1
00:00:01,102 --> 00:00:02,348
(سابقاً في (غوثام

2
00:00:02,348 --> 00:00:04,267
(مرحبا بعودتك يا (بروس

3
00:00:04,302 --> 00:00:05,485
المحكمة تجهز سلاحاً

4
00:00:05,547 --> 00:00:07,625
يمكنه أن يدمر المدينة

5
00:00:07,649 --> 00:00:09,949
لقد فعلتها
لقد أطلقت الفيروس

6
00:00:09,985 --> 00:00:11,417
لابد أن نهرب

7
00:00:11,453 --> 00:00:12,952
هناك طريقة واحدة فقط لاتمام الأمر

8
00:00:12,988 --> 00:00:14,921
أن نعمل سويا -
حتى يمكننا أن نكون أحرار -

9
00:00:14,956 --> 00:00:16,256
أن يقتل بعضنا البعض بالخارج

10
00:00:18,593 --> 00:00:20,226
كيف تتوقع الفوز يا (أوزولد)؟

11
00:00:20,262 --> 00:00:23,029
لدي جيش من وحوش (هوغو) تحت أمري

12
00:00:23,064 --> 00:00:24,764
(سلينا)

13
00:00:24,799 --> 00:00:26,807
(سلينا) توقفي)
(هذا ليس (بروس

14
00:00:27,705 --> 00:00:29,869
أين (بروس)؟

15
00:00:31,306 --> 00:00:32,639
إن (بروس) يخدم هدفا أسمى

16
00:00:33,742 --> 00:00:34,974
لقد عثرنا على بومة أخرى

17
00:00:35,010 --> 00:00:37,510
نعتقد أن هذه الخريطة
تؤدي إلى مخبئ اخر للمحكمة

18
00:00:37,545 --> 00:00:38,878
(جيمس غوردن)

19
00:00:38,909 --> 00:00:41,915
(لقد أجببته ولكن هذا الحب أهلك (ماريو

20
00:00:41,950 --> 00:00:45,518
وخمني من السبب في هذا؟ -
أنا -

21
00:00:46,309 --> 00:00:49,289
سندمر محكمة البوم

22
00:00:49,324 --> 00:00:52,625
ثم ستفعل ما أريد

23
00:00:52,661 --> 00:00:54,460
أليس كذلك؟ -
نعم -

24
00:00:54,496 --> 00:00:56,863
(عينة الفيروس التي حصلنا عليها من (هوغو

25
00:00:56,909 --> 00:00:58,375
لقد اختفت -
(ربما أخذها (لوشيوس

26
00:00:58,400 --> 00:01:00,767
لا، (لي) معها أيضا

27
00:01:14,416 --> 00:01:18,565
(يوم الخلاص قد حل على (غوثام

28
00:01:18,761 --> 00:01:22,034
وعلى محكمة البوم

29
00:01:22,891 --> 00:01:26,626
منذ ثلاثة سنوات
كانت هناك جريمة كبيرة

30
00:01:26,993 --> 00:01:30,352
(تم اغتيال (توماس)، و(مارضا واين

31
00:01:30,498 --> 00:01:34,100
وكانت المحكمة هي من تسبب في مقتلهم

32
00:01:34,461 --> 00:01:36,796
بأيديكم أنت

33
00:01:36,890 --> 00:01:39,305
لقد وقف (توماس واين) في وجه المحكمة

34
00:01:39,632 --> 00:01:41,541
لقد هدد بفضحنا جميعا

35
00:01:41,687 --> 00:01:43,624
ودفع الثمن

36
00:01:43,835 --> 00:01:45,278
وبالنسبة لأمي؟

37
00:01:48,298 --> 00:01:50,304
هل كان يجب أن تموت هي أيضا؟

38
00:01:51,843 --> 00:01:53,671
لماذا (بروس واين) هنا؟

39
00:01:53,779 --> 00:01:56,374
لقد أتى ليعطي حكمه

40
00:01:57,905 --> 00:01:59,504
كفى

41
00:01:59,704 --> 00:02:01,136
أنت قائد المحكمة

42
00:02:01,196 --> 00:02:02,794
لا أحد يعارض هذا

43
00:02:02,895 --> 00:02:06,192
ولكنك تبتعد عن (غوثام) لسنوات

44
00:02:06,267 --> 00:02:08,458
وهناك قرارات لابد من أخذها

45
00:02:09,137 --> 00:02:11,818
مجلس الحكم يساند كافة أعماله

46
00:02:15,977 --> 00:02:17,877
(كانا والديك يا (بروس

47
00:02:17,912 --> 00:02:21,180
لقد ركعت في دمائهم تلك الليلة في الشارع

48
00:02:21,502 --> 00:02:25,049
والدم يجلب المزيد من الدم

49
00:02:25,414 --> 00:02:26,880
اعط الأمر

50
00:03:00,021 --> 00:03:01,972
لقد ترددت

51
00:03:06,964 --> 00:03:08,769
في المرة القادمة لن أفعل

52
00:03:10,265 --> 00:03:11,597
أعدك

53
00:03:14,916 --> 00:03:16,487
لا

54
00:03:16,963 --> 00:03:19,005
أعرف أنه لن تتردد

55
00:03:31,242 --> 00:03:36,478
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة العشرون"
"بعنوان: آلة كراهية جميلة"

56
00:03:43,131 --> 00:03:46,491
قل لي ما عندك -
هل من أي خبر عن (بروس)؟ -

57
00:03:46,577 --> 00:03:48,134
قال (ألفيز) أنه لم يكن
موجوداً في ذالك الموقع

58
00:03:48,169 --> 00:03:50,369
ولكنهم يتفقدون الموقع الثاني على الخريطة

59
00:03:50,405 --> 00:03:52,605
حسناً، الجميع يعرف ما علىنا فعله

60
00:03:52,640 --> 00:03:55,108
محكمة البوم ترتب لهجوم على المدينة

61
00:03:55,143 --> 00:03:56,642
(لقد اختطفوا (بروس واين

62
00:03:56,678 --> 00:03:58,511
والان يعرفون أننا نطاردهم

63
00:03:58,546 --> 00:04:01,095
لذا استعدوا لأي شيء، هيا، لنتحرك

64
00:04:06,106 --> 00:04:07,708
هذا مجلس الحكم

65
00:04:07,771 --> 00:04:09,004
من فعل هذا؟

66
00:04:09,094 --> 00:04:10,927
ينفذ اعداما

67
00:04:14,395 --> 00:04:15,977
(جوردون)

68
00:04:16,064 --> 00:04:17,330
لدينا أحدهم حي هنا

69
00:04:21,736 --> 00:04:23,903
(جوردون)، خائن)

70
00:04:23,938 --> 00:04:25,371
نعم

71
00:04:25,406 --> 00:04:28,074
أنا خائن، أين (بروس واين)؟
أين القنبلة؟

72
00:04:28,109 --> 00:04:30,869
لقد خانونا

73
00:04:31,012 --> 00:04:33,064
القائد، (بروس واين)، لقد

74
00:04:33,283 --> 00:04:35,114
قتلونا

75
00:04:43,358 --> 00:04:44,757
هذا الوغد يكذب

76
00:04:44,792 --> 00:04:46,225
لو أن السيد (بروس) كان بهذه الغرفة

77
00:04:46,261 --> 00:04:48,094
فلابد أنه كالسجين

78
00:04:48,129 --> 00:04:49,729
أعني، أنه من السخيف أن نفكر

79
00:04:49,764 --> 00:04:51,497
أن له أي علاقة بهذه المذبحة

80
00:04:51,533 --> 00:04:53,166
لازلت لا افهم لماذا يقتل القائد

81
00:04:53,229 --> 00:04:54,283
كل رجال مجلسه

82
00:04:54,338 --> 00:04:56,769
هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة
الفيروس قد تم الغاؤها؟

83
00:04:56,804 --> 00:04:58,437
حتى تكون القنبلة في حوزتنا

84
00:04:58,473 --> 00:05:00,684
لابد أن نفترض أن خطتها لازالت قائمة

85
00:05:01,075 --> 00:05:02,708
ربما كان القئد ينظف منزله من الخونة

86
00:05:02,744 --> 00:05:04,010
إذا، ما هي خطوتنا التالية؟

87
00:05:04,045 --> 00:05:07,079
لأننا ذهبنا لكل مكان على تلك الخريطة

88
00:05:07,115 --> 00:05:09,081
وكل ما حصلنا علىه هو جثث
ترتدي أقنعة

89
00:05:09,117 --> 00:05:11,083
نتحقق من هويتهم و نتعقب ممتلكاتهم

90
00:05:11,119 --> 00:05:13,452
ونرى إلى أين يقودنا هذا
(هذا ما فعلناه مع (كاثرين

