1
00:00:01,211 --> 00:00:02,778
<i>... (سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:02,803 --> 00:00:04,436
أتحدث بجدية ، أخبريني ، ما الذي تُريدينه حقاً ؟

3
00:00:04,461 --> 00:00:06,680
كان أبي شرطياً ، كان شرطياً عظيماً

4
00:00:06,705 --> 00:00:07,849
أود حقاً مُساعدة الناس

5
00:00:07,910 --> 00:00:09,616
لقد شاركت بدور البطولة في حوض إستحمام المدرسة الثانوية الساخن

6
00:00:09,641 --> 00:00:12,054
وبعد ذلك بأسبوعين ، تُوفي أبيها

7
00:00:12,070 --> 00:00:13,169
كُنتِ مُحقة من قبل

8
00:00:13,238 --> 00:00:15,039
كُنا نعيش بالماضي لفترة طويلة

9
00:00:15,064 --> 00:00:16,496
لقد حان وقت طلاقنا

10
00:00:16,521 --> 00:00:18,842
أحتاج إلى تبين ما يُلائمني في ذلك العالم

11
00:00:18,867 --> 00:00:20,592
إذن ، أمازال بإمكاننا أن نُصبح زُملاء سكن ؟

12
00:00:20,617 --> 00:00:24,044
أحتاج منك أن تكون صريحاً معي بشأن هويتك

13
00:00:24,069 --> 00:00:25,265
لا مزيد من الأكاذيب

14
00:00:25,385 --> 00:00:26,553
حسناً

15
00:00:44,729 --> 00:00:46,672
(حيوانات الكسلان تتحرك بشكل أسرع يا (بيتي

16
00:00:46,697 --> 00:00:49,024
القواقع ، السلحفاة المُتواضعة

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,930
ـ لا يُمكنك إستعجال الكمال
ـ هذا صحيح

18
00:00:52,307 --> 00:00:54,782
خُبز هاواي ، كما تُحبه

19
00:00:55,125 --> 00:00:58,211
(ـ شكراً لك يا (بيتي
(ـ لا ، شكراً لك أيها الشرطي (ديكر

20
00:00:59,657 --> 00:01:02,916
(قبل أن أنسى ... لك ولـ(جريس

21
00:01:04,641 --> 00:01:07,354
ـ حوض إستحمام المدرسة الثانوية الساخن ؟
ـ يبدأ عرضه بيوم الجمعة

22
00:01:07,389 --> 00:01:09,336
قردتي الصغيرة ستُصبح بطلة

23
00:01:09,361 --> 00:01:10,924
ـ لم نكُن لنُفوت ذلك الحدث
ـ اصنع لي معروفاً

24
00:01:10,993 --> 00:01:13,071
أسمع أن هُناك بعض الأعمال المُضحكة والتي يُقدر 
وقت عرضها بـ15 دقيقة

