموت"

20
00:01:30,807 --> 00:01:35,540
.(آمين) -
.(آمين) -

21
00:01:39,727 --> 00:01:43,319
جيم)، ما الذي تفعله هنا؟)

22
00:01:43,320 --> 00:01:45,765
(إن رآك (فالكون
لا أحد يعلم ماذا سيفعل بك

23
00:01:45,766 --> 00:01:47,932
(كنت مجبراً على فعلها يا (هارف

24
00:01:48,990 --> 00:01:50,891
كان مصاباً وممكن أن يقتلها

25
00:01:50,892 --> 00:01:53,326
مقتله قانوني -
هذا يخص القانون -

26
00:01:53,327 --> 00:01:57,229
،ولكن هذه عائلة
الرجل يدفن ابنه

27
00:01:57,364 --> 00:02:02,134
لي) تدفن زوجها) -
.. أردت أن -

28
00:02:04,138 --> 00:02:06,506
لا أعرف -
أردت ماذا؟ -

29
00:02:06,507 --> 00:02:10,776
أن تتأسف؟
تتحدث عن الماضي؟

30
00:02:12,246 --> 00:02:14,912
هذا ليس المكان
ولا الوقت المناسب. هيّا

31
00:02:41,938 --> 00:02:47,309
<i>(معك (إدوارد
أترك رسالة .. أو لا</i>

32
00:02:47,310 --> 00:02:49,210
<i>.هذا لا يهم حقاً</i>

33
00:02:50,380 --> 00:02:52,047
!مرحبا -
ماذا؟ -

34
00:02:52,048 --> 00:02:54,314
الصحافة مجتمعة
في غرفة المؤتمرات

35
00:02:54,315 --> 00:02:56,618
ويطلبون حضورك -
الصحافة؟ لماذا؟ -

36
00:02:56,619 --> 00:02:58,486
جاءت آخر الأرقام

37
00:02:59,889 --> 00:03:04,592
حسناً، لندع النسور تواجهني

38
00:03:05,495 --> 00:03:06,894
مهلاً، ها هو

39
00:03:11,735 --> 00:03:16,271
إنها في أعلاها داخل اللوحة
أجل، ارتفع معدل الوظائف والسوق

40
00:03:16,272 --> 00:03:20,241
،اختفت الجريمة كثيراً
لقد فعلتها

41
00:03:21,311 --> 00:03:23,612
استمتع بهذه اللحظة سيدي

42
00:03:23,613 --> 00:03:26,080
المعذرة، سأعبر. المعذرة

43
00:03:28,485 --> 00:03:31,620
تستحق عن جدارة سيدي العمدة

44
00:03:31,621 --> 00:03:36,125
أظن علينا أخذ مكافأت
لهذه الأنباء السارة حالاً

45
00:03:36,126 --> 00:03:38,427
... أنت شخص ذكي يا (تراكين) ولكن

46
00:03:38,428 --> 00:03:39,762
أتمنى لو (إد) كان هنا

47
00:03:39,763 --> 00:03:43,432
وظيفتي الوحيدة كسماعدة نائب
الرئيس هو خدمتك بنفس

48
00:03:43,433 --> 00:03:48,904
(حماس وذكاء السيد (نيغما
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

49
00:03:48,905 --> 00:03:51,573
شكراً للجميع
(سعدت برؤيتك يا (بوب

50
00:03:51,574 --> 00:03:53,374
.بيل) ستهتم بالأمر)

51
00:03:55,478 --> 00:04:00,883
مارغرت هيرست)، أتعرفها؟) -
بالطبع -

52
00:04:00,884 --> 00:04:03,085
عندما رأيت هذه الأرقام
ظننت من هو الأفضل

53
00:04:03,086 --> 00:04:06,388
لمساعدتنا في الاستفادة من
هذا سوى (مارغريت هيرست)؟

54
00:04:06,389 --> 00:04:09,158
المدينة كاملة .. كلا
الدولة كاملة .. تشاهد برنامجها

55
00:04:09,159 --> 00:04:13,294
بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً
وترسخ إرثك على نطاق دولي

56
00:04:15,198 --> 00:04:16,431
"نطاق دولي؟"

57
00:04:16,432 --> 00:04:20,269
إنها في كتبي وتطوق
شوقاً لمقابلتك

58
00:04:20,270 --> 00:04:24,072
ارفضها الآن ولن تعود ... أبداً

59
00:04:24,073 --> 00:04:26,173
ما رأيك؟

60
00:04:29,178 --> 00:04:31,712
كيف يبدو شعري؟

61
00:04:54,570 --> 00:04:58,640
،أتمنى ألا تمانع
لقد خدمت نفسي

62
00:04:58,641 --> 00:05:03,045
ماذا تريد؟ -
أنا هنا كمرسال -

63
00:05:03,046 --> 00:05:07,716
حسناً، أسمعك -
(لقد أخفقت يا (جيم -

64
00:05:07,717 --> 00:05:10,919
قتلت ابنه، إنه يهذي
لم أراه بهذه الشاكلة من قبل

65
00:05:10,920 --> 00:05:16,391
أود التحدث معه -
لا، لقد تجاوزنا هذا -

66
00:05:16,392 --> 00:05:18,793
إنها مسألة وقت فقط
.. قبل يهز رأسه بالموافقة

67
00:05:19,762 --> 00:05:21,096
على ضع رصاصة في رأسك ...

68
00:05:21,097 --> 00:05:25,801
يُمكنك المحاولة -
أنا لا أحاول -

69
00:05:25,802 --> 00:05:33,507
ولا أتوقف أبداً، لن تتوقعني
ولن تشعر بأي شيء

70
00:05:34,744 --> 00:05:36,945
إذا لم نحظى بفرصة
،للتحدث قبل ذلك

71
00:05:36,946 --> 00:05:41,182
.فكان من الرائع معرفتك
أنت شخص صالح

72
00:05:44,087 --> 00:05:46,955
(وأيضاً .. أحسنت بقتل (ماريو

73
00:05:46,956 --> 00:05:48,856
.لم يروق لي أبداً

74
00:05:54,457 --> 00:05:59,957
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: أشباح"