91
00:05:13,488 --> 00:05:15,388
نعم، وكم سيستغرق هذا؟

92
00:05:15,868 --> 00:05:19,258
(كلنا نحاول العثور على (بروس) يا (ألفريد
نفعل كل ما بوسعنا

93
00:05:19,294 --> 00:05:20,875
حسناً

94
00:05:21,242 --> 00:05:23,642
وأن هذا يكفي؟

95
00:05:27,235 --> 00:05:28,434
إنه قلق على الفتى

96
00:05:28,469 --> 00:05:30,146
لا ألومه

97
00:05:30,341 --> 00:05:32,833
لا أفهم ما دخل (بروس واين) في نوايا المحكمة

98
00:05:32,907 --> 00:05:34,333
ولكن ما رأيناه اليوم

99
00:05:34,412 --> 00:05:37,810
أنهم يقتلون رجالهم
أنهم مجانين، قادرون على فعل أي شيء

100
00:05:37,970 --> 00:05:40,546
(جوردون)، الوحدات التي وضعتها لمراقبة بيت (تومكينز)

101
00:05:40,582 --> 00:05:42,081
لقد أبلغونا أنها هناك

102
00:05:45,235 --> 00:05:47,239
أعرف فيم تفكر يا أخي

103
00:05:47,411 --> 00:05:49,450
ان سرقة (لي) للفيروس هذا غريب

104
00:05:49,657 --> 00:05:52,146
ولكن أن تحقن نفسها بالفيروس

105
00:05:52,247 --> 00:05:53,432
هذه (لي) التي نعرفها

106
00:05:53,487 --> 00:05:56,174
لم تسمع ما قالته لي الليلة الماضية

107
00:05:56,636 --> 00:05:58,102
حسناً

108
00:05:58,151 --> 00:05:59,417
اذهب

109
00:06:01,488 --> 00:06:03,388
سأعود بأسرع ما يمكن

110
00:06:09,036 --> 00:06:10,728
قل ثانية؟

111
00:06:10,887 --> 00:06:14,816
قلت أن (أوزولد كابوبلت) لازال على قيد الحياة

112
00:06:14,902 --> 00:06:16,100
إنه يكذب

113
00:06:16,136 --> 00:06:17,418
أتمنى لو كان هذا حقيقيا

114
00:06:17,470 --> 00:06:19,604
اختفى لأيام ثم عاد

115
00:06:19,670 --> 00:06:21,604
بفكرة مجنونة عنه وعن البطريق

116
00:06:21,660 --> 00:06:24,339
أنهما كانا محتجرين في أقفاص
وأنهما هربا سويا؟

117
00:06:24,444 --> 00:06:26,778
ماذا قلت أنك استخدمت، بودينج؟ -
(جيلي) -

118
00:06:26,813 --> 00:06:28,813
هل تظننا بهذا الغباء؟

119
00:06:29,269 --> 00:06:30,982
هل تريدين مني أن أجيب على هذا السؤال؟

120
00:06:31,189 --> 00:06:32,422
إنها مكيدة

121
00:06:32,560 --> 00:06:35,029
ستعرفين

122
00:06:35,155 --> 00:06:37,222
فأنتِ خبيرة في الخداع

123
00:06:37,513 --> 00:06:39,457
استمري في استفزازي -
اهدءا -

124
00:06:39,492 --> 00:06:42,566
كليكما
لمصلحة الشركة

125
00:06:44,019 --> 00:06:45,660
إن شريككم يخونكم

126
00:06:45,761 --> 00:06:47,511
وهذا قادنا للاجابة التي تبحثون عنها

127
00:06:49,503 --> 00:06:53,913
من يتحكم في (غوثام)؟

128
00:06:54,474 --> 00:06:58,303
(إنها محكمة تسمي نفسها (منظمة البوم

129
00:06:58,945 --> 00:07:00,249
و؟

130
00:07:00,444 --> 00:07:02,347
من هم؟ وماذا يريدون؟

131
00:07:02,492 --> 00:07:04,415
للأسف، معلوماتي كلها تعتمد على

132
00:07:04,451 --> 00:07:06,281
(امرأة تدعى (كاثرين

133
00:07:06,490 --> 00:07:08,857
التي لديها طابع كئيب

134
00:07:09,414 --> 00:07:11,742
ولكن يمكنني أن أجزم لكم أنه لادخل للعالم السفلي

135
00:07:11,844 --> 00:07:14,125
لذا على الأقل لا داعي
للقلق بشانهم الان

136
00:07:14,160 --> 00:07:15,324
يجب

137
00:07:16,528 --> 00:07:18,332
أن تقلقوا من البطريق

138
00:07:18,465 --> 00:07:20,999
معذرة كيف هذه مشكلتنا نحن؟

139
00:07:21,034 --> 00:07:23,468
أنت من قتله وألقاه في النهر؟

140
00:07:23,503 --> 00:07:25,141
أوه

141
00:07:25,446 --> 00:07:27,243
أعرف أن يدك مصنوعة من الرصاص

142
00:07:27,477 --> 00:07:29,907
ونسيت أن عقلك أيضا هكذا -
ظريف -

143
00:07:30,010 --> 00:07:31,555
أشكرك

144
00:07:31,774 --> 00:07:35,616
ثلاثتكم ساعدتموني لقتله

145
00:07:36,171 --> 00:07:37,403
لذا في نظر البطريق

146
00:07:37,758 --> 00:07:39,405
كلنا مذنبون

147
00:07:40,775 --> 00:07:42,663
إنه على حق

148
00:07:43,211 --> 00:07:45,812
سأجهز فريقا للهجوم على بيت البطريق فورا

149
00:07:45,912 --> 00:07:47,295
لا تشغلي بالك

150
00:07:47,402 --> 00:07:49,662
إنه يتوقع أول مكان ينذهب إليه

151
00:07:50,051 --> 00:07:52,303
لابد وأنه مختبيء في أحد البيوت الامنة

152
00:07:52,454 --> 00:07:54,436
ومن الجيد أني أعرفهم جميعا

153
00:07:54,522 --> 00:07:56,603
ها نحن، معا مرة أخرى

154
00:07:56,725 --> 00:07:58,486
كان يجب أن أخبركم

155
00:07:58,660 --> 00:08:01,923
(لقد جند البطريق جيشا من وحوش (هوغو

156
00:08:08,359 --> 00:08:09,844
حسناً، سنرى

157
00:08:09,904 --> 00:08:12,352
سأتولى الأمر من هنا
عد إلى القسم

158
00:08:28,089 --> 00:08:29,355
(لي)

159
00:08:31,293 --> 00:08:32,558
(انا (جيم

160
00:08:34,362 --> 00:08:35,595
(لي)

161
00:08:41,369 --> 00:08:42,602
(لي)

162
00:08:49,838 --> 00:08:51,377
(مرحبا يا (جيم

163
00:08:56,142 --> 00:08:58,003
كنت أعرف أنك ستأتي

164
00:09:03,867 --> 00:09:05,550
هل انت مندهش؟

165
00:09:06,129 --> 00:09:08,129
تبدو علىك الدهشة

166
00:09:08,777 --> 00:09:12,650
كانت هناك سيارة تراقب البيت طوال اليوم

167
00:09:13,103 --> 00:09:15,720
هذا يعني أنك تعلم أني
سرقت الفيروس

168
00:09:16,111 --> 00:09:18,251
ولابد أنك افترضت أني حقنت نفسي به

169
00:09:20,402 --> 00:09:21,969
كنت أتمنى أن أكون مخطئا

170
00:09:22,012 --> 00:09:23,540
هذا سيعلمك

171
00:09:23,696 --> 00:09:25,993
هل تود أن أحضر لك شيئا؟
أعرف كيف تحب الويسكي؟

172
00:09:27,040 --> 00:09:28,250
لماذا فعلتي هذا؟

173
00:09:28,529 --> 00:09:30,302
(تعرف لماذا يا (جيم

174
00:09:31,232 --> 00:09:33,990
تلومين نفسك على ما حدث لـ(ماريو)؟

175
00:09:34,291 --> 00:09:36,324
لم تطلقي النار علىه
ولم تصيبيه بالعدوى

176
00:09:36,875 --> 00:09:38,544
لم يكن خطؤك

177
00:09:39,544 --> 00:09:41,818
سأختلف معك في هذه النقطة

178
00:09:42,099 --> 00:09:44,466
ولكن في الحقيقة، أي جدال
لا فائدة منه الان

179
00:09:44,501 --> 00:09:46,533
نعم، لقد أصيب (بارنز) بالعدوى لأسابيع

180
00:09:46,578 --> 00:09:49,055
قبل أن يتمكن منه الفيروس

181
00:09:49,109 --> 00:09:50,791
يمكننا أن نساعدك

182
00:09:51,208 --> 00:09:52,801
لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول

183
00:09:52,879 --> 00:09:54,918
أنه فات أوان هذا

184
00:09:55,512 --> 00:09:57,019
هيا، يمكننا مقاومة هذا

185
00:09:57,092 --> 00:09:58,543
تعالي معي

186
00:10:03,020 --> 00:10:06,042
ألا تريد أن تعرف ماذا
أطلق الفيروس بداخلي؟

187
00:10:06,356 --> 00:10:07,789
ماذا أثبت لي؟

188
00:10:08,471 --> 00:10:09,932
لا

189
00:10:11,628 --> 00:10:13,565
حبي لك

190
00:10:16,833 --> 00:10:18,867
يبدو واضحا جدا عندما تفكر في الأمر

191
00:10:19,562 --> 00:10:21,749
(الطبيبة (لي تومكينز

192
00:10:22,046 --> 00:10:25,492
لماذا تنجذب لرجل به كل هذه السوداوية؟

193
00:10:25,570 --> 00:10:28,429
ولديه تلك الرغبة في العنف؟

194
00:10:28,512 --> 00:10:32,635
إلا إذا كان هناك شيء ما
بداخلها يروقه هذا

195
00:10:33,947 --> 00:10:35,939
تريده

196
00:10:37,111 --> 00:10:38,517
تحتاجه

197
00:10:40,400 --> 00:10:41,833
هذا ليس صحيحا

198
00:10:42,526 --> 00:10:46,950
لقد أظهر لي الفيروس
كيف أستسلم لرغباتي الدفينة

199
00:10:48,265 --> 00:10:50,310
ولن أحرم نفسي من هذا

200
00:10:50,911 --> 00:10:52,925
مما أريد

201
00:10:58,609 --> 00:11:01,621
ولكن هناك مشكلة، أليس كذلك؟

202
00:11:02,641 --> 00:11:04,935
وتعرف المشكلة، أليس كذلك؟

203
00:11:04,983 --> 00:11:06,116
نعم، أنك تحتاجين للمساعده

204
00:11:06,163 --> 00:11:09,006
...لا، المشكلة

205
00:11:09,256 --> 00:11:11,371
أنك دائما ما تنكر

206
00:11:11,441 --> 00:11:13,136
حقيقة نفسك

207
00:11:14,394 --> 00:11:15,971
ولكن يمكنني مساعدتك في هذا الشأن

208
00:11:16,065 --> 00:11:18,323
كما ترى يا (جيم) لدي سر

209
00:11:25,884 --> 00:11:27,884
هارفي) لقد عثرت على شيء)

210
00:11:28,472 --> 00:11:30,605
(هذا تصميم للخريطة التي أعدها (لوشيوس

211
00:11:30,641 --> 00:11:32,416
بكل أماكن محكمة البوم، أليس كذلك؟

212
00:11:32,502 --> 00:11:33,853
مشكلة واحدة

213
00:11:33,947 --> 00:11:36,578
المكان الذي عثرنا فيه على تمثال البومة

214
00:11:36,613 --> 00:11:37,779
كان لابد أن يكون

215
00:11:37,814 --> 00:11:39,174
موضحا هنا

216
00:11:39,572 --> 00:11:40,782
ولكنه غير موجود

217
00:11:41,845 --> 00:11:44,019
ربما هو مكان لم يتم تحديثه

218
00:11:44,054 --> 00:11:46,384
لا، يا صديقي، لم تفهم الأمر بعد

219
00:11:46,590 --> 00:11:49,057
المحكمة لم تحدد كل مخابئها

220
00:11:49,763 --> 00:11:52,713
إذا كيف عثرتم على البيت عندما سرقتم البومة؟

221
00:11:53,563 --> 00:11:55,213
كان بسبب

222
00:11:55,465 --> 00:11:58,166
(منظمة التهريب اليوكرانية، التي تدعى (ويسبر جانج

223
00:11:59,010 --> 00:12:01,463
وتظن أنهم يعرفون
بقية أماكن المحكمة؟

224
00:12:01,533 --> 00:12:03,392
أتعرف أين يمكننا العثور
على هؤلاء المهرجين؟

225
00:12:03,666 --> 00:12:05,142
أعرف

226
00:12:06,176 --> 00:12:08,185
لو أن أحدهم لازال حيا

227
00:12:14,044 --> 00:12:15,714
ما الذي يغضبه؟

228
00:12:17,521 --> 00:12:19,928
لقد طاردنا هؤلاء المجانين

229
00:12:19,975 --> 00:12:22,334
(لمساعدته في تدمير (نيغما) و(باربرا

230
00:12:22,359 --> 00:12:23,725
وأمسكنا بهذا الشخص

231
00:12:23,760 --> 00:12:26,127
وصديقتك (بريدجيت) التي تشعل النار
في أي شيء

232
00:12:26,163 --> 00:12:27,827
انتظري، عثرتم على (بيردجيت)؟

233
00:12:28,265 --> 00:12:29,931
أين هي؟ -
لا أعرف -

234
00:12:30,004 --> 00:12:31,499
بينجي) اختفت ذلك اليوم)

235
00:12:31,542 --> 00:12:32,910
....وهي و(فريز) ظنا أنه لن يعود، لذا

236
00:12:33,003 --> 00:12:34,402
تفرقا

237
00:12:34,699 --> 00:12:37,254
هل يمكنك العثور عليها؟ -
لماذا؟ -

238
00:12:37,441 --> 00:12:40,500
(هناك حرب قادمة بيني وبين (أنجما

239
00:12:40,525 --> 00:12:41,676
(و(باربرا كارين

240
00:12:41,712 --> 00:12:42,844
أريد جيشي

241
00:12:43,314 --> 00:12:45,205
وما مكسبي من هذا الأمر؟

242
00:12:45,861 --> 00:12:47,615
امتناني

243
00:12:49,119 --> 00:12:50,285
لابأس

244
00:12:53,781 --> 00:12:55,123
يا رفاق

245
00:12:55,158 --> 00:12:57,108
لدينا صحبة، ليسوا من النوع الجيد

246
00:12:57,133 --> 00:12:58,425
آيفي) هيا بنا)

247
00:12:58,450 --> 00:12:59,928
لا يمكنني أن أترك البطريق

248
00:12:59,963 --> 00:13:01,910
حسناً، على راحتك

249
00:13:01,990 --> 00:13:03,475
لديك مخرج من هنا؟

250
00:13:03,759 --> 00:13:06,087
بالطبع، هذا بيت امن

251
00:13:07,196 --> 00:13:08,737
(أوزولد)

252
00:13:10,437 --> 00:13:11,873
(ادوارد)

253
00:13:13,076 --> 00:13:15,937
لا يوجد جيش من الوحوش، أليس كذلك؟

254
00:13:16,593 --> 00:13:19,624
هل تريد أن تقتله أم أقتله أنا؟ -
انتظر -

255
00:13:25,639 --> 00:13:27,561
هناك شيء ما خطأ

256
00:13:29,956 --> 00:13:31,793
ذكي للغاية

257
00:13:37,196 --> 00:13:39,000
لا

258
00:13:39,789 --> 00:13:40,869
اللعنة

259
00:13:41,086 --> 00:13:42,618
(أحسنت يا (أوزولد

260
00:13:44,191 --> 00:13:46,370
ولكنك تؤجل ما سيتوجب فعله

261
00:13:46,831 --> 00:13:48,343
أين نصفك الأفضل؟

262
00:13:53,197 --> 00:13:54,654
إلى أين أنتي ذاهبة يا (كيتي كات)؟

263
00:14:06,271 --> 00:14:08,131
(بروس)