25
00:01:13,096 --> 00:01:14,844
... ـ أتقصد ذلك المشهد حيثُ
ـ أجل ، أجل ، أجل

26
00:01:14,869 --> 00:01:16,830
دعنا لا نُنهي تلك الفكرة

27
00:01:17,524 --> 00:01:19,204
أخبرها وحسب أنه فيلم جيد

28
00:01:19,229 --> 00:01:21,508
ـ أطفال تلك الأيام
ـ أجل ، أعلم ذلك

29
00:01:21,664 --> 00:01:24,561
لكن ، ... مهلاً ، أنا فخور بها

30
00:01:28,579 --> 00:01:30,063
هل أنت بخير يا (بيتي) ؟

31
00:01:33,649 --> 00:01:35,115
... مهلاً ، استمع إلىّ

32
00:01:39,871 --> 00:01:40,979
فلتُسلمني الأموال

33
00:01:41,004 --> 00:01:42,278
ـ حسناً ، لا تُطلق النار علىّ
ـ هيا

34
00:01:42,303 --> 00:01:44,043
ـ تفضل ، تفضل ، لا تُطلق النار
! ـ أسرع

35
00:01:44,840 --> 00:01:47,961
فلتُفرغ كل ما بالخزانة
هيا ، هيا بنا ، هيا بنا

36
00:02:03,178 --> 00:02:04,678
لا أيها المأمور ، استمع إلىّ

37
00:02:04,746 --> 00:02:06,446
لقد قتل ذلك الرجل أبي

38
00:02:06,471 --> 00:02:08,660
لا يُمكن أن يتم إطلاق سراحه

39
00:02:17,746 --> 00:02:19,340
! أيتها المُحققة

40
00:02:19,379 --> 00:02:21,715
ـ لدىّ أمر مُهم لمُناقشته معك
(ـ ليس وقتاً مُناسباً يا (لوسيفر

41
00:02:21,740 --> 00:02:23,396
أوافقك الرأى ، إنه وقت مُروع

42
00:02:23,421 --> 00:02:26,199
لقد ألغت الطبيبة (ليندا) جلستي معها للتو

43
00:02:26,234 --> 00:02:29,969
لا ترد على مُكالماتي ، أعتقد أنني أخفتها حقاً

44
00:02:30,038 --> 00:02:31,705
هل حدث خطباً ما مع طبيبتك النفسية ؟

45
00:02:31,740 --> 00:02:34,474
أجل ، وهذه غلطتك

46
00:02:34,509 --> 00:02:36,343
أعني ، أنتِ من اقترح علىّ الإنفتاح إليها

47
00:02:36,378 --> 00:02:38,211
حسناً ، كانت فكرة مُحطمة أيتها المُحققة

48
00:02:38,246 --> 00:02:39,874
ليس لدىّ وقت لذلك الأمر الآن

49
00:02:39,899 --> 00:02:41,351
ماذا ، هل لدينا قضية ؟

50
00:02:41,376 --> 00:02:42,959
أنا أتعامل مع مشاكلي الخاصة

51
00:02:42,984 --> 00:02:44,312
! هذا أفضل بكثير

52
00:02:44,337 --> 00:02:46,243
ـ دعينا نحل تلك الأمور ، هلا بدأنا ؟
! (ـ توقف يا (لوسيفر

53
00:02:47,390 --> 00:02:51,391
أنا آسفة ، لكن مُحال أن تكون هُناك طريقة لتُساعدني بها الآن

54
00:02:51,416 --> 00:02:54,060
أنت فقط ... بشخصيتك الطبيعية

55
00:02:56,726 --> 00:02:58,851
أجل ، أنتِ مُحقة أيتها المُحققة

56
00:02:58,876 --> 00:03:01,334
كوني أمثل شخصي يبدو أنه يُمثل مُشكلة ما ، أليس كذلك ؟

57
00:03:01,403 --> 00:03:04,335
في كل مكان أذهب إليه ، يتعرض أحدهم للأذى

58
00:03:04,648 --> 00:03:07,140
حسناً ، من الواضح أنني بحاجة لأكون شخصاً ما غيري في المُقابل