75
00:06:06,376 --> 00:06:07,776
منزل جميل

76
00:06:11,882 --> 00:06:15,984
ما أمر الملابس الضيقة؟ -
لماذا عدتِ؟ -

77
00:06:18,055 --> 00:06:20,321
لأراكِ بالطبع

78
00:06:23,560 --> 00:06:29,398
لماذا الآن؟ لماذا
بعد 11 عاماً لرؤيتي؟

79
00:06:29,399 --> 00:06:33,234
هذا صحيح. احدى عشرة عاماً

80
00:06:34,337 --> 00:06:36,738
لم تتفقدي حالي حتى

81
00:06:37,741 --> 00:06:39,375
ماذا عساي أن أقول؟

82
00:06:39,376 --> 00:06:44,246
أنا ىسفة وليس لديكِ فكرة
عن عدد المرات التي فكرت فيكِ

83
00:06:44,247 --> 00:06:46,882
كم مرة يا أمي؟ -
كان عليّ الرحيل -

84
00:06:46,883 --> 00:06:49,183
لم يكن لدي خيار

85
00:06:51,555 --> 00:06:54,557
أتعرفين دار الأيتام
التي تركتك فيها؟

86
00:06:54,558 --> 00:06:58,260
إنها نفس دار الأيتام التي
رحل منها مع شخص مجهول

87
00:06:58,261 --> 00:07:01,597
(دار (سانت ماريا
منها حصلت على اسمي

88
00:07:01,598 --> 00:07:08,204
،لقد عشت هناك وفي الشوارع
وولدتكِ في الشوارع

89
00:07:08,205 --> 00:07:12,373
من هو أبي؟ -
لا تواعدين ذلك الفتى، صحيح؟ -

90
00:07:15,679 --> 00:07:18,781
عليكِ الرحيل -
مهلاً، كنت فتاة غبية، حسناً؟ -

91
00:07:18,782 --> 00:07:20,082
وقعت في مشاكل مع الشرطة

92
00:07:20,083 --> 00:07:22,149
كان عليّ الرحيل
وإلا سيأخذونني للسحن

93
00:07:22,150 --> 00:07:25,247
كان علي الهرب وسريعاً  ولا يمكن
الهرب مع فتاة ذات خمسة أعوام

94
00:07:25,248 --> 00:07:27,223
ليست بعمر الخمسة أعوام فقط

95
00:07:27,224 --> 00:07:30,693
أنتِ من بعمر الخامسة

96
00:07:30,694 --> 00:07:35,264
ابنتك -
كان قراراً سيئاً -

97
00:07:35,265 --> 00:07:41,771
اتفقنا؟ أردت المجيء
هنا فقط لأخبرك أني أحبك

98
00:07:41,772 --> 00:07:46,441
وأنني آسفة -
حسناً إذاً -

99
00:07:47,244 --> 00:07:51,012
كان هذا مرحاً. وداعاً

100
00:07:52,215 --> 00:07:55,283
(سيلينا) -
الواداع -

101
00:08:11,866 --> 00:08:15,827
يا عمدة، هذه هي
(السيدة (هيرست

102
00:08:15,828 --> 00:08:19,230
ربما وجدت حقاً المتصل
(المناسب لمكتبك سيد (كابلبوت

103
00:08:19,783 --> 00:08:24,552
أو ربما أنت تريد أن تُري
للناس فقط ما يريدون

104
00:08:24,865 --> 00:08:29,135
في كلتا الحالتين، أخطط
للدخول إلى رأسك وأشارك ما أجده

105
00:08:29,136 --> 00:08:32,037
.(مع مواطني مدينة (غوثام ..
هل هذا يُحبطك؟

106
00:08:33,273 --> 00:08:34,474
من فضلك

107
00:08:34,475 --> 00:08:38,071
أظن إذاً أن حوار حصري
سيكون هنا في مبنى البلدية

108
00:08:38,072 --> 00:08:39,846
يوم الجمعة، بث مباشر

109
00:08:39,847 --> 00:08:42,380
... في الواقع، أفضله أن يكون بالمنزل

110
00:08:43,384 --> 00:08:49,589
هذه الجمعة وإلا لا
سأكون صريحة معك

111
00:08:49,590 --> 00:08:55,661
،لست مُعجبة
ولن أكبح نفسي

112
00:08:55,662 --> 00:08:58,364
مُشاهدِي يتوقعون
الحقيقة وسأعطيها لهم

113
00:08:58,365 --> 00:09:01,367
(الحقيقة في أرقامي سيدة (هيرست

114
00:09:01,368 --> 00:09:06,104
إذاً يوم الجمعة
.. سترى (غوثام) عُمدتها

115
00:09:06,473 --> 00:09:07,772
.على حقيقته ...

116
00:09:09,877 --> 00:09:13,845
ابحثي بعُمق
ليس لدي ما أخفيه

117
00:09:29,396 --> 00:09:31,697
(ميلني بليك)

118
00:09:31,698 --> 00:09:33,199
وجدوها تتجول على
قضبان القطار ليلة الأمس

119
00:09:33,200 --> 00:09:36,803
وهي لا ترتدي شيء
وبعدها بقليل سقطت

120
00:09:36,804 --> 00:09:38,938
وماتت في سيارة
الإسعاف بتجلط الدم

121
00:09:38,939 --> 00:09:41,741
وفي مرحلة ما قبل
،ظهورها على السكة الحديد

122
00:09:41,742 --> 00:09:47,346
،أحدهم ربطها بتيار كهربي قوي
وبالنظر إلى مدى خطورة الجروح

123
00:09:47,347 --> 00:09:52,318
أخمن أنه حرفياً آلاف
الفولتات تعرضت لها المسكينة

124
00:09:52,319 --> 00:09:53,918
تعذيب؟ -
ربما -

125
00:09:54,355 --> 00:09:59,092
أقالت شيء قبل موتها؟ -
... كلا. لقد -

126
00:09:59,093 --> 00:10:01,194
تعرضت للطعن أيضاً؟

127
00:10:01,195 --> 00:10:03,896
طُعنت (ميليني) قبل
ثلاثة أيام من حبيبها

128
00:10:04,031 --> 00:10:06,933
وأعلنت وفاتها في الإسعاف -
مهلاً، ماذا؟ -

129
00:10:06,934 --> 00:10:09,869
قبل يومين، أخذت
هذه الفتاة إلى المشرحة

130
00:10:09,870 --> 00:10:11,204
ميتة ...

