1
00:00:01,107 --> 00:00:02,895
... "سابقاً في "غوثام -
لديك خمسة دقائق لحل اللغز -

2
00:00:02,895 --> 00:00:05,056
(شركة (واين) تدير (إنديان هيل

3
00:00:05,057 --> 00:00:07,893
ولكن من يدير شركة (واين)؟

4
00:00:07,893 --> 00:00:11,033
سلاح في طريقه لتدمير المدينة

5
00:00:11,033 --> 00:00:13,970
لا يمكنني القضاء على
(نيغما) و (باربرا)

6
00:00:13,971 --> 00:00:15,793
وبقيتهم بنفسي

7
00:00:15,793 --> 00:00:17,177
لقد قلت أنك تريد بناء جيشاً
أليس كذلك؟

8
00:00:17,178 --> 00:00:19,879
ماذا عن جيش من غريبي الأطوار؟

9
00:00:19,880 --> 00:00:21,264
من أمر بقتل والدي؟

10
00:00:21,264 --> 00:00:22,479
(فرانك غوردن)

11
00:00:22,480 --> 00:00:23,931
عمك

12
00:00:23,931 --> 00:00:25,349
لديك الحق لتبقى صامتاً

13
00:00:28,085 --> 00:00:30,651
"حوض السفن "9 سي
هذا حيث سيصل السلاح

14
00:00:30,651 --> 00:00:33,216
جيم)، هل ستطلب معروفاً مني؟)

15
00:00:33,217 --> 00:00:35,681
ما الذي سيأتي في

16
00:00:35,682 --> 00:00:37,606
حوض السفن "9 سي"؟

17
00:00:37,910 --> 00:00:39,834
الآن أعرف من أكون

18
00:00:39,835 --> 00:00:41,354
"أنا "رجل الأحجيات

19
00:00:42,098 --> 00:00:43,345
من الجيد رؤيتك أيضاً

20
00:00:43,346 --> 00:00:45,001
كيف تسير الأمور مع (سيلينا)؟

21
00:00:45,001 --> 00:00:47,498
هذا هو سبب صنعي

22
00:00:47,499 --> 00:00:48,883
المستنسخ في موقعه

23
00:00:48,884 --> 00:00:50,471
(مساء الخير، يا (ألفريد

24
00:00:50,471 --> 00:00:51,922
(مساء الخير، سيد (بروس

25
00:00:51,922 --> 00:00:53,745
يجب علىك الإنضمام
(لمحكمة البوم، يا (جيم

26
00:00:53,746 --> 00:00:55,670
إمرأة تٌدعي (كاثرين) ستتصل

27
00:00:55,670 --> 00:00:57,122
كان سيكون فخوراً جداً بك

28
00:00:57,123 --> 00:00:58,135
كلا

29
00:01:00,634 --> 00:01:02,018
كاثرين)، أفترض ذلك)

30
00:01:02,019 --> 00:01:03,302
لقد قتلت عمي

31
00:01:03,302 --> 00:01:04,719
ولا أشعر بالندم على ذلك

32
00:01:04,719 --> 00:01:06,002
ربما حان الوقت أن نلتقي

33
00:01:06,003 --> 00:01:08,737
هذا ما أفكر فيه بالضبط

34
00:01:36,167 --> 00:01:37,980
مرحباً؟

35
00:01:37,980 --> 00:01:39,530
هل من أحد بالمنزل؟

36
00:01:39,531 --> 00:01:42,993
عندما يحضر هذا الرجل للمنزل
يجب أن نطلب منه إصلاح التدفئة

37
00:01:42,994 --> 00:01:45,831
الجو أكثر برودة هنا من الخارج

38
00:01:48,140 --> 00:01:50,250
هذا رائع

39
00:01:50,251 --> 00:01:51,834
أعرف أنك عازماً على الإنتقام

40
00:01:51,834 --> 00:01:52,922
من (نيغما) والجميع

41
00:01:52,923 --> 00:01:56,913
وتشكيل جيش من غريبي الأطوار
.. هي خطة جيدة، أعني

42
00:01:56,914 --> 00:01:58,234
... لقد كانت فكرتي، ولكن

43
00:01:58,234 --> 00:02:00,411
هدوء

44
00:02:00,411 --> 00:02:02,719
أعتقد أنني
أسمع شيئاً ما

45
00:02:02,720 --> 00:02:05,094
هل تعتقد أنه هو؟

46
00:02:13,869 --> 00:02:15,979
(سيد (فرايز

47
00:02:18,092 --> 00:02:19,081
مرحباً بك في الوطن

48
00:02:23,138 --> 00:02:25,149
أري أنك ما زلت تعتقدني مسيءولاً

49
00:02:25,150 --> 00:02:26,963
لكل هذه الفظاعة

50
00:02:26,964 --> 00:02:28,185
التي نشرتها خلال حملتي

51
00:02:28,185 --> 00:02:31,482
(لقد أخرجت ناس مثلي من (غوثام

52
00:02:31,483 --> 00:02:32,935
كلانا نعرف أنني قلت هذه الأشياء فقط

53
00:02:32,935 --> 00:02:36,364
لأن هذا ما أراد الناخبون سماعه

54
00:02:37,321 --> 00:02:39,366
(تجاربك، سيد (فرايز

55
00:02:39,366 --> 00:02:42,665
أنت تحاول عكس حالتك
أليس كذلك؟

56
00:02:42,666 --> 00:02:44,776
يمكنني مساعدتك

57
00:02:44,776 --> 00:02:45,930
لماذا ستقوم بذلك؟

58
00:02:45,931 --> 00:02:48,371
أعدائي سلبوني كل شيء

59
00:02:48,372 --> 00:02:50,417
حاولوا قتلي

60
00:02:50,417 --> 00:02:52,726
ساعدني في الإنتقام

61
00:02:52,727 --> 00:02:54,573
وعندما أستعيد عرشي سأعطيك

62
00:02:54,573 --> 00:02:57,343
كل الموارد التي تحتاجها لتحرير
نفسك من هذا السجن الجليدي

63
00:03:01,270 --> 00:03:03,083
حتى لو أردت أن أوافق

64
00:03:03,084 --> 00:03:05,327
يمكنني فقط البقاء على قيد الحياة
ساعات قليلة خارج هذه البرودة

65
00:03:05,327 --> 00:03:07,173
بدون بدلتي

66
00:03:07,173 --> 00:03:10,274
وليست لديك البدلة
لأنها تم تأمينها

67
00:03:10,275 --> 00:03:12,385
(في موقع سري لشركات (واين

68
00:03:12,385 --> 00:03:15,684
(منذ أن هربت من (إنديان هيل

69
00:03:15,685 --> 00:03:18,026
آيفي)؟)

70
00:03:22,545 --> 00:03:23,995
بدلتي

71
00:03:30,033 --> 00:03:35,047
(لذا، سيد (فرايز
هل ستنضم إلىنا؟

72
00:03:38,701 --> 00:03:43,801
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان: اللغز البدائي"

73
00:03:49,867 --> 00:03:51,635
أين نحن؟

74
00:03:51,635 --> 00:03:54,874
(المكان ليس مهماً، يا (جيمس

75
00:03:54,875 --> 00:03:57,947
ما يهم هو سبب تواجدك هنا

76
00:03:57,947 --> 00:03:59,850
أنتِ تعرفين سبب قتلي لعمي

77
00:03:59,850 --> 00:04:01,819
أجل، أعرف ذلك

78
00:04:01,819 --> 00:04:04,690
فرانك) قتل والدك)

79
00:04:04,691 --> 00:04:09,065
ما أحتاج معرفته هو إذا ما
كنت تحملنا المسيءولية على أفعاله

80
00:04:09,065 --> 00:04:10,833
فرانك) تصرف بمفرده)

81
00:04:10,834 --> 00:04:12,302
لقد إعترف بذلك إلى

82
00:04:12,302 --> 00:04:14,506
هذا جيد

83
00:04:15,942 --> 00:04:17,444
إذاً يمكننا المواصلة

84
00:04:17,444 --> 00:04:21,918
المدينة تحتاج إلىك الآن أكثر
(من أي وقت سبق، يا (جيمس

85
00:04:21,919 --> 00:04:24,489
هناك إضطراب في المستقبل

86
00:04:24,489 --> 00:04:26,626
ورجال جيدون مثلك سنحتاج إلىهم

87
00:04:26,626 --> 00:04:27,861
لجعل الأمور متماسكة

88
00:04:27,861 --> 00:04:29,663
ولكن لا تخطئ

89
00:04:29,664 --> 00:04:34,038
المحكمة، والمحكمة وحدها
(يمكنها إنقاذ (غوثام

90
00:04:34,038 --> 00:04:36,575
لذا، ماذا تريدينني أن أفعل؟

91
00:04:36,576 --> 00:04:39,580
فلتثبت ولائك للمحكمة

92
00:04:40,349 --> 00:04:42,585
قتل عمي لم يكن كافياً؟

93
00:04:42,585 --> 00:04:44,187
(هذا كان بينك وبين (فرانك

94
00:04:44,188 --> 00:04:46,324
هذا لم يكن له علاقة بنا

95
00:04:47,526 --> 00:04:48,762
عندما يكون الوقت مناسباً

96
00:04:48,762 --> 00:04:50,364
سنتصل بك

97
00:04:51,533 --> 00:04:52,701
وجثة (فرانك)؟

98
00:04:52,702 --> 00:04:54,204
ما زالت في البناية

99
00:04:54,204 --> 00:04:57,008
لقد تولينا الأمر بالفعل

100
00:04:59,112 --> 00:05:01,482
من هذا المتصلب؟

101
00:05:01,483 --> 00:05:03,452
عم (جيم)
(فرانك غوردن)