264
00:14:12,021 --> 00:14:14,769
ما الذي كنت تفكر فيه؟

265
00:14:16,485 --> 00:14:17,817
والداي

266
00:14:19,309 --> 00:14:21,669
كنت أريد العدالة لهما منذ مدة طويلة

267
00:14:23,294 --> 00:14:25,253
والان بعد أن حققتها

268
00:14:28,120 --> 00:14:29,940
كيف تشعر؟

269
00:14:32,122 --> 00:14:33,454
الفشل

270
00:14:34,556 --> 00:14:36,611
لم أعط الأمر

271
00:14:37,423 --> 00:14:39,048
ستكون لديك فرصة أخرى

272
00:14:39,119 --> 00:14:41,045
لتثبت نفسك

273
00:14:46,736 --> 00:14:48,469
(مرحبا (بروس

274
00:14:50,157 --> 00:14:52,712
من الجيد أن أراك مرة أخرى

275
00:14:53,152 --> 00:14:54,752
مرحبا يا بروفيسور

276
00:14:56,613 --> 00:14:58,290
رائع

277
00:14:58,665 --> 00:15:02,083
إنه هاديء للغاية

278
00:15:02,882 --> 00:15:05,359
أريد أن أعرف اساليبك

279
00:15:08,226 --> 00:15:09,791
يوما ما

280
00:15:11,295 --> 00:15:12,760
أرني السلاح

281
00:15:21,480 --> 00:15:25,347
قلت لك يا (بروس) أني لا أخدم المحكمة

282
00:15:25,487 --> 00:15:29,273
كنا نستغل المحكمة

283
00:15:29,313 --> 00:15:31,532
لأهدافنا نحن

284
00:15:31,648 --> 00:15:34,415
من أخدمه يؤمن بأنه سيكون لك مصيرا عظيما

285
00:15:34,451 --> 00:15:37,185
ومهمتي هي إعدادك لهذا الأمر

286
00:15:37,220 --> 00:15:40,332
ولكن هناك خطوة أخيرة في رحلتك

287
00:15:48,231 --> 00:15:51,714
هذا الزناد سيطلق القنبلة

288
00:15:51,878 --> 00:15:54,690
وسيصاب الالاف بالفيروس

289
00:15:54,760 --> 00:15:56,938
وستتمزق المدينة

290
00:15:57,079 --> 00:15:59,758
ومن وسط الرماد

291
00:16:00,430 --> 00:16:03,626
سينهض الفارس الاسود

292
00:16:03,880 --> 00:16:05,266
أنت

293
00:16:10,264 --> 00:16:13,674
عندما يحين الوقت، لابد
أن تضغط على هذا الزر

294
00:16:14,353 --> 00:16:17,325
هل أنت نستعد للحصول على مصيرك هذا؟

295
00:16:17,877 --> 00:16:19,360
نعم

296
00:16:21,893 --> 00:16:24,265
(لابد أن تقع (غوثام

297
00:16:30,997 --> 00:16:33,527
(انا و(ألفريد) حصلنا على مكان محتمل لـ(بروس

298
00:16:33,597 --> 00:16:35,691
من بعض الأوكرانيين ذوي أقنعة

299
00:16:35,730 --> 00:16:36,932
لو أمكنك تصديق هذا

300
00:16:36,977 --> 00:16:38,509
أتصل بي

301
00:16:38,561 --> 00:16:41,181
أين (غوردن) على أي حال؟ -
كان لابد أن يفعل أمرا ما -

302
00:16:45,153 --> 00:16:48,618
لابد أن نعطيك شارة أو أي من هذه

303
00:16:58,104 --> 00:17:02,893
أرجوك، كن حذرا للغاية

304
00:17:06,775 --> 00:17:08,041
....لا أحد

305
00:17:14,030 --> 00:17:15,827
(اذهب وأحضر (بروس

306
00:17:16,151 --> 00:17:17,419
إياك أن تتحرك

307
00:17:17,591 --> 00:17:20,700
انا مستسلم

308
00:17:24,157 --> 00:17:26,257
تعرف أين تأخذنا

309
00:17:26,528 --> 00:17:27,961
(بروس)

310
00:17:30,465 --> 00:17:31,990
شكرا للرب

311
00:17:32,396 --> 00:17:34,669
إذا أنت القائد، أليس كذلك؟

312
00:17:35,302 --> 00:17:36,636
القائد؟

313
00:17:39,074 --> 00:17:41,174
ابتعد عن (بروس)، وإلا أقسم

314
00:17:41,209 --> 00:17:43,130
أني سأطلق النار في وحهك مباشرة

315
00:17:43,345 --> 00:17:47,278
(ضع السلاح جانبا يا سيد (بنيورث

316
00:17:47,515 --> 00:17:49,851
لن يحدث

317
00:17:53,521 --> 00:17:55,234
(بروس)

318
00:17:57,993 --> 00:17:59,981
بروس، ابتعد عن من طريقي

319
00:18:01,177 --> 00:18:02,700
(لا يا (ألفريد

320
00:18:03,231 --> 00:18:05,184
لن أسمح لك بإيذائه

321
00:18:06,434 --> 00:18:08,342
ماذا فعل بك؟

322
00:18:08,960 --> 00:18:11,764
لقد رفع الحمل عن كاهلي

323
00:18:12,249 --> 00:18:14,506
وأظهر قدري

324
00:18:16,177 --> 00:18:19,345
لابد أن تقع (غوثام) وبيداي

325
00:18:21,298 --> 00:18:22,860
لا

326
00:18:23,141 --> 00:18:24,417
(بروس)

327
00:18:35,630 --> 00:18:36,989
(دواين) -
نعم سيدي

328
00:18:37,032 --> 00:18:40,266
ضع هذا الحيوان في القفص

329
00:18:40,520 --> 00:18:43,160
سأعود لتحطيم رأسك خلال دقيقة

330
00:18:50,471 --> 00:18:52,424
(ألفريد)

331
00:18:52,814 --> 00:18:54,180
هل أنت بخير؟

332
00:18:54,526 --> 00:18:56,471
على الاطلاق

333
00:18:56,651 --> 00:18:58,084
أعني أن قائد المحكمة

334
00:18:58,127 --> 00:18:59,552
(قد حول (بروس

335
00:18:59,587 --> 00:19:00,953
لنوع من الزومبي المجنون

336
00:19:01,299 --> 00:19:04,408
ما كنت لأصدق الأمر
لو أني لم أراه بعيناي

337
00:19:04,502 --> 00:19:06,693
أظن أنه يريد من (بروس) أن
يفجر القنبلة

338
00:19:06,780 --> 00:19:08,608
ماذا؟ -
لقد ذكر (بروس) شيئا بخصوص -

339
00:19:08,650 --> 00:19:10,663
مصيره

340
00:19:11,124 --> 00:19:13,538
وأن (غوثام) لابد أن تسقط على يديه

341
00:19:13,635 --> 00:19:15,140
هذا سيء

342
00:19:15,303 --> 00:19:17,405
لابد أن نعثر على هذه القنبلة

343
00:19:17,460 --> 00:19:19,734
لنذهب ونرى ما الذي يمكنه أن يخبرنا به

344
00:19:19,804 --> 00:19:21,040
(هارفي)

345
00:19:21,076 --> 00:19:22,542
لقد تلقيت أخبار من الوحدات
(بشأن الدكتورة (تومبكينز

346
00:19:22,577 --> 00:19:24,218
لا توجد علامة لها أو لـ (غوردن) أو سيارته

347
00:19:24,655 --> 00:19:26,814
(أنشري تعميماً عن (جيم غوردن

348
00:19:27,282 --> 00:19:30,559
وأنشري تعميمياً عن (تومبكينز) أيضاً -
(أنا هنا تماماً، يا (هارفي -

349
00:19:36,791 --> 00:19:39,492
لي)، مرحباً)

350
00:19:41,581 --> 00:19:42,962
من الجيد رؤيتكِ

351
00:19:47,235 --> 00:19:49,416
(أنتِ لا تعرفين مكان (جيم
أليس كذلك؟

352
00:19:49,541 --> 00:19:52,923
في حقيقة الأمر
ربما هو يستيقظ

353
00:19:53,494 --> 00:19:58,117
الآن تقريباً

354
00:20:50,347 --> 00:20:51,909
(لي)

355
00:20:54,269 --> 00:20:55,667
(لي)

356
00:20:56,464 --> 00:20:59,305
(لي)

357
00:20:59,466 --> 00:21:01,529
(لي)

358
00:21:01,677 --> 00:21:05,326
(لي)

359
00:21:05,584 --> 00:21:07,974
(لي)

360
00:21:12,681 --> 00:21:16,236
مهلاً، مهلاً
تمهلوا جميعاً

361
00:21:16,321 --> 00:21:18,952
أخفضوا المسدسات، لا بأس

362
00:21:18,999 --> 00:21:20,874
فليتراجع الجميع

363
00:21:23,038 --> 00:21:25,288
لقد قمتِ بهذا حقاً، أليس كذلك؟

364
00:21:25,697 --> 00:21:27,601
هل حقنتِ نفسكِ بالفيروس؟

365
00:21:27,656 --> 00:21:29,976
أنت مثل (جيم) تماماً
يبدو أنك تعتقد أنه شيء سئ

366
00:21:30,374 --> 00:21:31,890
أين هو؟

367
00:21:32,470 --> 00:21:34,175
لقد ذهب لرؤيتكِ في منزلكِ

368
00:21:34,230 --> 00:21:35,512
والآن لا يمكننا الإتصال به

369
00:21:35,540 --> 00:21:38,074
حسناً، أنظروا إلى أنفسكم
قلقون جميعكم بشأن بطلكم