131
00:10:11,205 --> 00:10:12,505
ورغم هذا مشت ليلة الأمس

132
00:10:12,506 --> 00:10:16,706
على السكة الحديد بعد أن
صُعقت بعشرة ألاف فولت في رأسها؟

133
00:10:16,707 --> 00:10:20,647
ألم يعد يموت أحد في (غوثام)؟ -
،من المحتمل أنها لم تكن ميتة فعلاً -

134
00:10:20,648 --> 00:10:24,984
وخرجت من المشرحة؟ -
لا أقول بأنه محال هذه الأيام -

135
00:10:24,985 --> 00:10:26,351
لكنه غير مرجح

136
00:10:27,221 --> 00:10:30,789
المشرحة، تلك
ليست مشرحة، إنه نُزل

137
00:10:34,028 --> 00:10:36,829
!(هارفي)

138
00:10:36,830 --> 00:10:42,735
بصفتك نقيب مؤقت أطالب بإعتقال
التحرّي (جيمس غوردن) لمقتله زوجي

139
00:10:42,736 --> 00:10:44,003
.. (لي)

140
00:10:44,004 --> 00:10:49,309
أرجوكِ -
تترجاني؟ -

141
00:10:49,310 --> 00:10:53,179
على ماذا؟
لم تكن مجبراً على قتله

142
00:10:53,180 --> 00:10:56,015
دكتورة (تومبكنز)، إذا سمحت لي
... أخذ زوجكِ عقاراً جعله

143
00:10:56,016 --> 00:10:59,419
كان (ناثانيال بارنز) مصاباً
بنفس الفيروس

144
00:10:59,420 --> 00:11:03,488
،وهو حي
جيمس) عفى عنه)

145
00:11:09,363 --> 00:11:12,464
(ورغم هذا قتل (ماريو
في يوم زفافه

146
00:11:20,808 --> 00:11:24,377
(أنت هو الفيروس الحقيقي يا (جيمس

147
00:11:24,378 --> 00:11:29,781
تتغلغل إلى حياة
الناس حتى تدمرهم

148
00:11:34,388 --> 00:11:36,655
.لم ينتهي هذا الأمر بعد

149
00:12:25,139 --> 00:12:26,505
أبي؟

150
00:12:27,842 --> 00:12:31,610
ساعدني -
ويلاه -

151
00:12:36,851 --> 00:12:42,422
بالطبع ولكن كيف؟ -
لا يمكن الوثوق فيه -

152
00:12:42,423 --> 00:12:44,323
من هو؟

153
00:13:00,207 --> 00:13:04,878
آسف لإزعاجك متأخراً سيد العمدة -
نعم، ما الأمر؟ -

154
00:13:04,879 --> 00:13:09,348
أحدهم اقتحم المقبرة
ونبش قبر والدك

155
00:13:17,372 --> 00:13:20,873
(شرطة (غوثام

156
00:13:22,320 --> 00:13:24,755
... أنت المشرف الليل هنا يا سيد

157
00:13:24,756 --> 00:13:27,263
بولارد)؟)

158
00:13:27,264 --> 00:13:29,833
دويت من فضلك)
هذا صحيح، أهناك خطب ما؟

159
00:13:29,834 --> 00:13:32,469
هذا لو سميت الموتى
من يخرجون من هنا أحياء بالخطأ؟

160
00:13:32,470 --> 00:13:34,170
ماذا؟

161
00:13:34,171 --> 00:13:35,303
(ميليني بليك)

162
00:13:35,304 --> 00:13:38,168
كانت هنا قبل يومين -
أجل -

163
00:13:39,443 --> 00:13:41,711
ضحية مطعونة

164
00:13:41,712 --> 00:13:44,146
الدرج اثنى عشر

165
00:13:49,019 --> 00:13:50,887
هذا ليس صحيحاً

166
00:13:50,888 --> 00:13:54,891
هذا لأنها في معمل
الطبيب الشرعي ميتة مجدداً

167
00:13:54,892 --> 00:13:56,826
ماذا؟

168
00:13:56,827 --> 00:13:59,696
هل لديكم كاميرات
مراقبة هنا؟ حراس؟

169
00:13:59,697 --> 00:14:02,396
،لا، لسنا بحاجة إليهم
لا شيء يحدث هنا

170
00:14:03,433 --> 00:14:05,935
آسف

171
00:14:05,936 --> 00:14:08,671
أنت، هل فزعت يا (جيم)؟

172
00:14:08,672 --> 00:14:10,839
نحن بخير

173
00:14:12,009 --> 00:14:15,010
ألديك شيء تود مشاركته؟

174
00:14:17,515 --> 00:14:22,651
كلا، لنبقى للمراقبة
ونرى أين يأخذنا (دوايت) هذا

175
00:14:26,724 --> 00:14:31,094
لا أفهم، لماذا هي
هامة هكذا لمحكمة البوم؟

176
00:14:31,095 --> 00:14:35,265
إنها مجرد زينة -
لا أعلم -

177
00:14:35,266 --> 00:14:37,968
رجال ماتوا لحمايتها -
سنخفيها إذاً -

178
00:14:37,969 --> 00:14:40,303
نتمسك بها كنفوذ لنا
في حالة سعيوا ورائنا مجدداً

179
00:14:40,304 --> 00:14:42,438
ربما في الكهف

180
00:15:06,830 --> 00:15:12,969
(سيدة (كايل
يا لها من مفاجأة

181
00:15:12,970 --> 00:15:17,572
ما سبب هذه الزيارة؟ -
(كنت سأترك هذه هنا لـ(سيلينا -

182
00:15:19,977 --> 00:15:21,943
تفضلي بالدخول

183
00:15:23,981 --> 00:15:25,949
ابقي من فضلك

184
00:15:25,950 --> 00:15:28,818
كنت نرغب في شُكرك
بأنفسنا لأجل ليلة البارحة

185
00:15:28,819 --> 00:15:31,821
لا استطيع. لدي قطار لألحقه
تأكد فقط أن تأخذ هذا

186
00:15:31,822 --> 00:15:34,823
أتمانعين لو سألت
ماذا في الصندوق؟

187
00:15:36,160 --> 00:15:39,796
أغراض احتفظت بها
(أثناء تواجدي في (غوثام

188
00:15:39,797 --> 00:15:42,232
لا يعتبر شيء ترغبين
في إعطائه لـ(سيلينا) بنفسك؟

189
00:15:42,233 --> 00:15:45,768
،حاولت التقرب منها
إنها غاضبة جداً

190
00:15:45,769 --> 00:15:49,239
... ولا يسعني لومها. أرجوك فقط

191
00:15:49,240 --> 00:15:51,406
.تأكد أن تحصل عليه ..