102
00:05:03,452 --> 00:05:04,553
لم أقابله قط

103
00:05:04,554 --> 00:05:05,756
لقد كانا منفصلان

104
00:05:05,757 --> 00:05:07,225
هل رأيت (جيم)؟

105
00:05:07,225 --> 00:05:08,827
هو يعمل على قضية

106
00:05:08,828 --> 00:05:10,397
أو سيدخل من الباب

107
00:05:10,398 --> 00:05:11,599
بينما نتحدث

108
00:05:11,600 --> 00:05:13,101
(مرحباً، يا (جيم
تفضل الدخول

109
00:05:13,101 --> 00:05:14,837
لدينا بعض الأخبار السيئة لك

110
00:05:14,838 --> 00:05:16,808
ما الذي يحدث؟

111
00:05:16,808 --> 00:05:18,844
أنا آسفة

112
00:05:18,844 --> 00:05:21,213
لقد عثرنا على جثة
عمك هذا الصباح

113
00:05:22,550 --> 00:05:24,352
لقد تم سحبه من الميناء

114
00:05:24,353 --> 00:05:26,323
لقد قمت بالتشريح
الحروق على جبهته

115
00:05:26,324 --> 00:05:27,726
تشير إلى إنه تم إطلاق
النار عليه من مسافة قريبة

116
00:05:27,726 --> 00:05:30,296
المختبر يفحص الرصاصة

117
00:05:30,296 --> 00:05:31,665
أنت رأيته في المقابر بالأمس

118
00:05:31,665 --> 00:05:32,700
بدا على الحافة

119
00:05:32,701 --> 00:05:34,704
هل قال أي شيء؟

120
00:05:34,704 --> 00:05:36,405
... كلا، هو

121
00:05:36,406 --> 00:05:38,576
قام بالمرور فقط ليظهر تعازيه

122
00:05:38,577 --> 00:05:40,447
نحن لم نتحدث كثيراً

123
00:05:40,447 --> 00:05:42,450
(شكراً لكِ، يا (لي
سأتولى الأمر من هنا

124
00:05:42,450 --> 00:05:45,220
هل هذا كل شيء؟
هذه هي ردة فعلك؟

125
00:05:45,220 --> 00:05:47,190
ماذا تريدينني أن أقول؟

126
00:05:48,693 --> 00:05:50,295
أنا أعرفك

127
00:05:50,296 --> 00:05:52,332
أنت تخفي شيئاً
أنت تعرف شيئاً

128
00:05:52,332 --> 00:05:54,602
لي)، بحقكِ)
الرجل فقد عمه للتو

129
00:05:54,603 --> 00:05:57,440
(أجل، يا (هارفي
يمكنك مواصلة التستر عليه

130
00:05:57,440 --> 00:05:59,142
تعازي

131
00:06:02,716 --> 00:06:05,921
هي محقة، أنت تعرف شيئاً
أليس كذلك؟

132
00:06:05,921 --> 00:06:07,490
عمي (فرانك) قتل نفسه

133
00:06:07,491 --> 00:06:10,629
قال أنها الطريقة الوحيدة
لإدخالي إلى المحكمة

134
00:06:10,629 --> 00:06:11,363
هل أفلح الأمر؟

135
00:06:11,363 --> 00:06:13,566
(لقد إلتقيت بإمرأة تٌدعي (كاثرين

136
00:06:13,566 --> 00:06:17,372
تقول أنني يجب أن أثبت
ولائي إلى المحكمة أولاً

137
00:06:17,373 --> 00:06:20,578
أنظر، أري أننا بحاجة
للعب بهدوء

138
00:06:20,578 --> 00:06:22,515
لكن الآن، المحكمة تعد سلاحاً

139
00:06:22,515 --> 00:06:23,716
بإمكانه أن يدمر المدينة

140
00:06:23,717 --> 00:06:26,621
ليس لدينا وقتاً للإكتفاء بالجلوس
وعدم فعل أي شيء

141
00:06:26,622 --> 00:06:28,691
أنا لا أحب ذلك أكثر منك
ولكن إذا دفعت بقوة

142
00:06:28,691 --> 00:06:31,495
قد نفسد الفرصة الوحيدة
التي لدينا لمنع هذا

143
00:06:31,496 --> 00:06:33,900
و عمي (فرانك) سيموت هباءاً

144
00:06:33,901 --> 00:06:37,807
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

145
00:06:37,807 --> 00:06:39,642
كاثرين) قالت أن أعود إلى العمل)

146
00:06:39,643 --> 00:06:40,777
والحفاظ على المظاهر

147
00:06:40,778 --> 00:06:42,781
هذا لا يجب أن يكون صعباً

148
00:06:42,781 --> 00:06:44,884
أنظر من عاد للظهور -
"رجل الأحجية يهجم"

149
00:06:47,889 --> 00:06:50,626
مرحباً؟

150
00:06:50,627 --> 00:06:52,362
إد)؟)

151
00:06:52,363 --> 00:06:54,633
(أنا (باربرا

152
00:06:54,633 --> 00:06:57,738
صديقتك الجميلة التي
كنت تتهرب منها

153
00:06:59,809 --> 00:07:01,411
(سأسمح لكِ بتلقيني (إد

154
00:07:01,411 --> 00:07:03,814
لأن لدينا ماضي

155
00:07:03,815 --> 00:07:06,853
ولكن إسمي

156
00:07:06,854 --> 00:07:08,857
"هو "رجل الأحجيات

157
00:07:08,858 --> 00:07:11,293
كما تقول عناوين الأخبار

158
00:07:11,293 --> 00:07:13,730
لم أنتِ هنا؟

159
00:07:13,731 --> 00:07:15,601
عندما كان البطريق عمدة

160
00:07:15,602 --> 00:07:17,872
هل ذكر مجموعة غامضة؟

161
00:07:17,872 --> 00:07:20,342
واحدة التي تسيطر على
(السلطة في (غوثام

162
00:07:20,342 --> 00:07:21,777
من الظلام

163
00:07:21,778 --> 00:07:23,614
بحصانة كاملة؟

164
00:07:23,615 --> 00:07:24,782
كلا

165
00:07:24,782 --> 00:07:26,484
أتري؟، أنا لم أصل للقمة

166
00:07:26,485 --> 00:07:28,688
فقط لأكتشف أن هناك
شخص ما يعلوني

167
00:07:28,689 --> 00:07:31,093
أنا أحاول أن أكتشف من هم

168
00:07:31,094 --> 00:07:34,732
لكن لا أحد في هذه المدينة يبدو
أنه يعرف أي شيء عنهم

169
00:07:34,733 --> 00:07:36,035
وكيف تعرفين بشأنهم؟

170
00:07:36,035 --> 00:07:38,371
جيم غوردن) أعلمني بهم)

171
00:07:38,372 --> 00:07:41,342
وما فائدته في كل هذا؟

172
00:07:41,342 --> 00:07:42,645
لم يقل ذلك

173
00:07:42,646 --> 00:07:46,385
ولكنه طلب مني التحقيق
بأمر شاحنه

174
00:07:46,385 --> 00:07:48,889
أتت إلى حوض
السفن "9 سي" بالأمس

175
00:07:48,889 --> 00:07:50,959
رئيس الميناء كان يحمي

176
00:07:50,959 --> 00:07:53,395
(صندوق من (إنديان هيل

177
00:07:53,396 --> 00:07:55,465
ما الذي كان بداخله؟ -
لا أعرف -

178
00:07:55,465 --> 00:07:57,937
قبل أن أحصل على الفرصة
لإكتشاف ذلك كان هناك قاتل ملثم

179
00:07:57,937 --> 00:08:00,440
ذبح نصف رجالي

180
00:08:00,441 --> 00:08:02,644
ماذا تعرف؟

181
00:08:03,947 --> 00:08:05,682
(عندما كنت في (إنديان هيل

182
00:08:05,683 --> 00:08:10,489
البروفيسور (سترينغ) قام بالتلميح
إلى مجموعة سرية وقوية

183
00:08:10,490 --> 00:08:13,162
ولكنه لم يخبرني من هم

184
00:08:13,162 --> 00:08:17,635
هذه هي الأحجية الوحيدة
التي لم أتمكن من حلها

185
00:08:18,737 --> 00:08:23,244
سأحصل لكِ على الإجابة
التي تسعين إلىها

186
00:08:24,547 --> 00:08:27,484
ولكنني سأقوم بذلك بطريقتي

187
00:08:27,485 --> 00:08:30,456
أنت ستجهز تحضيراً ضخماً لهذا
أليس كذلك؟

188
00:08:30,456 --> 00:08:32,592
فقط شخص بالسلطة والإتصالات

189
00:08:32,593 --> 00:08:34,596
سيكون لديه معلومات
عن تلك المجموعة

190
00:08:34,596 --> 00:08:37,801
(أريد التحدث مع نخبة (غوثام

191
00:08:37,801 --> 00:08:40,538
.. ولا شيء يبرز البرجوازية مثل

192
00:08:40,539 --> 00:08:43,543
ليلة الإفتتاح في المسرح

193
00:08:43,544 --> 00:08:46,816
إلى أين سيقودني هذا؟

194
00:08:46,816 --> 00:08:48,551
تحدث

195
00:08:48,552 --> 00:08:51,724
لن أذهب لأبعد من هذا

196
00:08:58,101 --> 00:09:01,639
أنا أقول، أيها الشبح

197
00:09:01,640 --> 00:09:04,712
فلتقل ما تريد

198
00:09:04,712 --> 00:09:06,581
. . . وإلا أنا

199
00:09:06,581 --> 00:09:08,818
لن أذهب لأبعد من هذا

200
00:09:08,819 --> 00:09:10,789
عملي

201
00:09:10,789 --> 00:09:13,225
(ليس معك، يا أمير (الدنمارك

202
00:09:13,226 --> 00:09:15,697
ولكن مع حضورك

203
00:09:21,540 --> 00:09:24,078
لقد أتيت لأخاطبكم

204
00:09:24,078 --> 00:09:27,817
(الطبقة الحاكمة لـ(غوثام

205
00:09:27,817 --> 00:09:31,923
لقد أبقيتم سراً لوقت طويل

206
00:09:31,923 --> 00:09:33,926
ولكن الليلة

207
00:09:33,927 --> 00:09:37,598
أنا سأخطف وأعذب
واحداً منكم

208
00:09:37,599 --> 00:09:38,935
لأكشف الحقيقة

209
00:09:38,935 --> 00:09:42,674
لذا، أنشروا الخبر لجميع أصدقائكم

210
00:09:42,674 --> 00:09:45,812
رجل الأحجيات" قادم"