59
00:03:07,209 --> 00:03:09,943
شخصاً ما ... أفضل ، أكثير تقديماً للمُساعدة

60
00:03:10,011 --> 00:03:12,226
ـ أكثر مللاً 
ـ حسناً

61
00:03:12,251 --> 00:03:14,981
لقد أحضرتُ لكِ قهوة الصويا بالرغوة الإضافية

62
00:03:15,050 --> 00:03:16,827
شكراً لك

63
00:03:16,983 --> 00:03:18,523
هل أنتِ بخير يا (كلوي) ؟

64
00:03:19,154 --> 00:03:21,054
كل شيء على ما يُرام

65
00:03:21,433 --> 00:03:23,077
فقط في طريقي للخروج

66
00:03:24,993 --> 00:03:27,026
هُناك شيء ما يُزعجها حقاً

67
00:03:27,062 --> 00:03:28,335
أحقاً ؟

68
00:03:29,140 --> 00:03:31,171
لم ألاحظ ذلك

69
00:03:32,499 --> 00:03:33,991
لكنك علمت بشأن ذلك

70
00:03:42,259 --> 00:03:43,540
هذا ليس صواباً أيها المأمور

71
00:03:43,565 --> 00:03:46,646
إن (جوي فيلدز) قاتل مُدان ، قتل رجل شرطة

72
00:03:46,715 --> 00:03:48,448
هل ستتركه يخرج في زيارة عائلية ؟

73
00:03:48,483 --> 00:03:50,383
أتفهم بما تشعرين به أيتها المُحققة

74
00:03:50,452 --> 00:03:54,450
مع كامل إحترامي لك ، مُحال أن تكون مُتفهماً لما أشعر به

75
00:03:54,475 --> 00:03:55,789
أنا آسف

76
00:03:56,059 --> 00:03:59,225
أعلم أننا نتحدث عن أبيكِ ... لكن لم يكُن هذا قراري

77
00:03:59,294 --> 00:04:02,601
كان (فيلدز) سجيناً يُمثل نموذجاً رائعاً لما يزيد عن عقد من الزمان

78
00:04:02,626 --> 00:04:04,935
" لقد تواصل مع مجلس إدارة حقوق السُجناء وأجابوه بـ " نعم

79
00:04:04,960 --> 00:04:06,583
ماذا سيفعل بتلك الزيارة ؟

80
00:04:06,608 --> 00:04:08,054
هل سيذهب لتدمير عائلة أخرى ؟

81
00:04:08,079 --> 00:04:09,640
إنه ذاهب لحفل تعميد حفيدته

82
00:04:09,665 --> 00:04:11,982
لم يتمكن أبي قط من الذهاب لحفل تعميد حفيدته

83
00:04:12,007 --> 00:04:13,606
أين العدالة في ذلك ؟

84
00:04:13,675 --> 00:04:15,175
أنا آسف أيتها المُحققة

85
00:04:15,243 --> 00:04:16,788
كُنت آمل بأن يكون هُناك شيئًا ما يُمكننا فعله

86
00:04:28,314 --> 00:04:31,024
(ـ (ديكر
ـ أيتها المُحققة

87
00:04:31,092 --> 00:04:33,293
أعتقد أنني قد وجدت طريقة لجعل نفسي أصبح مُفيداً مُجدداً

88
00:04:33,361 --> 00:04:35,344
(ماذا ؟ إنه ليس وقتاً مُناسباً يا (لوسيفر

89
00:04:35,369 --> 00:04:37,806
ماذا لو أخبرتك أنني لم أعُد (لوسيفر) بعد الآن ؟

90
00:04:37,831 --> 00:04:38,875
ماذا ؟

91
00:04:38,900 --> 00:04:42,283
لقد قررت أن أحاول وأصبح رجلاً آخر

92
00:04:42,308 --> 00:04:44,241
رؤية العالم من منظور مُختلف

93
00:04:44,697 --> 00:04:47,340
سأتعلم كيفية التصرف بغباء

94
00:04:47,375 --> 00:04:49,447
قد يتوجب علىّ إعادة صياغة تلك الكلمة

95
00:04:49,472 --> 00:04:51,711
... لكن هل تسمحين لي بمُراقبة ومُتابعة (دانيل) و

96
00:04:51,736 --> 00:04:53,658
أجل ، فلتفعل ما تشاء ، علىّ الذهاب

97
00:04:56,249 --> 00:04:57,603
مرحباً ؟

98
00:05:00,431 --> 00:05:02,973
" ـ سأعتبر هذه إجابة بـ " نعم
... ـ أجل ، سأتابع ذلك الأمر وحسب

99
00:05:07,277 --> 00:05:08,892
أجل

100
00:05:40,995 --> 00:05:42,328
(جوي فيلدز)

101
00:05:42,397 --> 00:05:44,003
اخرج

102
00:05:44,222 --> 00:05:46,599
لن تُفلت بتلك الفعلة

103
00:05:50,611 --> 00:05:52,253
... (جوي فيلدز)