192
00:15:57,230 --> 00:15:58,597
سيدة (كايل)؟

193
00:15:58,598 --> 00:16:01,766
خذيها من شخص
يشتاق لعائلته جداً

194
00:16:02,869 --> 00:16:04,835
أرجوكِ لا تغادري الآن

195
00:16:06,239 --> 00:16:08,306
أعرف أين هي

196
00:16:09,443 --> 00:16:11,075
.دعيني أتحدث معها

197
00:16:23,623 --> 00:16:27,259
حسناً. شكراً
الأمور تزداد تحسناً

198
00:16:27,260 --> 00:16:30,029
خمن أين كان يعمل
دوايت بولارد) قبل عمله بالمشرحة)

199
00:16:30,030 --> 00:16:32,465
!(إنديان هيلز) -
كيف عرفت؟ -

200
00:16:32,466 --> 00:16:35,566
(ما هو المكان الوحيد في (غوثام
حيث يعود الميت للحياة؟

201
00:16:39,740 --> 00:16:42,208
الشرطة جاءت يا أحمق
كيف هربت؟

202
00:16:42,209 --> 00:16:44,510
لا عليك، عليّ الذهاب لمسرح الجريمة

203
00:16:45,111 --> 00:16:46,177
سأمر عليك بعدها

204
00:16:46,212 --> 00:16:47,578
هل يجب أن نقبض عليه الآن؟

205
00:16:47,613 --> 00:16:49,814
كلا، أريد أن أري
إلي أين سيذهب

206
00:16:51,384 --> 00:16:55,119
أظهر تشريح الجثة أن
ماريو) كان مصاب الفيروس)

207
00:16:55,154 --> 00:16:57,822
ماريو) كان ابني)

208
00:16:57,857 --> 00:17:02,126
سواء كان مريضاً
أو لا، هذا لا يهمني

209
00:17:02,161 --> 00:17:04,361
غودرن) قام بقتله)

210
00:17:04,397 --> 00:17:06,297
ماذا ستفعل؟

211
00:17:07,733 --> 00:17:09,934
(لقد إهتتمت بـ(جيم غوردن

212
00:17:09,969 --> 00:17:13,304
في بعض النواحي، كان ابناً
(بالنسبة لي أكثر من (ماريو