211
00:09:47,782 --> 00:09:51,154
أيضاً، لقد وجدت أدائك سيئاً

212
00:09:51,155 --> 00:09:53,491
وغير واقعاً

213
00:09:58,334 --> 00:10:01,805
هذا المشهد النهائي

214
00:10:17,734 --> 00:10:20,166
وهذا أيها الماكر

215
00:10:20,166 --> 00:10:23,100
هو كش ملك

216
00:10:25,667 --> 00:10:28,734
(مباراة جيدة، يا (ألفريد

217
00:10:28,734 --> 00:10:31,533
أنت تركتني أفوز، أليس كذلك
يا سيد (بروس)؟

218
00:10:31,533 --> 00:10:32,734
(لا محالة، يا (ألفريد

219
00:10:32,734 --> 00:10:34,233
هذا مستحيل

220
00:10:34,233 --> 00:10:36,800
هذا ليس أنت، أليس كذلك؟

221
00:10:36,800 --> 00:10:38,500
ولأكون صريحاً، أعني

222
00:10:38,500 --> 00:10:41,100
أنت لم تكن على حالك
الأيام القليلة الماضية، أليس كذلك؟

223
00:10:41,100 --> 00:10:43,233
لا أعرف ما تتحدث عنه

224
00:10:43,233 --> 00:10:46,200
أعتقد أنك تعرف
.. ما أتحدث عنه لذا، بحقك

225
00:10:48,533 --> 00:10:51,133
فلتخبرني بالأمر

226
00:10:53,133 --> 00:10:55,133
في اليوم السابق
عندما أتيت للمنزل

227
00:10:55,133 --> 00:10:56,700
لقد سألتني كيف كانت
(الأمور مع (سيلينا

228
00:10:56,700 --> 00:10:59,667
جعلت الأمور تبدو وكأنها مبشرة

229
00:11:01,267 --> 00:11:03,767
لقد كذبت

230
00:11:03,767 --> 00:11:05,800
لقد قالت بأنها لا تريد
رؤيتي مرة أخري

231
00:11:05,800 --> 00:11:07,767
لقد شعرت بالإحراج

232
00:11:07,767 --> 00:11:11,433
كنت أخشي أن تسألني
(عن رؤية (سيلينا

233
00:11:11,433 --> 00:11:13,700
... وسأكذب

234
00:11:13,700 --> 00:11:16,267
لم أكن أريد التحدث عن الأمر

235
00:11:16,267 --> 00:11:22,100
حسناً، أنا أتفهم ذلك
(سيد (بروس

236
00:11:22,100 --> 00:11:24,600
وشكراً جزيلاً لكونك صريحاً

237
00:11:26,233 --> 00:11:28,800
(وأنا حقاً لن أقلق بشأن السيدة (كايل

238
00:11:28,800 --> 00:11:33,367
الوقت لديه طريقة
لحل تلك الأمور

239
00:11:33,367 --> 00:11:34,367
أليس كذلك؟

240
00:11:37,066 --> 00:11:39,734
ومن ثم، يجب أن أتفقد العشاء

241
00:11:41,133 --> 00:11:42,367
(ألفريد)

242
00:11:42,367 --> 00:11:45,100
سيدي؟

243
00:11:45,100 --> 00:11:46,567
شكراً لك

244
00:11:47,767 --> 00:11:50,567
أنت صديق جيد

245
00:11:50,567 --> 00:11:53,367
سعيد لسماع ذلك، يا سيدي

246
00:12:17,267 --> 00:12:19,700
إنه أنا

247
00:12:19,700 --> 00:12:22,000
هذا يحدث مرة أخرى

248
00:12:24,300 --> 00:12:27,066
مرحبا

249
00:12:27,066 --> 00:12:29,667
لذا، تم إحتساب الجمهور

250
00:12:29,667 --> 00:12:31,066
هل هذا (هامليت)؟

251
00:12:32,567 --> 00:12:34,267
أعتقد أنه لم يكن من
المفترض أن يكون كذلك

252
00:12:34,267 --> 00:12:37,267
لقد إلتقيت بـ (نيغما) مؤخراً

253
00:12:37,267 --> 00:12:39,634
هل لديك أي فكرة عن
السر الذي يتحدث عنه؟

254
00:12:39,634 --> 00:12:41,100
كلا، ليس لدي أي دليل

255
00:12:41,100 --> 00:12:42,600
تخميني إنه إختلق الأمر للتو

256
00:12:42,600 --> 00:12:45,100
أيها القائد، لقد تأكدنا من سلامته

257
00:12:45,100 --> 00:12:46,367
حسناً

258
00:13:01,667 --> 00:13:04,000
هذا كل ما بداخله

259
00:13:12,133 --> 00:13:13,400
إنها أحجية

260
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
أمر صادم

261
00:13:14,600 --> 00:13:18,634
مكتوب بشعر تفاعلى
(مثل قصيدة خاصة بـ (شكسبير

262
00:13:18,634 --> 00:13:21,600
أنا رجل لدي منصب عالي"

263
00:13:21,600 --> 00:13:23,834
الذي يظهر وجهين لكل من يحكمهم

264
00:13:23,834 --> 00:13:27,767
محتال، ومجرم
وأحياناً سياسي

265
00:13:27,767 --> 00:13:31,433
"غوثام) دائرتي الإنتخابية من الحمقي)

266
00:13:31,433 --> 00:13:33,667
سياسي ذو وجهين

267
00:13:33,667 --> 00:13:36,500
(دائرته الإنتخابة هي (غوثام
العمدة؟

268
00:13:36,500 --> 00:13:40,500
محتال، مجرم" يبدو أنه"
يصف البطريق

269
00:13:40,500 --> 00:13:42,233
ولكن هذا لا يبدو معقولاً

270
00:13:42,233 --> 00:13:44,700
(إد) أخبر (لوشيوس)
بأنه قتل البطريق

271
00:13:44,700 --> 00:13:46,367
(أوبري جيمس)

272
00:13:46,367 --> 00:13:48,800
لقد تمت إعادته إلى منصبه
ولقد كان عمدة من قبل

273
00:13:48,800 --> 00:13:51,567
"سياسي في بعض الأوقات"
ولكن لا يمسك به؟

274
00:13:51,567 --> 00:13:53,133
لماذا يخبرنا قبل ذلك؟

275
00:13:53,133 --> 00:13:54,634
لأن (نيغما) يريد أن
يستعرض الأمر

276
00:13:54,634 --> 00:13:56,400
ويجعلنا نبدو سيئون خلال ذلك

277
00:13:56,400 --> 00:13:57,433
إتصل بمكتب العمدة

278
00:13:57,433 --> 00:14:00,133
أخبره بأننا في طريقنا إلىه

279
00:14:05,100 --> 00:14:06,467
نحن لا نحتاج (نيغما) لأي شيء

280
00:14:06,467 --> 00:14:07,734
يجب أن يموت الآن

281
00:14:07,734 --> 00:14:09,634
هو مهووس بالعثور على الأجوبة

282
00:14:09,634 --> 00:14:11,567
وهو حل سهل لنا

283
00:14:11,567 --> 00:14:13,533
بمجرد أن يعثر عليها
سنتخلص منه

284
00:14:13,533 --> 00:14:15,100
أعدكِ بذلك

285
00:14:15,100 --> 00:14:18,267
وكيف سيساعدنا المشهد
الذي قدمه في المسرح؟

286
00:14:18,267 --> 00:14:19,367
هذا لن يساعدكم

287
00:14:19,367 --> 00:14:22,133
ولكنه يساعدني أكثر

288
00:14:22,133 --> 00:14:25,767
أعلن عن نفسي تماماً
(لمسرح (غوثام

289
00:14:25,767 --> 00:14:28,567
سامحيني على التورية

290
00:14:28,567 --> 00:14:29,600
هل تريد أن تصبح مشهوراً؟

291
00:14:29,600 --> 00:14:31,567
حاول الموت

292
00:14:31,567 --> 00:14:32,667
يمكنني مساعدتك في ذلك

293
00:14:32,667 --> 00:14:34,667
حسناً، هذا يكفي

294
00:14:34,667 --> 00:14:37,533
ما هي خطتك بالفعل؟

295
00:14:37,533 --> 00:14:40,734
(خطف العمدة (جيمس

296
00:14:42,233 --> 00:14:44,267
الرجل يدير المكان لعشرة سنوات

297
00:14:44,267 --> 00:14:47,800
إذا كان شخص ما يعرف بشأن
تلك المجموعة الغامضة، فهو بكل تأكيد