104
00:06:02,238 --> 00:06:06,808
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الــــــــــبـــــــــنــــــــا</font></i>

105
00:06:13,406 --> 00:06:14,422
مازلت لا أفهم ذلك الأمر يا رجل

106
00:06:14,446 --> 00:06:16,145
لماذا تقوم بإتباعي فجأة بكل مكان هذا بحق الجحيم ؟

107
00:06:16,214 --> 00:06:18,548
(لإني أود تعلم كيف يبدو أن أصبح مثلك يا (دانيل

108
00:06:18,573 --> 00:06:20,265
نهجك بالحياة يأسرني

109
00:06:20,306 --> 00:06:22,519
أيأتي ذلك الحديث من الرجل الذي لكمني بوجهي ؟

110
00:06:22,544 --> 00:06:23,695
حدث ذلك بالأسبوع الماضي

111
00:06:23,720 --> 00:06:25,383
على أى حال ، لقد وافقت المُحققة على مُرافقتي إياك بالفعل

112
00:06:25,408 --> 00:06:27,531
أنت الأقل شأناً بالقسم ، لذا يتوجب عليك فعل ما تُمليه عليك

113
00:06:27,556 --> 00:06:29,025
عن ماذا يتعلق ذلك الأمر حقاً ؟

114
00:06:30,080 --> 00:06:31,594
انظر ، يُحبك الناس

115
00:06:31,619 --> 00:06:34,953
يجدونك شخصاً مُساعداً ، كالشريط اللاصق أو مُفتاح البراغي للمقبس

116
00:06:35,226 --> 00:06:37,289
أود منك تعليمي سرك

117
00:06:37,314 --> 00:06:39,459
أود منك أن تُريني كيفية التحول إلى أداة

118
00:06:40,739 --> 00:06:42,430
ينبغي عليك الإبتعاد عن الطريق

119
00:06:42,641 --> 00:06:45,174
اتبع قيادتي ، سأتخذ جميع القرارات ، هل تفهمني ؟

120
00:06:45,243 --> 00:06:47,944
يبدو هذا كأمراً ما كُنت لتُوافق عليه ، لذا أجل

121
00:06:50,687 --> 00:06:52,018
ماذا لدينا ؟

122
00:06:52,043 --> 00:06:54,684
ثلاث ضحايا قُتلوا بطلق ناري
طريقة إعدام قتلاً بالرصاص

123
00:06:54,719 --> 00:06:56,852
اُصيب قائد السيارة بطلق ناري في الرقبة

124
00:06:56,877 --> 00:06:58,344
وحصل حارس على رصاصة بالرأس

125
00:06:58,369 --> 00:07:00,937
واُصيب السجين بطلقتين في الصدر

126
00:07:00,962 --> 00:07:02,992
(يُدعى السجين بـ(جوي فيلدز

127
00:07:03,061 --> 00:07:05,226
... ـ انتظري دقيقة ، (جوي فيلدز) ؟ كـ
ـ أجل

128
00:07:05,461 --> 00:07:07,117
الرجل الذي قتل أبي

129
00:07:07,500 --> 00:07:10,733
(لقد استهدفوه بينما كان عُرضة للخطر ، كان هذا مُدبراً يا (دان

130
00:07:10,802 --> 00:07:12,235
انتظري لثانية

131
00:07:12,304 --> 00:07:16,039
الرجل الذي قتل أبيكِ قُتل للتو وأنتِ تتولين زمام القضية ؟