213
00:17:13,339 --> 00:17:17,842
حياته ملكي لأسلبها
هذا هو قانون الطبيعة

214
00:17:17,877 --> 00:17:20,611
الدم بالدم

215
00:17:20,646 --> 00:17:23,948
أنا أكرهه

216
00:17:23,983 --> 00:17:26,016
!يا إلهي، أنا أكرهه

217
00:17:26,052 --> 00:17:30,287
كل شيء سيء حدث
في حياتي حدث بسببه

218
00:17:30,323 --> 00:17:35,493
(إذا مات (غوردن
هذا عبء علينا أن نحمله معاً

219
00:17:35,528 --> 00:17:37,495
أنا معتاد علي مثل هذة الأعباء

220
00:17:37,530 --> 00:17:40,631
أما أنتِ فلا

221
00:17:40,666 --> 00:17:42,500
سيموت بيدي، وليس يديكِ

222
00:17:44,103 --> 00:17:46,370
ولكن هذا شيئاً ستضطرين
للعيش به طوال حياتكِ

223
00:17:48,040 --> 00:17:50,074
هل يمكنكِ ذلك؟

224
00:18:08,341 --> 00:18:10,842
ما هذا؟

225
00:18:10,977 --> 00:18:12,443
والدتكِ أحضرته إلي منزلي

226
00:18:12,578 --> 00:18:16,413
اتركه هناك
سأتفحصه لاحقاً

227
00:18:22,221 --> 00:18:27,958
سيلينا)، أعرف كم إنتظرتِ)
لترين والدتكِ

228
00:18:27,994 --> 00:18:30,361
لا أستطيع أن أتخيل
شعوركن جميعاً

229
00:18:31,531 --> 00:18:33,697
(لقد تركتني هنا، يا (بروس

230
00:18:33,733 --> 00:18:35,566
بمفردي

231
00:18:35,576 --> 00:18:37,944
أنتِ محقة

232
00:18:37,979 --> 00:18:39,612
من الصعب أن يٌغفر هذا

233
00:18:39,647 --> 00:18:44,417
قد يكون أصعب شيء
يفعله أحد منا في هذة الحياة

234
00:18:44,452 --> 00:18:47,320
ولكنها تمد يدها

235
00:18:47,355 --> 00:18:50,289
وقد تكون فرصتكِ
الوحيدة لتمدين يدكِ لها

236
00:18:54,295 --> 00:18:56,796
إنها محتالة

237
00:18:56,831 --> 00:18:58,731
آلا يمكنك رؤية ذلك؟

238
00:18:58,766 --> 00:19:00,600
لازالت والدتكِ

239
00:19:00,668 --> 00:19:03,569
،أبعديها الآن
وقد لا ترينها مرة أخري

240
00:20:16,210 --> 00:20:17,810
حسناً

241
00:20:17,845 --> 00:20:19,378
هذا غريب

242
00:20:19,414 --> 00:20:22,248
ولكن غير مخالف للقانون

243
00:20:38,866 --> 00:20:42,134
حسناً، هذا أغرب

244
00:20:43,404 --> 00:20:46,339
سكان هذة المدينة هم عبيد

245
00:20:46,374 --> 00:20:48,674
أترون، يستيقظون كل يوم

246
00:20:48,710 --> 00:20:52,645
ويذهبون إلي العمل حتي
يتمكنون من دفع ضرائبهم

247
00:20:52,680 --> 00:20:54,146
ورهونهم العقاربة

248
00:20:54,182 --> 00:20:56,882
أترون، هم يؤمنون
بما تمليه عليهم الأوراق

249
00:20:56,918 --> 00:20:59,986
ويخشون ما يطعمهم
به السياسيون

250
00:21:00,021 --> 00:21:02,888
فهم مقيدون عقلياً
بالأغلال وما زالوا

251
00:21:02,924 --> 00:21:05,124
!لم يفعلوا شيئأ حيال ذلك

252
00:21:08,596 --> 00:21:10,596
أجل، لا شيء

253
00:21:10,632 --> 00:21:13,899
ولكن هناك شخص ما فهم ذلك

254
00:21:13,935 --> 00:21:17,169
شخص ما تحدث ووقف

255
00:21:17,205 --> 00:21:23,976
أمام السجانين
رجل بلا خوف

256
00:21:26,214 --> 00:21:29,382
(مرحباً، يا مدينة (غوثام

257
00:21:29,417 --> 00:21:32,618
(نحن (المجانين)، وأنا (جيروم

258
00:21:32,654 --> 00:21:35,187
أنا من يتخذ القرارات لعصابتنا

259
00:21:35,223 --> 00:21:38,458
نحن هنا لننشر رسالة
الحكمة والأمل

260
00:21:42,063 --> 00:21:44,630
بعض الناس ليس لديهم أخلاق

261
00:21:44,666 --> 00:21:46,966
أنتم جميعاً

262
00:21:47,001 --> 00:21:48,734
مساجين

263
00:21:48,770 --> 00:21:52,938
... ما تلقبونه بالصحة العقلية

264
00:21:52,974 --> 00:21:55,307
هي مجرد سجن في عقولكم

265
00:21:55,343 --> 00:21:58,878
تمنعكم من رؤية أنكم
مجرد تروس صغيرة

266
00:21:58,913 --> 00:22:01,380
في آلة سخيفة عملاقة

267
00:22:01,416 --> 00:22:02,648
!استفيقوا

268
00:22:04,752 --> 00:22:06,986
حان وقت الرحيل

269
00:22:07,021 --> 00:22:08,220
ولكن لا تقلقوا

270
00:22:08,256 --> 00:22:10,389
سنعود قريباً جداً

271
00:22:10,425 --> 00:22:12,658
انتظرونا، يا رفاق

272
00:22:12,694 --> 00:22:14,927
.لأنكم لم تروا شيئاً بعد

273
00:22:22,470 --> 00:22:23,803
حسناً

274
00:22:23,838 --> 00:22:24,970
لقد إنتهي العرض

275
00:22:25,006 --> 00:22:26,272
حان وقت الذهاب للمنزل

276
00:22:27,341 --> 00:22:28,741
(شرطة مدينة (غوثام

277
00:22:32,547 --> 00:22:34,547
لنذهب

278
00:22:42,990 --> 00:22:44,323
لنذهب

279
00:22:53,835 --> 00:22:55,468
هل رأيت (دوايت)؟

280
00:22:55,503 --> 00:22:58,003
ربما كان آخر شخص قفز
في سيارة المهرج

281
00:22:58,039 --> 00:23:00,940
إعادة الموتي للحياة هو
. . . شيء نريد أن

282
00:23:03,010 --> 00:23:04,477
!يا إلهي، كلا -
ماذا؟ -

283
00:23:04,512 --> 00:23:05,611
تراجع

284
00:23:06,748 --> 00:23:07,813
من هذا بجق الجحيم؟

285
00:23:09,417 --> 00:23:12,185
(إنه (فيكتور زازك
فالكون) أمره بقتلي)

286
00:23:12,220 --> 00:23:14,120
سيكون الأمر رائعاً إذا
أخبرتني بذلك مسبقاً

287
00:23:14,155 --> 00:23:15,221
هو يسعي خلفي فقط

288
00:23:15,256 --> 00:23:17,556
زاز) إحترافياً في هذة المسألة)

289
00:23:20,328 --> 00:23:22,194
نحن محاصران هنا

290
00:23:22,230 --> 00:23:24,864
،أنا بحاجة لجذبهم بعيداً
أعثر علي لاحقاً

291
00:23:24,899 --> 00:23:27,133
(إنتظر، لا (جيم
لا تقم بذلك

292
00:23:31,873 --> 00:23:33,139
!اللعنة

293
00:23:39,570 --> 00:23:41,070
،فليخرج الجميع
المكان ليس آمناً

294
00:23:41,642 --> 00:23:43,442
مهلاً، من هذا الرجل؟ -
هل أنت أصم؟ -

295
00:23:43,477 --> 00:23:44,977
اخرجوا من هنا

296
00:24:16,210 --> 00:24:19,778
هذا أمر حتمي، يا (جيم)، فلتتقبله

297
00:24:34,628 --> 00:24:36,762
لقد أحسنت الهروب

298
00:24:36,797 --> 00:24:38,797
يجب أن تعرف ذك

299
00:25:25,112 --> 00:25:26,311
من هناك؟

300
00:25:36,390 --> 00:25:37,689
أبي؟

301
00:25:45,999 --> 00:25:47,199
أبي؟

302
00:25:47,234 --> 00:25:48,667
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:25:48,702 --> 00:25:51,837
أعثر علي، يا بني
لا يمكنني أن أرتاح

304
00:25:51,872 --> 00:25:53,872
حتي أرقد في الأرض
مرة أخري

305
00:25:55,142 --> 00:25:57,909
لا يمكن أن تثق به

306
00:25:57,945 --> 00:25:59,411
من؟

307
00:25:59,446 --> 00:26:03,315
إيزابيلا) علي الجانب الآخر معنا)
تهمس حكايات عن قاتل

308
00:26:03,350 --> 00:26:05,083
مؤامرات مظلمة، يا بني

309
00:26:05,219 --> 00:26:07,651
لا تثق به -
من؟ -

310
00:26:07,652 --> 00:26:09,285
فتي عيد الميلاد

311
00:26:20,367 --> 00:26:23,335
تريدين أن تعرفين الكثير عن زوجكِ

312
00:26:23,370 --> 00:26:26,705
هل كان مهووساً مريضاً؟

313
00:26:26,740 --> 00:26:29,975
هل كان سيقتلكِ؟

314
00:26:30,010 --> 00:26:32,477
حسناً، يمكنني أن أخبركِ هذا

315
00:26:32,513 --> 00:26:34,713
لم أشعر أفضل في حياتي

316
00:26:34,748 --> 00:26:39,050
أوضح وأقوي وأكثر تركيزاً

317
00:26:39,086 --> 00:26:40,886
حتي الآن، يمكنني الشعور بذلك

318
00:26:40,921 --> 00:26:45,690
يسير في عروقي
يستعيد جسدي

319
00:26:47,127 --> 00:26:52,030
لذا، (ماريو) كان من
الممكن أن يعيش حياة طبيعية

320
00:26:52,066 --> 00:26:53,665
كان لدينا الوقت الكافي
للعثور علي علاج

321
00:26:53,700 --> 00:26:55,000
ما كان يجب علي (جيم) أن يقتله

322
00:26:55,035 --> 00:26:59,004
علاج؟ هذا الفيروس ليس المرض

323
00:26:59,039 --> 00:27:01,740
إنه الترياق

324
00:27:01,808 --> 00:27:06,912
هو أفضل شيء حدث لي
لست بحاجة إلي علاج

325
00:27:06,947 --> 00:27:10,749
القتلة واللصوص والمغتصبون

326
00:27:15,122 --> 00:27:17,923
جامس غوردن) واحد منهم)