298
00:14:47,800 --> 00:14:49,267
كان يمكنك أن تقول ذلك

299
00:14:49,267 --> 00:14:51,133
كنت سأحضره إلى هنا
وأقوم بتعذيبه

300
00:14:51,133 --> 00:14:54,533
حسناً، ولكن أولاً كان يجب
أن أخبر قسم الشرطة

301
00:14:54,533 --> 00:14:56,300
بما سأفعله

302
00:14:56,300 --> 00:14:57,734
كيف غير ذلك من المفترض

303
00:14:57,734 --> 00:14:59,734
أن أحرجهم أمام العامة؟

304
00:14:59,734 --> 00:15:02,700
جرائمي يجب أن تضاهي اسمي

305
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
وهذا ليس إستثناء

306
00:15:03,700 --> 00:15:05,166
وماذا لو أن العمدة

307
00:15:05,166 --> 00:15:06,734
لا يعرف أي شيء عن تلك المجموعة؟

308
00:15:06,734 --> 00:15:08,233
ماذا حينها؟

309
00:15:08,233 --> 00:15:10,700
لدي خطة بديلة لذلك

310
00:15:10,700 --> 00:15:14,800
ولكن أولاً أريد شيئاً منكِ

311
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
هناك حانة راكبي دراجات نارية
"في شارعي "سبولدينغ" و"الثامن

312
00:15:17,800 --> 00:15:19,567
وهو ملئ بالمنحطين

313
00:15:19,567 --> 00:15:22,400
أحتاج لقنبلة

314
00:15:22,400 --> 00:15:24,433
لتنفجر هناك

315
00:15:24,433 --> 00:15:26,433
الليلة

316
00:15:26,433 --> 00:15:27,800
سأعلمكِ بالموعد

317
00:15:27,800 --> 00:15:29,133
لذا، أخبرنا
أيها العبقري

318
00:15:29,133 --> 00:15:31,100
(كيف تخطط لخف (أوبري جيمس

319
00:15:31,100 --> 00:15:32,734
الآن بعد أن أخبرت قسم الشرطة
بأنك تسعي خلفه؟

320
00:15:32,734 --> 00:15:35,433
هذا بسيط

321
00:15:35,433 --> 00:15:37,767
هم سيحضرونه إلى

322
00:15:42,233 --> 00:15:43,800
هل تعرف كم سياسي ملتوي

323
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
في هذه المدينة؟

324
00:15:44,800 --> 00:15:46,834
هذه الأحجية يمكن تكون لأحد منكم

325
00:15:46,834 --> 00:15:48,567
يا إلهي، هذه لذيذة جداً

326
00:15:48,567 --> 00:15:50,133
الجميع نفس الشيء، أيها العمدة

327
00:15:50,133 --> 00:15:52,267
نود أن ننقلك إلى منزل
آمن في الحال

328
00:15:52,267 --> 00:15:55,433
آلا تري تلك العضلات هناك؟

329
00:15:55,433 --> 00:15:57,433
أنا بأمان تام هنا

330
00:15:57,433 --> 00:15:59,567
بجانب ذلك، ما الذي يريده
رجل الأحجيات" مني على أيه حال؟"

331
00:15:59,567 --> 00:16:01,133
نحن لسنا متأكدون حقاً

332
00:16:01,133 --> 00:16:03,367
لقد قال شيئاً إلى الحشد
في المسرح

333
00:16:03,367 --> 00:16:05,100
بشأن سر

334
00:16:06,233 --> 00:16:09,233
حياتي كتاب مفتوح

335
00:16:09,233 --> 00:16:12,400
هل تشعر بخير، يا سيدي العمدة؟
... أنت تبدو

336
00:16:12,400 --> 00:16:13,600
إنه السكر في الدم

337
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
لقد تناولت الكثير من
هذا الكعك

338
00:16:14,800 --> 00:16:15,667
أين حبوبي؟

339
00:16:15,667 --> 00:16:17,734
إنتظر دقيقة
من أين حصلت على هذه؟

340
00:16:17,734 --> 00:16:20,300
مواطن ممتن، لماذا؟

341
00:16:22,133 --> 00:16:24,100
يا إلهي

342
00:16:24,100 --> 00:16:26,567
(نيغما)

343
00:16:26,567 --> 00:16:28,133
هذا سيء

344
00:16:40,500 --> 00:16:42,300
سأقوم بالمرور

345
00:16:49,400 --> 00:16:51,900
أجل، أعتقد أنني سأفوت ذلك

346
00:16:51,900 --> 00:16:53,400
لا يمكنكِ أن تكونين جادة

347
00:16:53,400 --> 00:16:56,534
لقد رأيت مقابر جماعية أكثر
جذابة من هذا المكان

348
00:16:56,534 --> 00:16:59,267
سترينغ) عبث بي بطريقة جدية)

349
00:16:59,267 --> 00:17:00,434
لقد أقنعني

350
00:17:00,434 --> 00:17:04,267
لقد أقنعني أنني إلهاً
ولقد إستغرقت وقتاً طويلاً

351
00:17:04,267 --> 00:17:05,367
لأتخطي الأمر

352
00:17:05,367 --> 00:17:08,067
الآن، هذا المكان قد يكون سيئاً
ولكن (غوثام) أكثر سوءاً

353
00:17:08,067 --> 00:17:10,400
مرحباً، يا غريبة الأطوار
أنتِ في وقت الشركة

354
00:17:10,400 --> 00:17:13,866
فلتعودي إلى العمل

355
00:17:13,866 --> 00:17:16,400
ليس علىكِ تقبل هذا

356
00:17:16,400 --> 00:17:17,500
يجب أن تركلين مؤخرته

357
00:17:17,500 --> 00:17:20,233
أجل، ولكنه رئيسي

358
00:17:20,233 --> 00:17:24,000
بريدغيت)، لا يوجد خطا)
ما في كونكِ غريبة الأطوار

359
00:17:25,267 --> 00:17:26,933
أنا غريبة الأطوار

360
00:17:26,933 --> 00:17:28,500
وكذلك البطريق

361
00:17:28,500 --> 00:17:30,000
أنتِ تنتمين معنا

362
00:17:31,967 --> 00:17:34,300
لقد تقابلنا من قبل، أليس كذلك؟

363
00:17:34,300 --> 00:17:36,766
(أجل، أنا (أيفي بيبر

364
00:17:36,766 --> 00:17:38,434
(صديقة (سيلينا

365
00:17:38,434 --> 00:17:41,400
أعرف ذلك، لقد دخلت
(لإحدي أجهزة (سترينغ

366
00:17:41,400 --> 00:17:42,933
ولقد حدث لي طفرة من نوع ما

367
00:17:42,933 --> 00:17:45,334
على الرغم من أنني لا أشتكي

368
00:17:45,334 --> 00:17:48,334
(أيفي)

369
00:17:48,334 --> 00:17:49,833
وهل أنتِ جزء من هذا؟

370
00:17:49,833 --> 00:17:52,967
أجل، هذا كما لو نحن عائلة

371
00:17:52,967 --> 00:17:56,100
لا يجب علىكِ أن تكونين
بمفردكِ بعد الآن

372
00:17:58,267 --> 00:18:01,200
يمكنني أن أقتل صديقكِ
فقط لإتمام الصفقة

373
00:18:02,434 --> 00:18:04,400
كلا

374
00:18:07,900 --> 00:18:10,400
أنت

375
00:18:10,400 --> 00:18:11,833
أنا أستقبل

376
00:18:21,267 --> 00:18:24,067
شكراً لك للسماح لي بالدخول

377
00:18:24,067 --> 00:18:25,967
نزيف الأنف يزداد سوءاً

378
00:18:25,967 --> 00:18:27,967
لقد قمت بالشيء الصحيح
بقدومك إلى هنا

379
00:18:27,967 --> 00:18:29,200
بم أخبرت (ألفريد)؟

380
00:18:29,200 --> 00:18:31,100
لا شيء

381
00:18:31,100 --> 00:18:34,233
لقد قلت أنني متعباً
ثم خرجت من غرفتي

382
00:18:40,400 --> 00:18:42,100
أنا أموت، أليس كذلك؟

383
00:18:42,100 --> 00:18:43,434
أجل

384
00:18:43,434 --> 00:18:45,000
أنا آسفة

385
00:18:45,000 --> 00:18:48,467
العملية التي جلبتك إلى هذا
العالم كانت معيبة

386
00:18:48,467 --> 00:18:51,500
هل سأموت قبل عودة (بروس)؟

387
00:18:51,500 --> 00:18:55,000
كلا، (بروس واين) سيعود إلى
غوثام) بخير قبل ذلك)

388
00:18:56,833 --> 00:19:00,334
أعرف أننا طلبنا الكثير منك

389
00:19:00,334 --> 00:19:04,067
بعد (إنديان هيل)، لم أكن أعرف
إلى أين أذهب أو ما أفعله

390
00:19:05,833 --> 00:19:09,233
لقد أعطيتوني هدفاً

391
00:19:09,233 --> 00:19:11,400
هذا أكثر مما قد يقوله
معظم الناس

392
00:19:11,400 --> 00:19:14,033
أنا سعيدة أنك تري
الأمور بتلك الطريقة

393
00:19:15,500 --> 00:19:19,133
(عندما يعود (بروس

394
00:19:19,133 --> 00:19:20,900
الناس ستموت، أليس كذلك؟

395
00:19:20,900 --> 00:19:22,300
الكثير من الناس

396
00:19:22,300 --> 00:19:26,434
أنت لم تتعلق بشخص ما
أليس كذلك؟

397
00:19:26,434 --> 00:19:29,000
ألفريد)، ربما؟)