370
00:21:38,461 --> 00:21:40,469
لقد وضعتوه بهذا الموقف

371
00:21:40,547 --> 00:21:42,732
أجبرتوه على إنكار حقيقته

372
00:21:43,477 --> 00:21:47,810
(أنا سأقوم بتحرير (جيم
وأظهر للجميع حقيقته

373
00:21:47,886 --> 00:21:49,852
أين هو بحق الجحيم؟

374
00:21:52,690 --> 00:21:56,257
هو في تابوت
ستة أقدام أسفل الأرض

375
00:21:56,961 --> 00:21:58,528
هل قتلتيه؟

376
00:22:00,165 --> 00:22:02,009
من قال شيئاً عن قتله؟

377
00:22:02,993 --> 00:22:04,759
بحق الجحيم

378
00:22:05,048 --> 00:22:07,243
لقد قلت إنه في تابوتاً

379
00:22:07,472 --> 00:22:09,072
هو ليس ميتاً

380
00:22:09,173 --> 00:22:10,219
ليس بعد

381
00:22:12,657 --> 00:22:14,642
إهدأوا

382
00:22:16,032 --> 00:22:19,331
لقد نسيت كيف الجميع
متسرعون هنا

383
00:22:20,071 --> 00:22:21,704
جيم)، هل أنت هنا؟)

384
00:22:23,252 --> 00:22:25,134
جيم)، هل أنت هنا؟)

385
00:22:27,572 --> 00:22:29,571
لي)، ماذا تفعلىن بحق الجحيم؟)

386
00:22:29,807 --> 00:22:30,873
فلتبقي هادئاً

387
00:22:31,173 --> 00:22:33,008
يجب أن تحافظ على الهواء

388
00:22:33,383 --> 00:22:35,244
إستمعي إلى

389
00:22:35,279 --> 00:22:37,213
لقد فات الأوان على هذا

390
00:22:37,248 --> 00:22:39,248
لم لا تلقي التحية على
هارفي) والعصابة؟)

391
00:22:39,310 --> 00:22:40,857
هارفي)؟، هل أنت هنا؟)

392
00:22:42,169 --> 00:22:43,746
نحن هنا، يا رفيقي
أين أنت؟

393
00:22:43,949 --> 00:22:45,606
هارفي)، لقد أصيبت بالفيروس)

394
00:22:45,637 --> 00:22:47,246
لقد دفنتني حياً

395
00:22:47,926 --> 00:22:49,395
أنا من سأتحدث

396
00:22:49,517 --> 00:22:50,849
الآن، إذا هدأت

397
00:22:50,926 --> 00:22:52,317
قد أسمح لك بالإستماع

398
00:22:52,947 --> 00:22:54,520
لذا، إلىكم هذا الإتفاق

399
00:22:55,759 --> 00:22:59,001
لقد دفنت (جيم غوردن) حياً

400
00:22:59,720 --> 00:23:02,194
في موقع قد تجدوه إذا
بحثتم طويلاً بما يكفي

401
00:23:02,354 --> 00:23:04,096
ولكن بالتأكيد ليس قبل أن
ينفذ الهواء منه

402
00:23:04,323 --> 00:23:07,409
مما يعني أنني الوحيدة
التي أعرف مكانه

403
00:23:07,535 --> 00:23:08,867
...  ولكن

404
00:23:08,971 --> 00:23:10,940
الآن، إلىكم هذا الأمر الغير متوقع

405
00:23:12,380 --> 00:23:14,350
لقد تركت له مخرجاً

406
00:23:14,968 --> 00:23:16,675
هل سمعت هذا، يا (جيم)؟

407
00:23:17,436 --> 00:23:21,241
لقد تركت لك فتحة للهرب
هل عثرت عليها بعد؟

408
00:23:24,852 --> 00:23:26,724
يجب أن تجدها الآن

409
00:23:38,284 --> 00:23:39,798
لقد تركتي لي الفيروس

410
00:23:41,417 --> 00:23:44,870
لقد أخبرتك بأنني سأساعدك
في العثور على الظلام الخاص بك

411
00:23:45,200 --> 00:23:46,371
الآن

412
00:23:46,434 --> 00:23:48,215
لا يمكنني فعل هذا من أجلك

413
00:23:48,504 --> 00:23:50,309
يجب علىه أن تقوم بذلك بنفسك

414
00:23:50,434 --> 00:23:53,723
(لن أقوم بذلك، يا (لي

415
00:23:54,192 --> 00:23:56,753
لديك خيارين

416
00:23:57,051 --> 00:23:58,517
يمكنك أن تأخذ الفيروس

417
00:23:58,690 --> 00:24:01,003
وتعثر على القوة اللازمة
للخروج من هناك

418
00:24:01,229 --> 00:24:04,890
أو يمكنك جعل التابوب
منزلك الدائم

419
00:24:04,925 --> 00:24:06,659
لي)، من فضلكِ)

420
00:24:07,003 --> 00:24:11,128
بإسم المقدس وليس الجنون

421
00:24:12,233 --> 00:24:13,917
أخبرينا بمكانه

422
00:24:14,201 --> 00:24:16,646
أقسم بالله، سأترككِ ترحلين من هنا

423
00:24:16,833 --> 00:24:18,433
أخبرينا أين قمتِ بدفنه

424
00:24:18,497 --> 00:24:20,701
لم قد أريد الخروج من هنا
يا (هارفي)؟

425
00:24:21,333 --> 00:24:24,543
سأفوت النظرة على وجوهكم جميعاً

426
00:24:24,578 --> 00:24:26,245
عندما يأخذ هذا الفيروس

427
00:24:26,419 --> 00:24:29,776
وبرؤية أن لديه تقريباً حوالي
ساعة من الأكسجين

428
00:24:30,167 --> 00:24:32,339
فأنا لن أنتظر طويلاً

429
00:24:39,318 --> 00:24:41,126
هل يمكنني الحصول على
فنجان من القهوة؟

430
00:24:42,498 --> 00:24:44,638
أحضروا للسيدة فنجان من القهوة

431
00:24:44,974 --> 00:24:46,098
وضعوها في زنزانة

432
00:24:49,303 --> 00:24:51,370
لا تقلقوا، لن أعضكم

433
00:24:52,973 --> 00:24:56,031
حسناً، أيها الجميع
بروس واين) ما زال مفقوداً)

434
00:24:56,079 --> 00:24:57,673
ما زال هناك هجوم إرهابي

435
00:24:57,720 --> 00:25:00,312
والذي من الممكن أن يحدث في أي دقيقة
لذا، فلتعودوا إلى عملكم

436
00:25:00,392 --> 00:25:03,949
إفعلوا ما يجب علىكم فعله
(دعوني أقلق بأمر (جيم غوردن

437
00:25:19,633 --> 00:25:20,849
(جيم)

438
00:25:20,920 --> 00:25:22,267
إنه أنا
هل أنت هنا، يا صديقي؟

439
00:25:22,342 --> 00:25:23,635
(هارفي)

440
00:25:23,990 --> 00:25:26,632
أجهزة الراديو هذه تعمل على
تردد موجات قصيرة

441
00:25:26,657 --> 00:25:28,806
يجب أن أكون قريباً
(أخبر (لوشيوس

442
00:25:28,876 --> 00:25:30,909
لا بد أنه قادراً على تبين ذلك

443
00:25:31,282 --> 00:25:32,561
تماسك، نحن نعمل على ذلك

444
00:25:32,681 --> 00:25:33,812
لنذهب

445
00:25:34,134 --> 00:25:35,587
حسناً

446
00:25:37,878 --> 00:25:39,527
حافظ على أنفاسك

447
00:25:40,347 --> 00:25:42,089
إبقي هادئاً

448
00:25:53,465 --> 00:25:55,520
أنا لا أعمل لصالح البطريق

449
00:25:55,559 --> 00:25:57,386
لذا، هل أتيت هنا من
قبيل الصدفة؟

450
00:25:57,441 --> 00:25:59,019
كلا

451
00:25:59,136 --> 00:26:01,465
أيفي) طلبت مني الحضور) -
لماذا؟ -

452
00:26:01,996 --> 00:26:03,632
هذا ليس من شأنك

453
00:26:04,466 --> 00:26:06,215
الآن، هل سأبرح الأطفال ضرباً؟

454
00:26:08,319 --> 00:26:10,420
أنتِ صديقة للمهوسة بالنيران
أليس كذلك؟

455
00:26:10,476 --> 00:26:11,918
(إسمها هو (بريدغيت

456
00:26:17,199 --> 00:26:20,090
جيش البطريق من الوحوش
قد هجروه

457
00:26:20,671 --> 00:26:23,265
وقد إحتاج لمساعدتكِ في
العثور عليهم

458
00:26:23,350 --> 00:26:26,803
أنتِ ستخبرين البطريق بأنكِ
(تعرفين مكان (بريدغيت