327
00:27:17,958 --> 00:27:20,926
عندما أخرج من هنا
وثقي بي، سأخرج

328
00:27:20,961 --> 00:27:24,563
سأكون أول من أقتص منه

329
00:27:24,598 --> 00:27:28,033
هو وكل إنسان آخر
ابتلى هذة المدينة

330
00:27:28,068 --> 00:27:30,702
!الجميع سيٌحاكم

331
00:27:30,737 --> 00:27:34,272
سيُدان ويٌعدم

332
00:27:34,308 --> 00:27:39,477
(سأطهر (غوثام
والأبرياء سيشكرونني

333
00:27:39,513 --> 00:27:41,746
منقذهم

334
00:27:42,983 --> 00:27:45,550
جلادهم

335
00:27:48,021 --> 00:27:49,988
أعرف هذا، وأفضل جزء هو

336
00:27:50,023 --> 00:27:53,258
هذة اللوحة المزورة
ما زالت معلقة في المعرض

337
00:27:54,361 --> 00:27:56,261
ربما يمكن أن نتحدث
عن شيء

338
00:27:56,296 --> 00:27:59,831
عدا أعمالك البطولية غير
(المشروعة سيدة (كايل

339
00:27:59,866 --> 00:28:01,433
(أنا آسفة، يا (ألفريد

340
00:28:02,303 --> 00:28:04,436
هذة كانت وجبة رائعة

341
00:28:04,471 --> 00:28:05,804
أنت طاهي جيد

342
00:28:05,839 --> 00:28:08,840
شكراً جزيلاً لكِ، يا سيدتي -
إنه رائع جداً -

343
00:28:08,875 --> 00:28:11,676
ولديه يد يمني شديدة أيضاً

344
00:28:11,712 --> 00:28:13,511
يسهل النيل منه برغم ذلك

345
00:28:13,547 --> 00:28:15,013
شكراً لكِ

346
00:28:15,048 --> 00:28:18,617
جزيلاً، أيتها المشاكسة
تعال إلي هنا

347
00:28:18,652 --> 00:28:19,985
تعال إلي هنا

348
00:28:23,991 --> 00:28:26,124
أري ما تقصده، برغم ذلك

349
00:28:26,160 --> 00:28:28,360
. . . حسناً، هذا

350
00:28:28,395 --> 00:28:30,328
هذا مثير للسخرية
شكراً جزيلاً

351
00:28:30,364 --> 00:28:32,163
شكراً جزيلاً لكِ

352
00:28:34,201 --> 00:28:36,601
أعتقد أنه من
الأفضل أن أذهب

353
00:28:36,637 --> 00:28:39,070
لقد تأخر الوقت
فلتبقي معنا

354
00:28:39,106 --> 00:28:41,139
ألفريد) سيقلكِ إلي الفندق)
في الصباح

355
00:28:41,174 --> 00:28:43,308
أنت كريم جداً

356
00:28:52,152 --> 00:28:53,652
سيدي العمدة؟

357
00:28:53,687 --> 00:28:58,123
إذا كنتِ ستجلبين قهوة قوية
أو لديكِ معلومات

358
00:28:58,158 --> 00:29:00,292
عن بقايا والدي المسروقة

359
00:29:01,361 --> 00:29:03,028
أغربي عن وجهي

360
00:29:03,063 --> 00:29:04,129
. . . أجل، ولكن

361
00:29:13,206 --> 00:29:16,007
فتي عيد الميلاد

362
00:30:08,128 --> 00:30:09,627
سموك

363
00:30:11,431 --> 00:30:12,530
هل يمكنني مساعدتك؟

364
00:30:12,566 --> 00:30:13,732
لماذا؟

365
00:30:13,767 --> 00:30:17,435
لماذا قمت بشيء كهذا؟

366
00:30:17,471 --> 00:30:19,270
عماذا تتحدث؟
ما هذا؟

367
00:30:19,306 --> 00:30:21,806
أنت رجل مريض

368
00:30:23,243 --> 00:30:25,577
إلي ماذا تخطط؟

369
00:30:25,612 --> 00:30:27,212
ما هي وجهة نظرك؟

370
00:30:27,247 --> 00:30:28,713
مع من تعمل؟

371
00:30:28,749 --> 00:30:31,416
ليس لدي أي فكرة
أنظر، أنت مٌرهق

372
00:30:31,451 --> 00:30:32,751
لم تنم منذ أيام

373
00:30:32,786 --> 00:30:33,985
. . . أنت بالكاد

374
00:30:55,442 --> 00:30:57,709
<i>(سيد (ستيميل
طاقم التصوير جاهز</i>

375
00:30:57,744 --> 00:30:59,477
<i>حان وقت المقابلة</i>

376
00:30:59,513 --> 00:31:00,979
<i>هل رأيت العمدة؟</i>

377
00:31:12,073 --> 00:31:14,606
كارمين)، ألغي الأمر)