398
00:19:29,000 --> 00:19:30,434
لقد تحدثت بصدق عنه

399
00:19:30,434 --> 00:19:34,534
كلا، أنا فقط أريد أن أعرف

400
00:19:34,534 --> 00:19:39,000
الرقم لا يهم

401
00:19:39,000 --> 00:19:40,766
ما يهم هو

402
00:19:40,766 --> 00:19:43,200
أن (غوثام) يجب أن تسقط

403
00:19:43,200 --> 00:19:46,167
وبسبب تضحيتك
ستسقط

404
00:19:48,400 --> 00:19:50,467
هل يمكننا الإعتماد علىك؟

405
00:19:50,467 --> 00:19:53,167
أجل

406
00:19:54,900 --> 00:19:56,534
ضغط دمه يتساقط

407
00:19:56,534 --> 00:19:57,967
يجب أن نجعل حالته تستقر

408
00:19:57,967 --> 00:19:59,167
أريد تأمين غرفة الطوارئ

409
00:19:59,167 --> 00:20:01,866
الدخول بالشارة فقط
لا أحد يدخل

410
00:20:01,866 --> 00:20:02,866
إلا إذا كان مريضاً أو يموت

411
00:20:02,866 --> 00:20:03,833
نيغما) يعرف أن)

412
00:20:03,833 --> 00:20:05,300
هذه هي أقرب مستشفي
لمكتب العمدة

413
00:20:05,300 --> 00:20:06,833
لقد أحضرناه إلىه

414
00:20:06,833 --> 00:20:07,967
عظيم، دعه يظهر وجهه

415
00:20:07,967 --> 00:20:09,467
لدي رجال في كل مكان

416
00:20:09,467 --> 00:20:11,267
ولكن ما الذي نغفله، يا (هارفي)؟

417
00:20:11,267 --> 00:20:13,833
(ما الذي قد يعرفه (أوبري جيمس
ويهم (نيغما) لهذه الدرجة؟

418
00:20:13,833 --> 00:20:16,167
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

419
00:20:16,167 --> 00:20:17,400
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

420
00:20:17,400 --> 00:20:19,000
من أين يأتي هذا؟

421
00:20:19,000 --> 00:20:20,400
غرفة الإتصالات
الطابق الثاني

422
00:20:20,400 --> 00:20:21,500
إنه فخ

423
00:20:21,500 --> 00:20:22,467
من فضلك لا تقتلني

424
00:20:22,467 --> 00:20:24,500
من فضلك لا تقتلني

425
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
إبقي هنا

426
00:20:26,714 --> 00:20:28,589
... لذا

427
00:20:28,683 --> 00:20:33,140
أعرف أنه لا بد وأنك تتسائل ما الذي
أريده من (أوبري جيمس)؟

428
00:20:33,743 --> 00:20:37,673
حسناً، تبين أنه
لديه إجابات لأحجية

429
00:20:37,841 --> 00:20:41,221
أحجية أظهرتها عندما أرسلت
"باربرا) إلى حوض السفن "9سي)

430
00:20:41,413 --> 00:20:45,117
السؤال هو، من يدير (غوثام)؟

431
00:20:46,960 --> 00:20:48,974
يجب أن أخرج من هنا -
كلا، مهلاً -

432
00:20:48,999 --> 00:20:51,191
سيدي العمدة، حالتك لا تسمح
لك بالذهاب لأي مكان

433
00:20:53,920 --> 00:20:55,456
جيم)، أخبرني أنك قبضت عليه)

434
00:20:55,558 --> 00:20:56,917
هو لم يكن هناك

435
00:20:56,942 --> 00:20:59,537
ولكن السر الذي يسعي خلفه
إنه المحكمة

436
00:21:03,600 --> 00:21:05,550
من الأفضل أن تعود إلى هنا سريعاً -
ما الأمر؟ -

437
00:21:05,635 --> 00:21:08,035
كان هناك إنفجار
الكثير من الضحايا

438
00:21:08,060 --> 00:21:09,926
لدي شعور سيء -
إنه هو -

439
00:21:09,973 --> 00:21:11,509
لا تبتعد عن العمدة

440
00:21:12,048 --> 00:21:13,541
الموظفين المخولين فقط

441
00:21:13,576 --> 00:21:15,743
ما هذا بحق الجحيم؟
لقد إنفجر صديقي

442
00:21:26,635 --> 00:21:27,967
(مرحباً، يا (أوبري

443
00:21:49,532 --> 00:21:50,961
لدينا صحبة

444
00:21:51,041 --> 00:21:52,441
أين هي؟

445
00:21:52,985 --> 00:21:54,234
ليست هنا

446
00:21:54,259 --> 00:21:56,559
(أعرف أنها هي و (نيغما
(خطفوا العمدة (جيمس

447
00:21:56,664 --> 00:21:59,586
"نيغما) ذكر حوض السفن "9سي)
وهي الوحيدة التي أخبرتها بذلك

448
00:22:00,000 --> 00:22:01,731
نيغما) لديه فم كبير)

449
00:22:01,766 --> 00:22:03,328
إنتظري، إنتظري
دعيني أستوضح هذا

450
00:22:03,468 --> 00:22:06,336
هل تقصدين أت موضوع الأحجية
الخاص بـ (نيغما) حقيقي؟

451
00:22:06,997 --> 00:22:09,606
ماذا؟، هو بالتأكيد يعرف كل شيء

452
00:22:11,076 --> 00:22:12,669
لقد سمعت إشاعة

453
00:22:12,951 --> 00:22:15,605
لقد أذاكِ بشدة فيما قبل
كلاكما

454
00:22:15,817 --> 00:22:17,622
أنا مندهش أنكم تدافعون عنه

455
00:22:17,896 --> 00:22:19,656
إنصتوا، أخبروني أين هم

456
00:22:19,902 --> 00:22:21,621
(سأقبض على (نيغما

457
00:22:22,113 --> 00:22:23,894
(ولكن سأطلق سراح (باربرا

458
00:22:28,911 --> 00:22:31,001
هذا صحيح، أنا أكرهه

459
00:22:32,324 --> 00:22:33,857
ولكنني لا أعرف مكانهم

460
00:22:37,481 --> 00:22:39,403
هارفي)؟)

461
00:22:39,678 --> 00:22:41,739
حسناً، سأتي في الحال

462
00:22:42,014 --> 00:22:43,910
نيغما) أرسل أحجية أخري)

463
00:22:43,947 --> 00:22:45,880
ما كان يجب أن يشرك
باربرا) في ذلك)

464
00:22:46,002 --> 00:22:48,068
من الأفضل أن تأملوا
بأن أصل إلىها أولاً

465
00:22:49,555 --> 00:22:51,484
كان يجب أن تسلميه هذا المخبول

466
00:22:51,728 --> 00:22:53,661
لا أحد يريد (نيغما) ميتاً أكثر مني

467
00:22:54,760 --> 00:22:56,393
(ولكن لا يمكنني خيانة (باربرا

468
00:22:56,797 --> 00:22:57,961
أجل

469
00:22:58,047 --> 00:23:00,383
لأنها دائماً تحصل على
أفضل ما بقلبكِ

470
00:23:04,575 --> 00:23:05,817
إنصت

471
00:23:05,938 --> 00:23:07,966
لقد تماديت كثيراً في هذا

472
00:23:08,153 --> 00:23:10,040
لا يجب علىك أن
تعبث مع هؤلاء الناس

473
00:23:10,185 --> 00:23:12,251
أتري؟، كل شيء تقوله

474
00:23:12,403 --> 00:23:13,837
يجعلني مفتون أكثر

475
00:23:14,774 --> 00:23:16,440
وعازماً

476
00:23:17,079 --> 00:23:20,811
سأكون الشخص الذي يكشفهم

477
00:23:20,873 --> 00:23:22,085
أنت مجنون

478
00:23:23,280 --> 00:23:25,756
هل تتذكرني، يا (أوبري)؟

479
00:23:26,350 --> 00:23:28,194
أنا أعرف هذا الصوت

480
00:23:28,293 --> 00:23:30,069
أنا سعيدة جداً

481
00:23:30,569 --> 00:23:33,207
أعتقد لأنك معصوب العينين

482
00:23:33,366 --> 00:23:35,799
لقد وضعنا هذا الصندوق
على رأسك

483
00:23:36,969 --> 00:23:40,545
كان هذا ممتعاً، يجب أن نقوم بذلك
مرة أخري من أجل الأوقات القديمة

484
00:23:40,906 --> 00:23:42,670
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

485
00:23:43,107 --> 00:23:44,528
... هؤلاء الناس، هم

486
00:23:44,553 --> 00:23:46,576
هم مثل الآلهة
هم يرون ويسمعون كل شيء

487
00:23:46,612 --> 00:23:47,978
سيعرفون إذا تحدثت

488
00:23:48,045 --> 00:23:50,035
إنه الصندوق إذن

489
00:23:50,107 --> 00:23:52,480
كلا، من فضلكِ
أي شيء عدا هذا

490
00:23:56,129 --> 00:23:58,650
يلقبون أنفسهم بالمحكمة

491
00:23:59,994 --> 00:24:01,212
و؟

492
00:24:01,693 --> 00:24:03,293
هذا كل ما أعرفه

493
00:24:03,541 --> 00:24:05,423
لم أقابل هؤلاء الناس قط

494
00:24:05,548 --> 00:24:07,464
لقد قمت فقط بما طلبوه مني
أقسم بذلك

495
00:24:10,802 --> 00:24:13,566
هذا جيد جداً
شكراً لك، أيها العمدة

496
00:24:13,676 --> 00:24:15,722
لقد كنت مفيداً جدا؟

497
00:24:16,875 --> 00:24:18,152
مفيداً؟

498
00:24:18,277 --> 00:24:20,143
"كل ما أعطانا إياه هو "المحكمة

499
00:24:20,380 --> 00:24:23,231
لقد أعطانا أدلة ملموسة عن وجودهم

500
00:24:23,682 --> 00:24:25,282
الآن سيعرفون أنني لا أخادع

501
00:24:25,638 --> 00:24:27,284
عم تتحدث؟

502
00:24:27,319 --> 00:24:30,854
سأجبر المحكمة على إظهار أنفسهم

503
00:24:31,990 --> 00:24:34,658
ما هو الشيء الوحيد الذي
تخشاه كل منظمة سرية؟

504
00:24:34,985 --> 00:24:36,516
من أن يتم كشفها

505
00:24:37,629 --> 00:24:39,362
أحسنتِ

506
00:24:41,233 --> 00:24:43,233
أخيراً، هل أحضرتِ ما
طلبته منكِ؟

507
00:24:49,616 --> 00:24:51,341
حان الوقت لنحظي بإنتباه المحكمة

508
00:24:54,154 --> 00:24:55,622
عزيزتي

509
00:24:55,847 --> 00:24:58,415
غوردن) أتي إلى النادي)
هو يعرف كل شيء

510
00:25:00,152 --> 00:25:02,175
(ما كان يجب أن تشركِ (نيغما

511
00:25:14,330 --> 00:25:16,977
لقد عززت الأمور الإستثنائية
(يا (أوتو

512
00:25:19,163 --> 00:25:20,783
على الرحب والسعة

513
00:25:23,408 --> 00:25:24,836
(مرحباً، يا (سيلينا

514
00:25:27,148 --> 00:25:28,812
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