132
00:07:16,595 --> 00:07:17,928
أجل

133
00:07:17,953 --> 00:07:19,509
هذا أمر فوضوي بشكل كُلي

134
00:07:19,544 --> 00:07:21,611
ـ أجل
ـ هل أنتِ بخير ؟

135
00:07:21,680 --> 00:07:23,446
ـ أجل ، أنا بخير
ـ لابأس

136
00:07:23,515 --> 00:07:24,847
ينبغي أن تشعرين بنشوة

137
00:07:24,916 --> 00:07:27,817
لقد تعرض قاتل أبيكِ للعقوبة القصوى للتو

138
00:07:30,570 --> 00:07:32,969
ـ من أول شخص تواجد بساحة الجريمة ؟
ـ كُنت أنا

139
00:07:34,430 --> 00:07:35,930
أنا من استدعيت الشرطة

140
00:07:38,679 --> 00:07:41,497
ـ هل تعقبتيه ؟
ـ أجل ، أعلم أن ذلك الأمر يبدو سيئًا

141
00:07:41,522 --> 00:07:44,125
لقد تعقبتِ قاتل أبيكِ مُباشرةً قبل أن يتم قتله

142
00:07:44,150 --> 00:07:46,302
كان هذا تصرف مُروع أيتها المُحققة

143
00:07:46,371 --> 00:07:47,804
كان مُروعاً ، أليس كذلك ؟

144
00:07:48,974 --> 00:07:50,340
ما الذي كُنتِ تُخططين لفعله يا (كلوي) ؟

145
00:07:50,375 --> 00:07:51,507
إفساد حفل التعميد ؟

146
00:07:51,576 --> 00:07:53,799
لا أعلم يا (دان) ! كُنت غاضبة

147
00:07:53,824 --> 00:07:55,311
قتل ذلك الرجل أبي

148
00:07:55,336 --> 00:07:57,706
كانت لديه الجرأة ليبتسم في وجهي

149
00:07:57,731 --> 00:07:59,449
هل لديك أدنى فكرة عن كيف يبدو ذلك الشعور ؟

150
00:07:59,517 --> 00:08:01,217
لا

151
00:08:01,525 --> 00:08:02,713
لا ، ليس لدىّ أدنى فكرة عنه

152
00:08:03,245 --> 00:08:05,392
لكن لم يكُن ينبغي عليكِ تعقبه

153
00:08:05,461 --> 00:08:07,694
لا يعتقد أى شخص أنكِ من فعلتِ ذلك في الواقع

154
00:08:07,729 --> 00:08:10,557
ـ لكنكِ تعلمين كيف يبدو ذلك الأمر ، أليس كذلك ؟
ـ أجل ، أعلم بشأن ذلك

155
00:08:10,573 --> 00:08:12,219
لذلك سأتراجع عن تولي أمر تلك القضية

156
00:08:12,244 --> 00:08:14,251
الأمر يُمثل تضارب مصالح كبير

157
00:08:14,276 --> 00:08:16,109
لا تقلقي يا (كلوي) ، سأعمل على ذلك الأمر

158
00:08:16,178 --> 00:08:19,438
أجل ، المُحقق (دان) وأنا لن نستريح قبل القبض على القاتل

159
00:08:19,463 --> 00:08:22,235
لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن يتواجد (لوسيفر) بتلك القضية

160
00:08:22,260 --> 00:08:23,560
أوافقك الرأى

161
00:08:23,768 --> 00:08:26,230
أعني ، آخر ما تحتاجه تلك القضية هو مدفع طليق

162
00:08:26,255 --> 00:08:30,290
إنها بحاجة لشخص ما مثلك ، مُحقق يُعتمد عليه ، مُساعد ، مُمل

163
00:08:30,359 --> 00:08:33,012
الأخبار الجيدة هي أنني أصبحت كذلك الآن
لذا سيعمل الفتبة (دان) على القضية

164
00:08:33,037 --> 00:08:34,728
ألا يُمكنك التعامل مع أى شيء بجدية يا رجل ؟

165
00:08:34,796 --> 00:08:37,194
أؤكد لك أنني أتعامل مع ذلك الأمر بجدية كبيرة

166
00:08:37,219 --> 00:08:38,616
أحقاً ؟ أنت تُبلي بلاءًا حسناً في إظهار ذلك الأمر