459
00:26:26,838 --> 00:26:28,772
وأنكِ ترغبين في لقائه

460
00:26:28,940 --> 00:26:30,473
ونحن سنتولي أمر البقية

461
00:26:31,829 --> 00:26:33,383
حسناً

462
00:26:33,594 --> 00:26:36,376
ولكنني أحتاج للنقود للخروج من المدينة

463
00:26:37,766 --> 00:26:41,017
حسناً -
(ولا يحدث شيء إلى (أيفي -

464
00:26:42,876 --> 00:26:45,488
هي غبية، ولكنها ليست خائنة

465
00:26:45,934 --> 00:26:48,491
هذه الأمور ليست متبادلة

466
00:26:49,520 --> 00:26:51,994
الكبار يحتاجون لأن يتحدثوا

467
00:26:52,030 --> 00:26:54,163
وأغفروا إلى إذا كنت لا أريدكم
أن تعرفوا التفاصيل

468
00:26:54,199 --> 00:26:56,599
هذا لم يفلح المرة السابقة

469
00:26:58,228 --> 00:26:59,702
إلى اللقاء الآن

470
00:27:02,176 --> 00:27:04,910
إلى متي سنقبل هذا الأمر؟

471
00:27:09,798 --> 00:27:11,337
(جيم)

472
00:27:11,616 --> 00:27:13,082
هارفي)، ما الذي وجدته؟)

473
00:27:13,118 --> 00:27:14,617
لقد كنت محقاً بشأن الراديو

474
00:27:14,652 --> 00:27:16,204
فهو يعمل في دائرة نصف
قطرها ميل واحد

475
00:27:16,258 --> 00:27:18,485
لوشيوس) لم يتمكن من تتبع الإشارة)
ولكن عندما نظرنا إلى الخريطة

476
00:27:18,547 --> 00:27:20,423
لقد إكتشفنا أن هناك مكان واحد
فقط يمكنها أن تأخذك إليه

477
00:27:20,458 --> 00:27:21,462
(حديقة (جاكسون

478
00:27:22,401 --> 00:27:25,321
كان يجب أن أعرف هذا
ولكن لا يوجد شيئاً سوي الغابات الكثيفة

479
00:27:25,346 --> 00:27:26,901
...  ولن تتمكنوا -
إنه مكان لنبدأ به -

480
00:27:26,965 --> 00:27:28,872
سنعثر علىك، يا شقيقي
أعدك بذلك

481
00:27:29,020 --> 00:27:31,083
هارفي)، إنصت)
أعرف أنه رفيقك

482
00:27:31,145 --> 00:27:32,536
ولكن مع كل شيء آخر يحدث

483
00:27:32,599 --> 00:27:34,950
إختفاء (بروس)، والقنبلة

484
00:27:35,349 --> 00:27:38,274
هل أنت متأكد أن البحث عن
جيم) هو أفضل إستغلال لوقتك؟)

485
00:27:38,380 --> 00:27:41,082
إذا كان الموقف معكوساً
لكان سيقوم بنفس الشيء

486
00:27:41,207 --> 00:27:42,712
بجانب ذلك، أنت معي

487
00:27:42,942 --> 00:27:44,910
ماذا تقصد؟ -
(أريدك أن تضغط على (سترينج -

488
00:27:44,965 --> 00:27:46,231
وتكتشف كل شيء يعرفه

489
00:27:46,270 --> 00:27:48,364
لقد رأيت كيف تعاملت
(مع (كاثرين بيرد

490
00:27:48,395 --> 00:27:50,947
أنت تحب اللعب بقذارة -
إنتظر، هل أنت متأكد، يا صديقي؟ -

491
00:27:50,972 --> 00:27:52,939
أريدك أن تلعب بقذارة حقاً

492
00:27:53,416 --> 00:27:55,992
أريدك أن تكتشف إلى أين
(ستأخذ القائدة (بروس

493
00:27:56,105 --> 00:27:57,860
أعثر على القنبلة
وأياً كان ما تبقي

494
00:27:57,896 --> 00:28:00,396
من (سترينج) بعد ذلك
حتى لو كان الخنصر فقط

495
00:28:00,476 --> 00:28:02,214
سنرميه في السجن

496
00:28:02,867 --> 00:28:04,777
شكراً لك

497
00:28:05,277 --> 00:28:06,502
(كامبوس)

498
00:28:06,703 --> 00:28:10,373
"إستدعي وحدة "كي 9
إجعليهم يقابلونني في حديقة (جاكسون) الآن

499
00:28:10,648 --> 00:28:12,430
(لا يمكنك أن تنقذه، يا (هارفي

500
00:28:12,544 --> 00:28:14,289
هو سيأخذ الفيروس

501
00:28:14,379 --> 00:28:17,277
وسنكون معاً بالطريقة التي
يفترض أن نكون بها معاً

502
00:28:18,308 --> 00:28:20,550
الأمر سيكون جميلاً

503
00:28:26,738 --> 00:28:27,996
أتركني

504
00:28:28,930 --> 00:28:31,997
أنا أجد هذا الصراخ مزعج بشدة

505
00:28:32,033 --> 00:28:33,891
ويؤثر على تركيزي

506
00:28:34,035 --> 00:28:35,167
وقبضتي

507
00:28:37,448 --> 00:28:40,367
من فضلك، لا تتركني أسقط

508
00:28:40,441 --> 00:28:43,972
يمكننا مناقشة هذا بطريقة حضارية

509
00:28:44,042 --> 00:28:45,955
هذا أمر جيد
خاصة أنه قادم من أمثالك

510
00:28:46,948 --> 00:28:48,514
وهو على وشك تسميم
آلاف الناس

511
00:28:48,549 --> 00:28:50,909
وتحويلهم إلى مجانين

512
00:28:51,552 --> 00:28:53,905
الآن، أين هو (بروس واين)؟

513
00:28:53,955 --> 00:28:56,444
وأين القنبلة؟

514
00:28:57,506 --> 00:29:00,436
إذا أخبرتك، ستسقطني

515
00:29:00,561 --> 00:29:04,154
سينتهي بي الحال ميتاً
في كلتا الحالتين

516
00:29:05,115 --> 00:29:07,066
الحفاظ على الذات، أليس كذلك؟

517
00:29:07,123 --> 00:29:09,920
هل هذه لعبتك؟
حسناً إذن

518
00:29:11,739 --> 00:29:13,405
لدي مفاجأة لك

519
00:29:13,441 --> 00:29:15,040
فلتنزل الآن

520
00:29:17,878 --> 00:29:21,086
(حريتك مقابل (بروس واين

521
00:29:22,212 --> 00:29:24,416
ليس لديك السلطة لإطلاق سراحي

522
00:29:24,452 --> 00:29:25,885
لم يكن لدي السلطة لتعلىقك

523
00:29:25,920 --> 00:29:28,120
من على جانب المبني، أليس كذلك؟

524
00:29:29,490 --> 00:29:31,884
هل تري فتحة الحريق هناك؟

525
00:29:31,994 --> 00:29:33,392
هذه تؤدي مباشرة إلى الشارع

526
00:29:33,427 --> 00:29:35,327
وإلى حريتك
الآن، لن أوقفك

527
00:29:38,946 --> 00:29:41,969
أريد فقط أن أعرف أين هو الصبي

528
00:29:43,516 --> 00:29:45,004
حسناً

529
00:29:49,739 --> 00:29:52,278
(لقد أخذت الزعيمة (بروس
(إلى شركات (واين

530
00:29:52,544 --> 00:29:54,567
سيحظون بمنظراً للشارع بالأسفل

531
00:29:54,614 --> 00:29:57,149
وهو ملئ بالناس المصابون بالفيروس

532
00:29:57,184 --> 00:29:59,426
ولكنك قد تأخرت -
لماذا؟ -

533
00:29:59,989 --> 00:30:01,723
ما هو وقت إنفجار القنبلة؟

534
00:30:01,801 --> 00:30:04,130
الخامسة مساءاً
ولكن ليس هذا ما قصدته

535
00:30:04,989 --> 00:30:08,094
بروس واين) الذي تعرفه قد إختفي)