515
00:25:29,047 --> 00:25:30,774
أردت رؤيتكِ

516
00:25:31,399 --> 00:25:32,849
لقد إشتقت إلىكِ

517
00:25:32,969 --> 00:25:35,552
هل سقطت على رأسك؟
لقد أخبرتك بأن تبقي بعيداً

518
00:25:35,587 --> 00:25:37,305
حقاً؟

519
00:25:37,956 --> 00:25:39,356
لقد نسيت

520
00:25:40,392 --> 00:25:42,131
لماذا تتصرف بغرابة؟

521
00:25:42,678 --> 00:25:44,607
أنا آسف

522
00:25:44,717 --> 00:25:46,889
لم أنم جيداً ليلة أمس

523
00:25:49,534 --> 00:25:51,403
حسناً، لقد أتيت فقط
لإطعام قطتي

524
00:25:51,428 --> 00:25:53,169
لذا، إذا لم تغادر
سأغادر أنا

525
00:25:53,261 --> 00:25:55,152
لقد وعدت نفسي بأن
أبقي بعيداً

526
00:25:56,244 --> 00:25:58,136
هذا سيكون أكثر أماناً هذه الطريقة
... ولكن

527
00:25:58,581 --> 00:25:59,776
الأمور قد تغيرت

528
00:25:59,987 --> 00:26:01,578
عم تتحدث؟

529
00:26:02,019 --> 00:26:03,613
أتعرف ماذا؟
لا يهمني

530
00:26:03,648 --> 00:26:05,567
فقط لا تتواجد هنا عندما أعود

531
00:26:05,592 --> 00:26:07,184
سيلينا)، إنتظري)

532
00:26:11,456 --> 00:26:13,576
(أنا لست (بروس

533
00:26:17,596 --> 00:26:18,895
جيم)؟)

534
00:26:18,982 --> 00:26:21,818
لي)، الآن ليس وقتاً جيداً) -
تشريح عمك -

535
00:26:21,959 --> 00:26:24,517
فحص الرصاص كان سلبياً
لا يوجد تطابق

536
00:26:24,603 --> 00:26:26,870
ولكن كان هناك دموع
مجهرية على طول الجرح

537
00:26:26,905 --> 00:26:28,408
سقطت بعد الوفاة

538
00:26:28,697 --> 00:26:30,106
ماذا تقولين؟

539
00:26:30,244 --> 00:26:32,776
شخص ما أزال الرصاصة
التي قتلت عمك

540
00:26:32,811 --> 00:26:34,377
وإستبدلها برصاصة أخري

541
00:26:34,458 --> 00:26:36,480
إنها خدعة قديمة
للتستر على جريمة

542
00:26:36,505 --> 00:26:38,566
(أنتِ تخرفين، يا (لي -
لا أعتقد ذلك -

543
00:26:38,591 --> 00:26:40,886
وأعتقد أنك تعرف ما حدث

544
00:26:41,215 --> 00:26:42,652
إستمعي إلى

545
00:26:42,687 --> 00:26:44,838
يجب أن تنسي هذا الأمر
ستلحقين الأذي بنفسكِ

546
00:26:44,863 --> 00:26:46,723
هل تهتم لما يحدث إلى؟

547
00:26:46,832 --> 00:26:48,558
لقد سيءمت من مشاهدتك

548
00:26:48,593 --> 00:26:50,794
تدمر حياة الناس وتفلت

549
00:26:50,829 --> 00:26:52,475
عندما أكتشف ما فعلته

550
00:26:52,697 --> 00:26:55,432
سأحرص على أن تدفع الثمن
وسأستمتع بذلك

551
00:26:55,467 --> 00:26:56,433
جيم)، مهلاً)

552
00:27:05,000 --> 00:27:07,811
أين الأحجية؟ -
أنا و (لوشيوس) قمنا بحلها -

553
00:27:07,846 --> 00:27:10,086
ولكن ربما يكون لديك حظ أفضل

554
00:27:10,336 --> 00:27:13,376
يمكنك رؤيتي، ولكن
لا يمكنك لمسي

555
00:27:13,852 --> 00:27:16,588
بضغطة زر، أدخل منزلك

556
00:27:16,822 --> 00:27:19,111
وبأخري، أتركك بمفردك

557
00:27:19,618 --> 00:27:20,657
أين أنا؟

558
00:27:20,692 --> 00:27:22,759
إنه يخدعنا
(إذا قتل (جيمس

559
00:27:22,885 --> 00:27:26,376
الصحافة ستقضي علىنا
في أخبار الساعة السادسة

560
00:27:26,478 --> 00:27:27,864
هارفي)، أنت عبقري)

561
00:27:28,056 --> 00:27:29,899
أجل، أخبرني شيئاً لا أعرفه

562
00:27:31,570 --> 00:27:33,179
لدي سؤال

563
00:27:33,305 --> 00:27:36,390
ما هي هذه المحكمة الغامضة

564
00:27:36,492 --> 00:27:39,709
التي تسيطر على السلطة
هنا في (غوثام)؟

565
00:27:39,744 --> 00:27:41,444
ألفاريز)، فلتشاهد القناة السابعة)

566
00:27:41,480 --> 00:27:43,346
(ولتعرف من أين يبث (نيغما

567
00:27:43,381 --> 00:27:47,895
سيضعون برأس العمدة
في مهب الريح

568
00:27:47,986 --> 00:27:50,487
من أجل الحفاظ على عدم سريتهم؟

569
00:27:55,760 --> 00:27:57,037
هل تشاهد التلفاز؟

570
00:27:57,062 --> 00:27:58,161
أجل

571
00:27:58,196 --> 00:28:01,325
لا يمكن كشف المحكمة

572
00:28:02,000 --> 00:28:03,720
كنا سنحل هذا الأمر بمفردنا

573
00:28:03,745 --> 00:28:05,902
ولكن هناك الكثير من العيون
التي تراقب الأمر

574
00:28:06,118 --> 00:28:10,329
ومع ذلك، هذا يتيح لنا فرصة
... (يا (جيمس

575
00:28:10,423 --> 00:28:12,232
لأثبت ولائي

576
00:28:13,070 --> 00:28:15,695
(هل تريدين أن أعثر على (نيغما
وأن أحضره إلىكم؟

577
00:28:16,248 --> 00:28:19,849
أتفهم أن هذا يضعك
في موقف صعب

578
00:28:20,108 --> 00:28:22,545
هو قاتل للشرطة
مكانه في السجن

579
00:28:22,621 --> 00:28:25,350
إذا رفضت ذلك
هذه المحادثة ستكون الأخيرة

580
00:28:25,423 --> 00:28:26,856
الخيار خيارك

581
00:28:28,360 --> 00:28:29,692
هذه كانت المحكمة

582
00:28:30,288 --> 00:28:31,974
إذا سلمته إلىهم
سأنضم إلىهم

583
00:28:31,999 --> 00:28:33,863
من المحتمل أنهم سيقتلونه -
وإذا لم أسلمه -

584
00:28:33,899 --> 00:28:36,155
لن نمنعهم أبداً من تدمير المدينة

585
00:28:37,210 --> 00:28:38,935
(أعرف ما تعتقده، يا (أوبري

586
00:28:39,037 --> 00:28:42,705
بأن الشرطة بطريقة ما ستعثر علىك
وتنقذك

587
00:28:43,177 --> 00:28:46,513
ولكنني أعطيت الشرطة
كل فرصة لإنقاذك

588
00:28:46,693 --> 00:28:50,544
ولكنهم لا يضاهوني

589
00:28:52,449 --> 00:28:54,247
كلانا سنموت

590
00:28:54,755 --> 00:28:56,898
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

591
00:28:57,703 --> 00:29:00,398
المحكمة لن تتفاوض معك

592
00:29:01,164 --> 00:29:03,192
(أن تقلل من شأني، سيد (جيمس

593
00:29:07,677 --> 00:29:09,632
مرحباً -
(نيغما) -

594
00:29:12,103 --> 00:29:13,780
جيم)، أنا آسف جداً)