167
00:08:38,647 --> 00:08:39,641
! رفاق

168
00:08:40,794 --> 00:08:42,980
سيعني لي ذلك الكثير إذا عملتما على تلك القضية معاً

169
00:08:44,374 --> 00:08:45,818
(بالطبع يا (كلوي

170
00:08:45,849 --> 00:08:47,185
... حسناً ، إذن

171
00:08:47,474 --> 00:08:49,925
يبدو هذا سيئًا

172
00:08:49,950 --> 00:08:52,546
كإنتظار نتائج تتعلق بالإصابة بمرض جنسي مُعدي

173
00:08:52,614 --> 00:08:55,404
ـ أستطيع العودة لاحقاً
ـ لا ، لابأس ، ما الأمر ؟

174
00:08:55,429 --> 00:08:57,584
حسناً ، لقد أجريت إختبارات على البصمات التي رفعناها من على الشاحنة

175
00:08:57,653 --> 00:08:59,793
حسناً ؟ وجميع البصمات كانت لمُوظفين السجن

176
00:08:59,818 --> 00:09:03,290
(عدا بصمة تعود للص سابق يُدعى (رودني لام

177
00:09:03,358 --> 00:09:05,058
... وتلقوا ذلك

178
00:09:05,093 --> 00:09:08,032
(كان يعمل برفقة (جوي فيلدز

179
00:09:08,735 --> 00:09:10,997
ـ سنعمل على ذلك
ـ سنعمل على ذلك

180
00:09:12,125 --> 00:09:13,133
هذا لطيف

181
00:09:13,201 --> 00:09:14,734
أتعمل على دور جديد ؟

182
00:09:22,592 --> 00:09:24,756
هل ترتدين ذلك من أجل مُقابلة عمل ؟

183
00:09:24,781 --> 00:09:26,012
ما هي الوظيفة ؟

184
00:09:26,217 --> 00:09:27,544
مُساعدة لمرحلة ما قبل المدرسة

185
00:09:27,569 --> 00:09:29,749
هل تُحبين الأطفال الصغار ؟

186
00:09:30,886 --> 00:09:33,253
لقد تعاملت مع بشر قذرون يصرخون من قبل

187
00:09:33,547 --> 00:09:34,979
على الأقل هؤلاء سيكونوا أصغر حجماً

188
00:09:35,004 --> 00:09:36,890
لستُ واثقة من أن هذا يُلائمك

189
00:09:36,959 --> 00:09:39,759
تقول السيدة (بيريز) أنه ينبغي علينا إختيار الوظائف التي نُحب القيام بها

190
00:09:39,828 --> 00:09:41,161
لذا ، ماذا عنكِ يا (ميز) ؟

191
00:09:41,401 --> 00:09:43,101
ما الذي تُحبين فعله ؟

192
00:09:45,162 --> 00:09:46,633
لا أعلم

193
00:09:46,658 --> 00:09:49,069
حسناً ، فلتكونين نفسك وحسب

194
00:09:50,309 --> 00:09:52,409
شكراً لكِ أيتها البشرية الصغيرة

195
00:09:55,177 --> 00:09:56,376
لذيذ للغاية

196
00:09:56,411 --> 00:09:58,945
حسناً ، المُكون السري هو خبز هاواي

197
00:09:59,014 --> 00:10:01,715
ومن ثم تقومين بإحداث قطع في المُنتصف من أجل البيض

198
00:10:01,783 --> 00:10:03,083
هل يُمكننا أن نحظى بذلك الخبز في كل وجبة ؟

199
00:10:03,151 --> 00:10:05,619
أتعلمين ؟ كان هذا الخبز هو المُفضل لي أيضاً

200
00:10:06,208 --> 00:10:10,482
اعتاد جدك على جلب ذلك الساندويتش لي كل يوم خميس بعد فصل التمثيل