536
00:30:09,463 --> 00:30:12,360
عقله لم يعد ملكه

537
00:30:16,203 --> 00:30:17,765
أنت مخطئ تماماً

538
00:30:18,789 --> 00:30:21,820
ليس لديك أدني فكرة
عن مدي قوة هذا الصبي

539
00:30:23,604 --> 00:30:25,507
الآن، أنا رجل أفي بوعدي

540
00:30:26,734 --> 00:30:27,998
يمكنك الرحيل

541
00:30:28,111 --> 00:30:29,911
فقط بمجرد أن تستيقظ

542
00:30:30,017 --> 00:30:31,107
لا أعرف ما الذي تقصده

543
00:30:34,185 --> 00:30:35,795
أيها القذر

544
00:30:40,528 --> 00:30:42,883
تبدو مضطرباً

545
00:30:46,300 --> 00:30:50,264
آمل أنه لم يكن لقائك
مع خادمك

546
00:30:50,659 --> 00:30:51,892
كلا

547
00:30:53,898 --> 00:30:56,240
إذا كان هذا هو مصيري

548
00:30:57,068 --> 00:30:58,825
لا أريد أن أفشل

549
00:31:00,421 --> 00:31:02,578
(لن تفشل، يا (بروس

550
00:31:03,125 --> 00:31:04,617
كل هذا

551
00:31:05,086 --> 00:31:07,853
كل شيء تورطت فيه
محكمة البوم

552
00:31:07,888 --> 00:31:12,404
كل ما فعلته، كان لإعدادك
لتلك اللحظة

553
00:31:12,473 --> 00:31:13,920
وما بعدها

554
00:31:14,803 --> 00:31:18,530
سأجعلك تلاقي الشخص
الذي ميزك برؤيته

555
00:31:19,995 --> 00:31:22,511
هو متحمس للقائك حقاً

556
00:31:36,544 --> 00:31:37,980
(هارفي)

557
00:31:38,052 --> 00:31:39,685
هل وجدت شيئاً؟ -
لا شيء حتى الآن -

558
00:31:39,720 --> 00:31:42,341
لقد غطينا حوالي 30 فداناً
كيف تصمد؟

559
00:31:42,456 --> 00:31:44,654
لقد أصبح من الصعب التنفس

560
00:31:44,759 --> 00:31:47,396
إبتعد عن الراديو
يجب أن تحافظ على الهواء

561
00:31:47,490 --> 00:31:48,623
هذا لا ينبغي أن يكون صعباً

562
00:31:49,646 --> 00:31:52,366
البطارية أصبحت منخفضة -
حسناً، توقف عن الثرثرة -

563
00:31:56,030 --> 00:31:58,140
هارفي)، هناك الكثير من)
الأرض لتبحث فيها

564
00:32:02,109 --> 00:32:04,285
لقد فعلت كل ما بإمكانك فعله

565
00:32:07,731 --> 00:32:09,340
حسناً

566
00:32:09,660 --> 00:32:11,363
إذهب إلى الخطة البديلة

567
00:32:12,668 --> 00:32:13,967
خذ الفيروس

568
00:32:14,776 --> 00:32:15,843
كلا

569
00:32:15,963 --> 00:32:18,002
إذا لم تأخذه، ستموت

570
00:32:18,837 --> 00:32:21,198
خذ الفيروس، وسنجد حلاً

571
00:32:37,325 --> 00:32:38,637
لن أخذ الفيروس

572
00:32:38,708 --> 00:32:40,763
لن أصبح وحشاً

573
00:32:42,445 --> 00:32:43,444
إنتظر

574
00:32:46,016 --> 00:32:47,215
(ألفريد)

575
00:32:47,250 --> 00:32:50,020
سترينج) قال أن القنبلة)
ستنفجر في الخامسة مساءاً

576
00:32:50,086 --> 00:32:52,731
الخامسة؟، هذا بعد
حوالي 20 دقيقة أين؟

577
00:32:52,793 --> 00:32:54,022
هو لم يخبرني بالمكان
ولكنه قال

578
00:32:54,057 --> 00:32:55,229
بأن القائدة و (بروس) يتجهان

579
00:32:55,254 --> 00:32:57,258
(مباشرة إلى شركات (واين
لمشاهدة التداعيات

580
00:32:57,346 --> 00:33:00,695
الآن، السطح يطل مباشرة
على محطة الإتحاد

581
00:33:00,730 --> 00:33:03,865
من المقرر أن تنفجر القنبلة
في منتصف ساعة الذروة

582
00:33:03,900 --> 00:33:05,890
إنتظروا، توقفوا

583
00:33:05,975 --> 00:33:09,570
أريد كل وحدة متاحة أن
تتوجه إلى محطة الإتحاد

584
00:33:09,640 --> 00:33:11,819
أريدكم أن تخلوها الآن، إذهبوا

585
00:33:11,866 --> 00:33:14,371
كي 9"، إبقوا معي" -
هارفي)، في الخامسة مساءاً) -

586
00:33:14,425 --> 00:33:16,210
محطة الإتحاد ستكون مزدحمة

587
00:33:16,332 --> 00:33:18,880
حتى مع الإخلاء
الآلاف سيصابون

588
00:33:18,915 --> 00:33:20,448
ليس إذا عثرنا على القنبلة أولاً

589
00:33:20,483 --> 00:33:22,570
ولكنني لا أعتقد أنها
ستكون في العراء

590
00:33:22,652 --> 00:33:25,023
كلا، ستكون مخبأة -
أين؟ -

591
00:33:28,625 --> 00:33:30,376
بالأمس، (كاثرين) قالت

592
00:33:30,572 --> 00:33:32,673
"غوثام) ستسقط عندما تتوقف الساعة)"

593
00:33:32,762 --> 00:33:34,954
ماذا لو كانت تتحدث عن
ساعة حقيقة؟

594
00:33:35,274 --> 00:33:37,231
برج الساعة في محطة الإتحاد

595
00:33:39,469 --> 00:33:40,735
هارفي)؟)

596
00:33:40,760 --> 00:33:42,527
هارفي)، هل تسمعني؟)

597
00:33:42,988 --> 00:33:44,977
هارفي)، هل تتلقاني؟)

598
00:33:45,262 --> 00:33:47,450
جيم)، لقد فقدتك)

599
00:33:47,773 --> 00:33:49,006
(جيم)

600
00:34:58,242 --> 00:35:00,509
في الأيام الماضية
الولاء يعني شيئاً

601
00:35:02,029 --> 00:35:04,769
(سيد (فالكون)، (ماروني

602
00:35:05,749 --> 00:35:07,683
(حتى (فيش

603
00:35:08,835 --> 00:35:12,644
كان لديهم أخطائهم
ولكنهم عاشوا بالقوانين

604
00:35:14,613 --> 00:35:17,980
(إد نيغما)، (باربرا كين)

605
00:35:18,919 --> 00:35:22,761
لم يكن مسموحاً لهم بالجلوس
(نفس الطاولة مع الدون (فالكون

606
00:35:22,895 --> 00:35:26,917
ومع ذلك، ها أنا هنا
مضطر إلى التقليل من شأني

607
00:35:26,960 --> 00:35:28,691
لأتعارك معهم

608
00:35:29,081 --> 00:35:31,314
أجل، الناس أغبياء

609
00:35:31,831 --> 00:35:33,775
النباتات أفضل

610
00:35:36,136 --> 00:35:38,291
يمكنك الوثوق بهم

611
00:35:40,716 --> 00:35:43,544
لم يعد لدي منازل آمنة

612
00:35:43,731 --> 00:35:45,137
ولا وحوش

613
00:35:45,211 --> 00:35:48,975
(أنا لن أهرب من (إد نيغما

614
00:35:50,397 --> 00:35:52,116
حسناً، في الحقيقة
لديك وحش واحد

615
00:35:52,152 --> 00:35:53,151
ماذا؟

616
00:35:53,176 --> 00:35:56,243
(لقد إتصلت (سيلينا
(لقد عثرت على (بريدغيت

617
00:35:56,618 --> 00:35:57,851
ستقوم بإحضارها

618
00:35:59,274 --> 00:36:00,653
أنتِ تمزحين

619
00:36:01,861 --> 00:36:04,901
هذا ...  ، إنتظري

620
00:36:05,699 --> 00:36:07,612
لماذا (سيلينا) تساعدني فجأة؟

621
00:36:07,734 --> 00:36:08,866
لا أعرف

622
00:36:08,995 --> 00:36:10,425
لقد كانت تتصرف بغرابة

623
00:36:10,581 --> 00:36:12,804
سألتني أين نحن
وهل لدينا أسلحة

624
00:36:12,839 --> 00:36:15,657
"ولقد أخبرتها "نحن بمفردنا

625
00:36:16,603 --> 00:36:18,443
أيتها الحمقاء

626
00:36:18,571 --> 00:36:21,314
لقد كان فخاً -
كلا، هذا مستحيل -

627
00:36:21,368 --> 00:36:23,006
سيلينا) لن تقوم بذلك أبداً)