595
00:29:13,805 --> 00:29:15,204
لا يمكننا أن نشغل الخطوط

596
00:29:15,240 --> 00:29:16,773
أنا في الحقيقة أنتظر
مكالمة هامة

597
00:29:16,801 --> 00:29:18,968
هل تريد أن تعرف
من يدير (غوثام)؟

598
00:29:19,116 --> 00:29:20,376
>أنا لدي الإجابة

599
00:29:20,412 --> 00:29:23,569
تعالي إلى قسم الشرطة
وسأخبرك بالإجابة

600
00:29:23,686 --> 00:29:25,748
أجل، أعتقد أنني سأرفض ذلك

601
00:29:25,784 --> 00:29:27,216
إذن لن تعرف الحقيقة أبداً

602
00:29:27,513 --> 00:29:29,519
هل تعتقد أنني أخبرت
باربرا) كل شيء أعرفه؟)

603
00:29:30,589 --> 00:29:34,075
لقد كنت ذكياً دائماً
وانا أحترم ذلك

604
00:29:34,325 --> 00:29:36,326
فلتخلي قسم الشرطة

605
00:29:36,501 --> 00:29:38,828
أريد أن أكون أنا وأنت فقط

606
00:29:39,009 --> 00:29:40,663
بمفردنا

607
00:29:40,699 --> 00:29:44,467
حسناً، وهذا الأحمق
بالقنبلة حول عنقه

608
00:29:51,032 --> 00:29:52,579
هل تعتقد أنه سيأتي؟

609
00:29:52,922 --> 00:29:55,367
(الشيء الذي يدفع (نيغما
هو أيضاً نقطة ضعفه

610
00:29:55,432 --> 00:29:56,539
سيأتي إلى هنا

611
00:29:56,564 --> 00:29:58,922
يبدو أن كل رجل وإمرأة
(وطفل في (غوثام

612
00:29:58,947 --> 00:30:00,766
يعتمد علىك لتنجح

613
00:30:00,791 --> 00:30:03,009
أجل، بدون ضغوط

614
00:30:05,001 --> 00:30:07,189
حظ سعيد -
شكراً لك -

615
00:30:13,726 --> 00:30:14,892
أين (إيد)؟

616
00:30:14,920 --> 00:30:17,114
هذا المجنون أنزلني
وأرسلني بمفردي

617
00:30:17,139 --> 00:30:19,856
أحضر فرقة القنابل إلى هنا -
إجلس وأصمت -

618
00:30:22,344 --> 00:30:23,426
إيد)؟)

619
00:30:23,524 --> 00:30:25,625
نحن الإثنان هنا فقط

620
00:30:27,732 --> 00:30:29,966
فقط أردت أن أتأكد من أنني
لن أدخل إلى فخ

621
00:30:31,430 --> 00:30:32,582
كلا

622
00:30:33,715 --> 00:30:35,471
(إجلس، يا (أوبري

623
00:30:38,873 --> 00:30:41,123
قلت أن لديك الإجابة التي
(أبحث عنها، يا (جيم

624
00:30:41,193 --> 00:30:43,046
هذا سيكون مخيباً للأمال

625
00:30:43,081 --> 00:30:45,837
إذا كنت هذا كله حيلة
وأكثر من ذلك للعمدة

626
00:30:45,862 --> 00:30:47,183
فقط أخبرهم بما يريد

627
00:30:47,385 --> 00:30:48,885
هو يتحدث كثيراً

628
00:30:50,655 --> 00:30:52,643
ربما يجب أن تمضي قدماً
وتقوم بتفجيره

629
00:30:52,724 --> 00:30:54,223
(سأسحب شارتك، يا (غوردن

630
00:30:55,794 --> 00:30:57,334
(أنا لا أخادع، يا (جيم

631
00:30:57,462 --> 00:30:59,553
ولا أنا

632
00:30:59,798 --> 00:31:02,065
ما هو قطر الإنفجار هنا؟
هل هذا جيد؟

633
00:31:02,100 --> 00:31:04,475
أم يجب أن أختبئ خلف المكتب؟

634
00:31:04,500 --> 00:31:06,903
(أريد الإجابة، يا (جيم

635
00:31:10,475 --> 00:31:15,078
سأقتله، ويمكنني الخروج من
هنا وأنت معي كرهينة

636
00:31:18,283 --> 00:31:19,582
كلا

637
00:31:19,617 --> 00:31:20,450
كلا

638
00:31:22,103 --> 00:31:23,519
كلا

639
00:31:24,837 --> 00:31:26,522
بحقكِ

640
00:31:27,937 --> 00:31:29,521
هناك حاجب لإشارة الراديو

641
00:31:29,546 --> 00:31:31,748
بين المفجر والقنبلة

642
00:31:31,780 --> 00:31:33,796
كيف؟ -
(تابيثا) -

643
00:31:33,965 --> 00:31:35,760
هي تحمل ضغينة ضدك

644
00:31:35,819 --> 00:31:36,799
لقد إتصلت بي

645
00:31:36,835 --> 00:31:38,968
وأخبرتني بطريقة إبطال القنبلة

646
00:31:42,029 --> 00:31:43,806
سأعترف بذلك
لم أتوقع هذا

647
00:31:44,976 --> 00:31:47,350
لكن هذا لا يغير أي شيء

648
00:31:47,512 --> 00:31:48,943
أنا أريد

649
00:31:49,147 --> 00:31:50,796
أن أعرف

650
00:31:51,149 --> 00:31:52,929
من هي المحكمة

651
00:31:54,471 --> 00:31:56,077
(وإلا سيموت (أوبري

652
00:31:57,722 --> 00:31:58,988
لا تقم بذلك

653
00:32:02,327 --> 00:32:03,960
هل تريد أن تعرف من يدير (غوثام)؟

654
00:32:04,752 --> 00:32:06,775
إذن فلتترك العمدة (جيمس) يرحل

655
00:32:07,365 --> 00:32:08,877
ولتأتي معي

656
00:32:08,967 --> 00:32:10,603
ولكن إذا ضغطت هذا الزناد

657
00:32:10,735 --> 00:32:12,835
لن تحصل على الإجابة
التي تبحث عنها

658
00:32:14,739 --> 00:32:16,682
(إذا خدعتني مرة، يا (جيم

659
00:32:16,875 --> 00:32:18,878
عار علىك

660
00:32:19,878 --> 00:32:21,870
إذا خدعتني مرتين

661
00:32:22,981 --> 00:32:24,480
حسناً، هذا لن يحدث

662
00:32:24,516 --> 00:32:26,602
إذن فلن يتم حل الأحجية

663
00:32:33,578 --> 00:32:35,491
حسناً

664
00:32:42,177 --> 00:32:43,477
لنذهب

665
00:32:46,271 --> 00:32:48,055
دعني أستوضح ذلك الأمر

666
00:32:48,206 --> 00:32:52,675
لذا، هذه السيارة ظهرت
من العدم حرفياً

667
00:32:52,766 --> 00:32:56,379
وتلك السيدة غريبة الأطوار
تخبرك بأن تصعد للسيارة

668
00:32:56,414 --> 00:32:59,128
لإنه يمكنك أن تكون أكثر من ذلك؟

669
00:32:59,551 --> 00:33:00,883
ولقد ركبت؟

670
00:33:01,050 --> 00:33:02,706
لم يكن لدي مكان آخر لأذهب إلىه

671
00:33:02,831 --> 00:33:04,729
وأين كنت في الأشهر
القليلة الماضية؟

672
00:33:04,779 --> 00:33:06,112
هذا ليس مهماً

673
00:33:06,257 --> 00:33:07,890
ما يهم هو أنه يجب علىكِ
(أن تغادرين (غوثام

674
00:33:07,926 --> 00:33:09,592
في الحال -
لماذا؟ -

675
00:33:10,393 --> 00:33:12,072
لأن المدينة تم الحكم عليها

676
00:33:12,143 --> 00:33:15,064
وشيء سيء سيحدث -
تم الحكم عليها بواسطة من؟ -

677
00:33:17,602 --> 00:33:19,273
الناس الذين أخذوك؟

678
00:33:19,737 --> 00:33:22,601
إنتظر دقيقة، ملابسك
شعرك

679
00:33:22,898 --> 00:33:24,540
الطريقة التي تتحدث بها

680
00:33:27,946 --> 00:33:29,178
أين (بروس)؟

681
00:33:29,294 --> 00:33:31,724
(سيلينا) -
ماذا فعلت به؟ -

682
00:33:31,749 --> 00:33:33,282
(هو بخير، هو ليس في (غوثام

683
00:33:33,529 --> 00:33:35,284
ولكن لن يحدث له أي شيء سيء

684
00:33:35,320 --> 00:33:37,353
إذن أين هو؟ -
هذا لا يهم -

685
00:33:37,388 --> 00:33:39,889
يجب أن تثقي بي قفط
(يجب أن تغادري (غوثام

686
00:33:39,924 --> 00:33:41,324
أثق بك؟

687
00:33:43,133 --> 00:33:45,830
أنا لا أعرفك حتى -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

688
00:33:46,931 --> 00:33:48,130
(لأخبر (ألفريد

689
00:33:48,166 --> 00:33:50,102
(سيلينا) -
الآن دعني أذهب -

690
00:33:50,127 --> 00:33:52,735
سيلينا)، لا يمكنك أن تخبري أحداً) -
إذن لماذا أخبرتني بحق الجحيم؟ -