201
00:10:10,826 --> 00:10:13,551
لماذا لم تتحدثين قط عن جدي ؟

202
00:10:16,669 --> 00:10:18,598
أخمن لإنني أفتقده

203
00:10:20,728 --> 00:10:23,603
هل تعتقدين أنه كان سيجلب لي تلك الساندويتشات ؟

204
00:10:23,776 --> 00:10:25,419
أجل

205
00:10:25,613 --> 00:10:27,580
أعتقد أنه كان ليُحب فعل ذلك يا عزيزتي

206
00:10:29,778 --> 00:10:31,933
هيا ، لقد حان وقت عمل واجبك المنزلي

207
00:10:35,283 --> 00:10:37,484
ـ هل يُمكنني مُساعدتك ؟

208
00:10:38,027 --> 00:10:40,261
ستدفعين ثمن ما فعلتيه

209
00:10:50,650 --> 00:10:52,650
حسناً ، تروي قليلاً

210
00:10:52,685 --> 00:10:55,520
كان أبي رجلاً طيباً

211
00:10:55,588 --> 00:10:59,602
لم يستحق أن يتعرض لإطلاق نار كحيوان

212
00:11:01,321 --> 00:11:04,938
كل ما أراده هو مُقابلة ابنته

213
00:11:05,376 --> 00:11:07,079
(أنتِ (تينا فيلدز

214
00:11:07,298 --> 00:11:09,367
لقد قتلتِ أبي

215
00:11:09,435 --> 00:11:11,135
... ـ لم أفعل
ـ اعتقدتِ أنكِ تحصلين بذلك على إنتقامك

216
00:11:11,204 --> 00:11:13,337
لكنكِ قتلتِ رجل بريء

217
00:11:13,406 --> 00:11:15,227
تينا) ، فلتُفكري في طفلتك)

218
00:11:15,282 --> 00:11:17,575
إذا سحبتِ ذلك الزناد ، فلن تتمكني من حملها مُجدداً

219
00:11:17,644 --> 00:11:19,508
أمي ؟ من هُنا ؟

220
00:11:19,533 --> 00:11:22,046
لاشيء يا عزيزتي ، فلتبقي بغرفتك

221
00:11:23,415 --> 00:11:25,238
لم أقتل أبيكِ

222
00:11:25,263 --> 00:11:27,346
عليكِ تصديقي

223
00:11:27,371 --> 00:11:29,666
هل كل شيء على ما يُرام يا أمي ؟

224
00:11:29,691 --> 00:11:32,058
أجل يا عزيزتي ، كل شيء على ما يُرام

225
00:11:32,083 --> 00:11:33,157
فلتعودي إلى غرفتك

226
00:11:33,226 --> 00:11:35,026
أمك تحتاج فقط إلى مُساعدة أم أخرى

227
00:11:35,094 --> 00:11:37,528
ـ حسناً ؟
ـ يا إلهي ! أنا آسفة

228
00:11:37,553 --> 00:11:39,815
كُنت غاضبة للغاية وحسب

229
00:11:39,840 --> 00:11:43,467
لم أود أبداً تصديق أمر قتل أبي لرجل شرطة

230
00:11:44,308 --> 00:11:46,724
... واليوم ، عندما حصلت على شريط الفيديو

231
00:11:46,749 --> 00:11:47,996
أى شريط فيديو ؟

232
00:11:48,113 --> 00:11:50,527
أرسله مُحاموه إلىّ

233
00:11:50,552 --> 00:11:53,660
قالوا أنه كان من المُفترض لي إستلامه عند وفاته

234
00:12:08,585 --> 00:12:11,788
أنا آسف ولستُ آسفاً ، اضطررت إلى التوقف لتغيير ملابسي

235
00:12:12,062 --> 00:12:13,976
ـ جاكيت لطيف
ـ شكراً لك

236
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
ما هذا بحق الجحيم يا رجل ؟

237
00:12:16,402 --> 00:12:18,336
هل أنت هُنا للعمل أم لمُمارسة الألعاب ؟

238
00:12:18,404 --> 00:12:21,845
سأحتاج منك لمعرفة أنني أتعامل مع أمر التعلم في مدرسة (دان) هذا بكل جدية