628
00:36:25,952 --> 00:36:27,518
حسناً، إلا إذا عرضوا عليها النقود

629
00:36:52,421 --> 00:36:55,312
(مرحباً مرة أخرى، يا (أوزولد

630
00:36:56,363 --> 00:36:59,292
أيها القائد، هنا
أعتقد أنني عثرت على شيء

631
00:37:22,830 --> 00:37:24,783
يجب أن نذهب إلى محطة الإتحاد

632
00:37:25,095 --> 00:37:26,577
(هذا كان (بولوك

633
00:37:26,806 --> 00:37:28,760
غوردن) في طريقه إلى)
محطة الإتحاد

634
00:37:28,885 --> 00:37:30,752
هو مصاب بالفيروس، هيا

635
00:37:39,259 --> 00:37:40,324
مهلاً

636
00:37:46,785 --> 00:37:50,175
(لا بد أنك فخوراً جداً بنفسك، يا (إد

637
00:37:50,339 --> 00:37:52,070
تعتقد أنك تغلبت على

638
00:37:52,222 --> 00:37:54,753
حسناً، بصراحة
لم يكن تحدياً

639
00:37:54,917 --> 00:37:58,063
الآن، أنت ستقوم بشيء واحد
قبل أن تقوم

640
00:37:59,547 --> 00:38:01,594
...  فلتدعوني بـ

641
00:38:02,216 --> 00:38:03,549
"رجل الأحجية"

642
00:38:07,681 --> 00:38:09,204
كلا

643
00:38:09,422 --> 00:38:11,017
(لديك خيار، يا (أوزولد

644
00:38:11,095 --> 00:38:14,907
هذا قد يحدث سريعاً
أو قد يستغرق ساعات

645
00:38:15,552 --> 00:38:19,797
...  أيام، هذا سيكون -
(سأخذ الخيار الثاني، يا (إد -

646
00:38:20,247 --> 00:38:21,799
منذ أن قول

647
00:38:21,835 --> 00:38:25,962
هذا الإسم السخيف سيكون
بمثاية تعذيب

648
00:38:27,361 --> 00:38:28,571
حسناً

649
00:38:31,196 --> 00:38:36,736
فليكن الأمر بطيئاً ومؤلماً

650
00:38:37,150 --> 00:38:40,806
مرحباً، أليس لدي رأي في هذا؟

651
00:38:40,923 --> 00:38:44,716
أترين هذا الشعور؟ -
يا رفاق، هل تسمعون شيئاً؟ -

652
00:38:49,729 --> 00:38:51,357
هل هذا فخ؟

653
00:38:51,721 --> 00:38:54,693
كلا، ليس بالضبط

654
00:38:58,793 --> 00:39:00,183
(فيش)

655
00:39:00,521 --> 00:39:02,645
(مرحباً، يا (أوزولد

656
00:39:04,441 --> 00:39:06,012
الآن، هل ترون هذا؟

657
00:39:06,483 --> 00:39:08,483
هذه نظرة إحترام

658
00:39:09,801 --> 00:39:11,387
أم هي نظرة خوف؟

659
00:39:11,887 --> 00:39:13,325
(مرحباً، يا (فيش

660
00:39:13,646 --> 00:39:15,877
كيف حالكِ؟ -
حسناً، لنري -

661
00:39:16,143 --> 00:39:17,963
لقد كنت على قيد الحياة

662
00:39:18,343 --> 00:39:19,642
وبعد ذلك أصبحت ميتة

663
00:39:21,557 --> 00:39:23,327
وبعد ذلك أصبحت على قيد الحياة

664
00:39:25,532 --> 00:39:27,198
الأشياء تتداعي

665
00:39:29,387 --> 00:39:32,114
يا إلهي، يا إلهي

666
00:39:32,747 --> 00:39:35,926
الآن، هذا جمع رائع
(يجب أن تحبوا (غوثام

667
00:39:35,988 --> 00:39:38,142
الناس دائماً تصوب الأسلحة
تجاه بعضها البعض

668
00:39:38,355 --> 00:39:39,611
لم أنتِ هنا؟

669
00:39:40,314 --> 00:39:41,611
أنت

670
00:39:41,848 --> 00:39:43,025
يجب

671
00:39:43,666 --> 00:39:45,517
أن تري

672
00:39:48,572 --> 00:39:50,683
وأما بالنسبة لك
أياً كنت

673
00:39:51,558 --> 00:39:53,183
من فضلك أعذرنا

674
00:39:54,243 --> 00:39:56,464
أنا والبطريق

675
00:39:57,870 --> 00:39:59,578
سنرحل

676
00:40:04,828 --> 00:40:07,446
من فضلك، واصلوا ما كنت تفعلوه

677
00:40:14,710 --> 00:40:16,812
تلك المرأة تعرف دائماً
كيف تقوم بالدخول

678
00:40:18,163 --> 00:40:19,984
إنتباه لجميع الركاب

679
00:40:20,046 --> 00:40:23,210
هذه حالة طوارئ
يرجي التوجه إلى أقرب مخرج

680
00:40:23,273 --> 00:40:24,922
غوردن)، ها أنت)

681
00:40:28,358 --> 00:40:30,145
إنتباه لجميع الركاب

682
00:40:30,219 --> 00:40:34,508
هذه حالة طوارئ
يرجي التوجه إلى أقرب مخرج

683
00:40:37,422 --> 00:40:38,836
لقد حان الوقت

684
00:40:39,973 --> 00:40:41,721
أضغط الزر

685
00:40:42,456 --> 00:40:44,409
ولتتطالب بمصيرك

686
00:40:45,221 --> 00:40:49,237
فلتجعل (غوثام) تسقط
حتى تنهض أنت

687
00:40:56,477 --> 00:40:58,190
كلا

688
00:41:01,258 --> 00:41:03,762
أياً كان المصير الذي أقنعك به
يا (بروس)، فهو يكذب

689
00:41:03,896 --> 00:41:05,228
(فلتضغطه، يا (بروس -
لا تفعل ذلك -

690
00:41:05,574 --> 00:41:06,980
بروس)، لا تفعل ذلك)

691
00:41:07,496 --> 00:41:09,375
لن أسمح له بأن يحولك إلى قاتل

692
00:41:11,296 --> 00:41:13,273
هذه حالة طوارئ

693
00:41:13,336 --> 00:41:15,451
من فضلكم توجهوا إلى
أقرب مخرج

694
00:41:25,983 --> 00:41:28,546
هل ستطلق النار على، يا (ألفريد)؟

695
00:41:28,986 --> 00:41:30,866
أنا أريد أن أساعدك

696
00:41:32,309 --> 00:41:34,575
سنعكس ما فعله بك

697
00:41:36,059 --> 00:41:39,543
بروس)، إذا ضغطت هذا المفجر)
لا يوجد مجال للعودة

698
00:41:40,805 --> 00:41:42,094
هو لن يطلق النار علىك

699
00:41:42,594 --> 00:41:45,383
(هو ضعيف، يا (بروس
ولكنك لست ضعيفاً

700
00:41:48,811 --> 00:41:50,439
بروس)، من فضلك)

701
00:41:52,365 --> 00:41:54,109
أعطني المفرج، يا بني

702
00:41:55,333 --> 00:41:57,375
كلا، أنت ستضغط علىه

703
00:42:03,442 --> 00:42:05,363
مرحباً، أيها الحبيب

704
00:42:09,827 --> 00:42:11,827
أعتقد أنه سيكون لدينا صحبة

705
00:42:12,395 --> 00:42:15,684
(ابحث عن مبنى (يويان

706
00:42:15,754 --> 00:42:18,481
أعثر على رأس الشيطان

707
00:42:19,098 --> 00:42:21,907
أكمل مصيرك

708
00:42:27,414 --> 00:42:28,829
(بروس)

709
00:42:40,124 --> 00:42:42,725
عندما تصبح جاهزاً
تعال وأعثر على

710
00:42:43,560 --> 00:42:45,436
إنه مسألة وقت فقط

711
00:42:59,343 --> 00:43:01,205
لقد فات الأوان