691
00:33:55,473 --> 00:33:57,240
لأنني أهتم لأمركِ

692
00:33:57,897 --> 00:33:59,909
وإذا كان هناك شخص
واحد أريد أن أنقذه

693
00:33:59,944 --> 00:34:01,561
أريده أن يكون أنتِ

694
00:34:04,115 --> 00:34:08,117
هذا هو الفريق بينك
(وبين (بروس واين

695
00:34:09,754 --> 00:34:12,262
هو سيحاول إنقاذ الجميع

696
00:34:13,700 --> 00:34:19,228
يمكنك التظاهر مثلما تريد
ولكنك لن تكون مثله

697
00:34:19,430 --> 00:34:20,963
أنت نكرة

698
00:34:21,120 --> 00:34:22,994
أنت لست حتى شخصاً حقيقياً

699
00:34:24,435 --> 00:34:25,668
أنت لا تهم

700
00:34:28,647 --> 00:34:30,712
أنتِ مخطئة بشأني

701
00:34:31,611 --> 00:34:33,544
أنا أهم

702
00:34:34,112 --> 00:34:35,511
(ولن أدعكِ تخبرين (ألفريد

703
00:34:35,643 --> 00:34:37,253
حقاً؟

704
00:34:37,697 --> 00:34:39,072
كيف ستوقفني؟

705
00:35:13,310 --> 00:35:17,985
هل تتذكر الليلة التي أتيت فيها
إلى منزل (لي) لتناول العشاء؟

706
00:35:19,637 --> 00:35:21,629
هذا كان منذ وقت طويل

707
00:35:21,794 --> 00:35:24,239
ليزلي) أعدت الفوندو)

708
00:35:24,763 --> 00:35:26,940
النبيذ كان بوردو

709
00:35:27,979 --> 00:35:30,651
مٌعتق جيداً

710
00:35:32,471 --> 00:35:36,065
السيدة (كرينغل) كانت ترتدي
فستان أسود بتقليم وردي

711
00:35:37,176 --> 00:35:39,076
لقد حاولت التهرب من الأمر

712
00:35:41,258 --> 00:35:42,724
ولكن (لي) أصرت

713
00:35:43,403 --> 00:35:45,816
الحقيقة هي أنني حظيت
بوقت جيد

714
00:35:49,121 --> 00:35:50,821
لقد إعتبرتك صديقاً

715
00:35:53,092 --> 00:35:54,725
يمكنني التسلل من خلفك

716
00:35:54,890 --> 00:35:57,226
أو من أمامك بدون
أن تعرف حتى

717
00:35:57,363 --> 00:35:59,390
ولكن عندما أكشف نفسي

718
00:36:00,754 --> 00:36:02,599
لن تكون كما كنت
ماذا أكون؟

719
00:36:02,624 --> 00:36:05,025
(لا يهمني، يا (إيد -
الخيانة -

720
00:36:07,139 --> 00:36:08,672
هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها كل صداقة

721
00:36:09,190 --> 00:36:10,550
... لذا

722
00:36:10,976 --> 00:36:13,276
لذا، ما هي فائدة الأصدقاء
على أيه حال؟

723
00:36:26,959 --> 00:36:28,258
من هم؟

724
00:36:28,293 --> 00:36:30,107
الإجابة على سؤالك

725
00:36:49,135 --> 00:36:50,916
(مرحباً، سيد (نيغما

726
00:36:51,127 --> 00:36:52,939
سمعت أنك تسأل عنا

727
00:36:53,080 --> 00:36:54,885
كيف أعرف أنكِ حقيقية؟

728
00:36:56,355 --> 00:36:58,782
أليس هذا هو المغزي
من السر الجيد؟

729
00:36:59,181 --> 00:37:02,359
لا يمكنك أن تتأكد مما
يجب ان تصدقه حتى النهاية

730
00:37:02,782 --> 00:37:04,461
غوردن) سيسلمكِ الأمر)

731
00:37:04,486 --> 00:37:05,419
انا أؤكد لكِ

732
00:37:05,444 --> 00:37:09,310
المحقق (غوردن) كان يجب
أن نقنعه ليحضرك إلى هنا

733
00:37:10,057 --> 00:37:11,950
ولكن دعني أخبرك بالأمر كالتالي

734
00:37:12,385 --> 00:37:15,298
هذا السؤال الذي جعلك
البروفيسور (سترينغ) تسأله

735
00:37:15,323 --> 00:37:18,940
(إلى (بروس واين) و (لوشيوس فوكس
(العام الماضي في (إنديان هيل

736
00:37:19,271 --> 00:37:22,078
هذا السؤال الذي عذبكِ

737
00:37:22,614 --> 00:37:25,539
السؤال الذي لن تكون
قادراً أبداً على إجابته

738
00:37:25,789 --> 00:37:27,379
هذه الإجابة معي

739
00:37:31,423 --> 00:37:32,707
ماذا الآن؟

740
00:37:32,858 --> 00:37:34,199
إصعد إلى السيارة

741
00:37:34,359 --> 00:37:36,927
وسيتم الإجابة على كل أسيءلتك

742
00:37:38,349 --> 00:37:39,763
أنت لن تحتاج للمسدس

743
00:38:03,422 --> 00:38:06,162
(لقد جعلتنا فخورين، أيها المحقق (غوردن

744
00:38:06,458 --> 00:38:08,291
ماذا ستفعلىن به؟

745
00:38:08,407 --> 00:38:12,180
رجل بعقل (نيغما) يمكن أن
يكون مفيداً بالنسبة لنا

746
00:38:12,415 --> 00:38:14,598
أنا متأكد بأننا سنجد له
شيئاً ليقوم به

747
00:38:16,462 --> 00:38:17,970
سنبقي على إتصال

748
00:38:40,177 --> 00:38:42,392
(مساء الخير، سيدة (كين
هل يمكنني أن أعرض علىكِ شراباً؟

749
00:38:44,329 --> 00:38:45,829
لقد حدث خطب ما

750
00:38:45,854 --> 00:38:47,699
(غوردن) قبض على (نيغما)
قبل أن يكتشف

751
00:38:47,699 --> 00:38:49,399
الحقيقة عن المحكمة

752
00:38:49,721 --> 00:38:52,463
(ربما لأنني أخبرت (غوردن
كيف يبطل مفعول القنبلة

753
00:38:52,525 --> 00:38:53,954
ماذا؟

754
00:38:54,204 --> 00:38:55,938
لماذا؟

755
00:38:56,008 --> 00:38:58,594
لقد وعدتِ بأنه عندما يقوم
نيغما) بتسليم العالم السفلي)

756
00:38:58,627 --> 00:39:00,540
سأتمكن من قتله

757
00:39:01,847 --> 00:39:03,830
أتممتِ الصفقة بقبلة، هل تتذكرين ذلك؟

758
00:39:04,970 --> 00:39:06,759
آلا تفهمين ذلك؟

759
00:39:06,978 --> 00:39:09,653
طالما أن المحكمة بالخارج

760
00:39:09,819 --> 00:39:12,780
لن أسيطر أبداً

761
00:39:14,999 --> 00:39:17,491
آلا تقصدين بأننا
لن نسيطر أبداً؟

762
00:39:26,016 --> 00:39:28,650
لقد رأيت ذلك ألف مرة

763
00:39:28,970 --> 00:39:31,514
الطموح، السلطة

764
00:39:31,952 --> 00:39:33,443
الناس لا يمكنهم مساعدة أنفسهم

765
00:39:33,936 --> 00:39:35,952
لقد تغيرت، يا عزيزتي

766
00:39:36,225 --> 00:39:37,694
متي سترين ذلك؟

767
00:39:37,806 --> 00:39:39,741
(إخرس، يا (بوتش

768
00:39:40,018 --> 00:39:41,251
تحرك

769
00:39:43,222 --> 00:39:45,104
هذه مشكلة

770
00:39:51,263 --> 00:39:52,588
من الجيد العودة للمنزل

771
00:39:52,613 --> 00:39:56,463
(لعلمك، لقد ذهبت إلى (واين مانور
وهي أنظف بكثير

772
00:39:57,169 --> 00:39:59,836
لم قتل أي شيء على أن
فرايز) سيشترك في ذلك)

773
00:40:00,285 --> 00:40:02,055
أنتِ ساخنة قليلاً

774
00:40:02,110 --> 00:40:03,422
ربما تحتاجين لبعض التبريد

775
00:40:03,508 --> 00:40:05,033
هيا، يا رفاق

776
00:40:05,102 --> 00:40:07,344
نحن في نفس الفريق الآن
هل تتذكرون ذلك؟

777
00:40:08,347 --> 00:40:10,493
عائلة؟

778
00:40:13,085 --> 00:40:14,584
إبقيه بعيداً عني

779
00:40:21,724 --> 00:40:24,552
هناك علامة إستفهام على وجهك

780
00:40:25,248 --> 00:40:27,282
يمكنك النوم في المجمد

781
00:40:34,163 --> 00:40:38,026
بينغي)، تفحص ذلك) -
(لا تلقبينني بـ (بينغي -

782
00:40:38,051 --> 00:40:39,839
(رجل الأحجية"، المعروف بـ (إدوارد نيغما"

783
00:40:39,864 --> 00:40:41,765
تم القبض عليه بواسطة قسم الشرطة

784
00:40:41,790 --> 00:40:45,626
بعض ظهر اليوم بعد خطف
(العمدة (أوبري جيمس

785
00:40:45,743 --> 00:40:48,250
ومع ذلك، في طريقه إلى
مصحة (آركهام) لقد نجح

786
00:40:48,275 --> 00:40:50,383
في الهروب من حجز الشرطة -
"رجل الأحجية" -

787
00:40:50,408 --> 00:40:51,820
وهو طليقاً الآن

788
00:40:51,845 --> 00:40:53,957
لكم من الوقت فكر في هذا الأمر؟

789
00:41:01,782 --> 00:41:03,555
فلترتاحوا جميعاً

790
00:41:04,340 --> 00:41:08,059
غداً سيكون يوماً حافلاً

791
00:42:09,501 --> 00:42:12,168
أود أن أقدم إلىكم
أحدث عضو لدينا

792
00:42:12,454 --> 00:42:14,587
(جيمس غوردن)

793
00:42:27,215 --> 00:42:30,412
مرحباً بكم في محكمة البوم

794
00:42:31,061 --> 00:42:38,054
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