378
00:31:15,976 --> 00:31:17,276
لماذا؟

379
00:31:17,282 --> 00:31:20,250
(لقد رأيت (بارنز
الفيروس قد سيطر عليه تماماً

380
00:31:20,285 --> 00:31:21,485
لقد أصبح مجنوناً

381
00:31:21,520 --> 00:31:23,386
ما الذي يجعلكِ
تريدين إنقاذ (غوردن)؟

382
00:31:23,422 --> 00:31:26,056
من فضلك، فلتلغي الأمر -
قلتِ أنكِ تكرهينه -

383
00:31:26,091 --> 00:31:27,691
هذا لم يكن صحيحاً
أليس كذلك؟

384
00:31:27,726 --> 00:31:29,693
فلتلغي الأمر الآن

385
00:31:29,728 --> 00:31:33,096
تتحدثين عن الكراهية والإنتقام

386
00:31:33,131 --> 00:31:36,700
ولكن هذا فقط لإخفاء
ما يخيفكِ حقاً

387
00:31:38,203 --> 00:31:40,670
(لازلتِ تحبين (جيمس غوردن

388
00:31:48,046 --> 00:31:50,347
أين هو؟ تبقت دقائق قليلة

389
00:31:50,382 --> 00:31:52,115
إنهم يبحثون عنه

390
00:31:52,150 --> 00:31:55,619
حسناً، فلتبحث أكثر -
ها هو -

391
00:31:55,654 --> 00:31:56,887
آسف أنني تأخرت

392
00:31:58,156 --> 00:32:00,657
أمور العمودية

393
00:32:04,229 --> 00:32:06,162
. . . سيدي العمدة

394
00:32:08,667 --> 00:32:12,602
أتمني أنك جاهزاً

395
00:32:12,638 --> 00:32:16,306
العالم يشاهد

396
00:32:16,341 --> 00:32:18,575
وسنخرج علي
الهواء بعد ثلاثة

397
00:32:18,610 --> 00:32:20,577
.. اثنان

398
00:32:23,282 --> 00:32:25,649
(يا عمدة (كابلبوت

399
00:32:25,684 --> 00:32:31,121
بينما تتمتع (غوثام) بفترة تاريخية
في نمو فرص العمل والرخاء

400
00:32:31,156 --> 00:32:35,492
إنها أيضاً واحدة من
أكثر الفترات أماناً في تاريخها

401
00:32:35,527 --> 00:32:39,029
وأنا متأكدة أن الجميع يتساءلون
كيف قمت بذلك؟

402
00:32:54,112 --> 00:32:56,746
حسناً

403
00:33:09,763 --> 00:33:11,196
مرحباً

404
00:33:11,231 --> 00:33:12,497
مرحباً لك أيضاً

405
00:33:12,533 --> 00:33:15,400
لم تعتقد أنك ستتخلص مني
بهذة السهولة، أليس كذلك؟

406
00:33:15,436 --> 00:33:18,603
إعتقدت أننا بحاجة
لشيء أقوي قليلاً

407
00:33:20,808 --> 00:33:24,042
لماذا لم تخبرني عن (زاز)؟

408
00:33:26,146 --> 00:33:28,647
هذا شأني وليس شأنك

409
00:33:28,682 --> 00:33:30,248
هذا كلام سخيف بعض
الشيء بالنظر إلي كيف

410
00:33:30,284 --> 00:33:32,918
أقف بجانبك طوال الوقت

411
00:33:57,277 --> 00:33:59,177
ما الأخبار؟

412
00:34:02,282 --> 00:34:03,648
(أسقطه، يا (جيم

413
00:34:03,684 --> 00:34:05,617
حان وقت موتك اليوم

414
00:34:05,652 --> 00:34:07,119
ليس موته

415
00:34:07,154 --> 00:34:11,089
(لا تستمع إليه، يا (جيم
أطلق النار عليه

416
00:34:11,125 --> 00:34:13,225
(إهدأ، يا (زاز

417
00:34:13,260 --> 00:34:15,727
تم إلغاء المهمة

418
00:34:19,933 --> 00:34:21,366
يمكنك الذهاب للمنزل

419
00:34:21,402 --> 00:34:24,169
حسناً يا رئيس

420
00:34:35,215 --> 00:34:37,349
أنا آسف

421
00:34:38,852 --> 00:34:42,654
،إذا كان الأمر بيدي
لكنت ميتاً

422
00:35:03,354 --> 00:35:06,220
من فتي متواضع
إلي عامل بالمطبخ

423
00:35:07,489 --> 00:35:10,055
"إلي ما يٌدعي بـ "ملك غوثام

424
00:35:10,056 --> 00:35:13,958
يٌقال أن العديد ماتوا
حتي تنهض أنت

425
00:35:17,669 --> 00:35:18,901
هذة مبالغة

426
00:35:18,937 --> 00:35:22,204
الناس يحبون نشر الشائعات

427
00:35:22,240 --> 00:35:25,541
ولكنها حادثة قتل التي
(أرسلتك إلي (أركهام

428
00:35:25,576 --> 00:35:27,643
سجن للمجنونين كلياً

429
00:35:27,679 --> 00:35:33,950
لقد أنقذت المدينة
(من المجنون، (ثيو غالافان

430
00:35:33,985 --> 00:35:38,321
البعض يسميها جريمة قتل
والآخرون خدمة عامة

431
00:35:38,356 --> 00:35:44,727
وبعد الإفراج المثير للجدل
من السجن، إجتمعت بوالدك

432
00:35:44,762 --> 00:35:46,195
(إيلاجا فان دال)

433
00:35:46,230 --> 00:35:51,200
رجل هويته أخفتها والدتك عنك

434
00:35:52,470 --> 00:35:54,236
أجل، لا بد أن الأمر
كان مزعجاً جداً

435
00:35:54,272 --> 00:35:56,572
ماذا؟، أجل

436
00:35:56,607 --> 00:35:58,641
لقد مات أيضاً تحت ظروف مريبة

437
00:35:58,676 --> 00:36:01,711
ولقد إختفت زوجته
وأولادها بعد فترة وجيزة

438
00:36:01,746 --> 00:36:03,612
يجب أن أذهب

439
00:36:03,648 --> 00:36:05,682
لماذا؟، لأن هناك
خلاصة للشائعات

440
00:36:05,717 --> 00:36:08,017
بأنك قتلت لترث ثروة والدك؟

441
00:36:08,052 --> 00:36:10,119
... أبي، انتظر

442
00:36:11,252 --> 00:36:13,119
هل تشعر أنك بخير؟

443
00:36:13,124 --> 00:36:15,124
أنا بخير

444
00:36:15,159 --> 00:36:16,425
لم لا أكون بخير؟

445
00:36:16,461 --> 00:36:19,095
(شعب (غوثام) و (أمريكا
يريدون معرفة الحقيقة

446
00:36:19,130 --> 00:36:21,130
اللعنة علي الناس

447
00:36:26,904 --> 00:36:29,071
أبي، إنتظر

448
00:36:29,107 --> 00:36:31,407
أبي؟

449
00:36:36,381 --> 00:36:37,913
كلا، كلا

450
00:37:05,143 --> 00:37:06,442
أحسنت عملاً

451
00:37:19,490 --> 00:37:20,790
هل صدق الأمر؟

452
00:37:20,825 --> 00:37:22,324
تماماً

453
00:37:22,360 --> 00:37:25,628
الصوت لم يكن مطابق تماماً
. . . ولكن

454
00:37:30,468 --> 00:37:32,201
أحسنتم، يا رفاق

455
00:37:32,236 --> 00:37:34,503
البطريق فقد عقله
علي التلفزيون الوطني

456
00:37:34,539 --> 00:37:36,105
مثلما قلت تماماً

457
00:37:36,140 --> 00:37:38,441
كل شيء عن قوة التلميح

458
00:37:38,476 --> 00:37:41,010
والهمس في الأذن الصحيحة

459
00:37:41,045 --> 00:37:43,679
افعل كما أقول، وستصبح
رئيس الموظفين القادم

460
00:37:43,714 --> 00:37:46,249
"أخبره، "ما زلت أحزن

461
00:37:46,284 --> 00:37:48,317
مارغريت هيرسي) في مكتبك تنتظرك)

462
00:37:48,352 --> 00:37:52,721
وتذكر بأن تقول تماماً
ما أخبرتك به عن والده

463
00:38:12,944 --> 00:38:15,578
لم لا تترك هذة الجثث للشرطة؟

464
00:38:15,613 --> 00:38:18,314
وتتسبب في القبض عليه
(هذا سهل جداً، يا (تابيثا

465
00:38:19,317 --> 00:38:25,654
أريد أن يكون هذا
موت مؤلم وبطئ

466
00:38:25,690 --> 00:38:29,158
بألاف الجروح الغائرة

467
00:38:29,193 --> 00:38:32,695
أولاً نسلب عقله
بعد ذلك، الجزء الذي أحبه

468
00:38:32,730 --> 00:38:36,232
ندمر إمبراطوريته ونأخذها لأنفسنا

469
00:38:36,267 --> 00:38:39,935
وبعد ذلك، عندما يكون
الطائر مكسور ووحيد

470
00:38:39,971 --> 00:38:42,705
نفعل بالتصرف الإنساني

471
00:38:42,740 --> 00:38:44,240
.ونخلصه من بؤسه

472
00:38:54,018 --> 00:38:56,085
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
(خدمتكِ به، يا سيدة (كايل

473
00:38:56,220 --> 00:38:57,453
. . . من فضلكِ

474
00:38:57,488 --> 00:38:59,688
لا تتردين في السؤال

475
00:39:13,571 --> 00:39:14,803
انتظري هنا

476
00:39:14,839 --> 00:39:17,339
ما الخطب؟ -
فقط افعلي ذلك -

477
00:39:20,545 --> 00:39:22,244
هل إعتقدتِ أنني
لن أعثر عليكِ؟

478
00:39:22,280 --> 00:39:24,246
كنت سأعود غداً

479
00:39:24,282 --> 00:39:26,715
أين نقودي؟ المائة ألف؟

480
00:39:26,751 --> 00:39:28,150
ليس لدي نقودك

481
00:39:28,186 --> 00:39:30,553
ما الذي يجب علي فعله؟
أبرحك ضرباً؟

482
00:39:30,588 --> 00:39:32,755
دعها وشأنها -
أخبرتكِ أن تبقي بالخارج -

483
00:39:32,790 --> 00:39:34,156
من هذه؟

484
00:39:34,192 --> 00:39:35,291
لا أحد

485
00:39:35,326 --> 00:39:39,395
يمكننا أن نحضر لك المال -
هل هذا صحيح؟ ممن؟ -

486
00:39:39,430 --> 00:39:42,398
الرجل الذي أنزلكم
من (الرولز رويس)؟

487
00:39:45,469 --> 00:39:47,770
ليتحدث أحدكم

488
00:39:47,805 --> 00:39:50,306
من هذا الرجل الغني؟ -
أمي -

489
00:39:50,341 --> 00:39:53,342
دعها وشأنها -
حسناً، حسناً -

490
00:39:53,377 --> 00:39:55,812
أتمني أن تعرف كم أنتِ
(كاذبة ومخادعة، يا (ماريا

491
00:39:55,947 --> 00:39:58,279
بروس) سيعطيك المال)
هو صديق جيد لي

492
00:39:58,280 --> 00:40:00,413
هل يمكنك أن تهدأ؟ -
بروس واين)؟) -

493
00:40:00,484 --> 00:40:02,284
حسناً، الآن

494
00:40:02,320 --> 00:40:03,485
هذا يغير كل شيء

495
00:40:03,521 --> 00:40:05,421
لماذا قد أرضي بمائة ألف؟

496
00:40:05,456 --> 00:40:11,360
ربما سأزوره وسأخبره
بكل شيء عنكِ

497
00:40:12,496 --> 00:40:14,964
من كان هذا؟

498
00:40:14,999 --> 00:40:17,333
كان هذا ماضيّ يأتي لمعاقبتي

499
00:40:17,368 --> 00:40:19,602
هل هو السبب أنكِ
غادرتِ (غوثام) من قبل؟

500
00:40:19,637 --> 00:40:23,205
الأمر مُعقد، علينا أن نحذر أصدقائكِ

501
00:40:23,241 --> 00:40:25,040
كول) ليس شخصاً)
يجب أن يعبثوا معه

502
00:40:27,511 --> 00:40:29,278
أحسنتِ صنعاً، يا أمي

503
00:40:39,724 --> 00:40:42,558
هل تبعك أحدا؟ -
كلا، الفضل لك -

504
00:40:42,694 --> 00:40:44,860
كيف هربت الفتاة؟
لقد قادت رجال الشرطة إلينا

505
00:40:44,895 --> 00:40:47,560
لقد أدرت رأسي لدقيقة
لا بد أنها هربت للخارج

506
00:40:47,561 --> 00:40:50,029
ولكن هذا يثبت
أن تصميماتك تعمل

507
00:40:50,034 --> 00:40:51,533
لقد عادت إلي الحياة

508
00:40:51,569 --> 00:40:53,335
ولكن ليس لوقت طويل

509
00:40:53,371 --> 00:40:56,372
التيار ما زال قوي جداً
جسدها لم يتقبله

510
00:40:56,407 --> 00:40:58,540
يجب أن نتحرك سريعاً

511
00:40:58,576 --> 00:41:02,344
اجمع الآخرون
حان الوقت لنحصل عليه

512
00:41:29,345 --> 00:42:03,345
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