239
00:12:21,870 --> 00:12:24,196
حتى لو كان الأمر يتضمن إرتداء سروايل ضيقة

240
00:12:24,375 --> 00:12:26,344
هل هُناك أى أخبار بشأن المُشتبه به ؟

241
00:12:26,594 --> 00:12:27,868
(يُدعى (رودني لام

242
00:12:27,893 --> 00:12:30,581
أخبرني مصدر موثوق به أنه مهووس بذلك المكان
يتناول الطعام هُنا طوال الوقت

243
00:12:30,650 --> 00:12:32,008
، لذا إذا ظهر

244
00:12:32,033 --> 00:12:34,032
دعنا نُحاول أن نراه أولاً قبل أن يرانا

245
00:12:34,336 --> 00:12:35,886
أتفهم ذلك الأمر الآن

246
00:12:35,955 --> 00:12:39,789
(لذا فملابسك المُملة تبدو كالتمويه من أجل أمثال (جوي

247
00:12:39,814 --> 00:12:41,736
تتنكر وتنسجم جيداً ، وتقبض على الجاني فجأة

248
00:12:41,761 --> 00:12:43,027
وبعد حدوث الأمر سينسون أنك كُنت تتواجد بالمكان حتى

249
00:12:43,096 --> 00:12:44,797
(هذا تصرف ماهر جداً يا (دانيل

250
00:12:45,157 --> 00:12:47,367
لدى ذلك الرجل تاريخ لا يُستهان به مع العنف

251
00:12:47,485 --> 00:12:49,000
حسناً ؟ قد يكون بحوذته سلاح

252
00:12:49,068 --> 00:12:51,268
قد يختطف رهينة
من يدري ما الذي قد يفعله ؟

253
00:12:51,337 --> 00:12:56,479
لذا ألم يكُن ليتناول (ناتشو بوريتو) علناً وهو جالس على تلك السيارة ؟

254
00:12:58,213 --> 00:13:00,645
ـ فلتقوم بتغطيتي
ـ بكل تأكيد

255
00:13:04,119 --> 00:13:07,338
رودني لام) ، نحنُ من قسم شرطة (لوس أنجلوس) لا للحركات المُفاجئة)
أنت رهن الإعتقال

256
00:13:07,363 --> 00:13:08,686
رودني) ؟)

257
00:13:09,299 --> 00:13:12,018
رُبما نحنُ مُتنكرون ومُنسجمون معاً لدرجة أنه لم يتمكن حتى من رؤيتنا

258
00:13:12,690 --> 00:13:14,058
! (رودني لام)

259
00:13:15,963 --> 00:13:17,573
(قرار جيد يا (رودني

260
00:13:17,744 --> 00:13:19,565
بروية ويُسر

261
00:13:21,526 --> 00:13:23,565
لقد أردت تناول وجبة أخيرة وحسب

262
00:13:23,682 --> 00:13:24,935
هل تُريدون قضمة ؟

263
00:13:24,960 --> 00:13:27,526
لا ، شكراً لك ، نحنُ لا نتناول الكربوهيدرات ، أليس كذلك ؟

264
00:13:35,558 --> 00:13:36,823
... عزيزتي

265
00:13:38,503 --> 00:13:39,846
أنا أبيكِ

266
00:13:41,198 --> 00:13:44,331
إذا كُنتِ تُشاهدين ذلك

267
00:13:45,482 --> 00:13:47,182
فهذا يعني أنني ميت

268
00:13:47,346 --> 00:13:49,403
الآن ، أعلم أن هذا أمر سيء

269
00:13:49,472 --> 00:13:51,829
لا أعلم ما إذا كُنتِ ستتلقين ذلك الشريط غداً

270
00:13:51,854 --> 00:13:54,717
أم بعد 30 عام من الآن

271
00:13:54,742 --> 00:13:58,143
لكن أود منكِ معرفة الحقيقة

272
00:14:00,349 --> 00:14:02,073
أنا لم أقتل ذلك الشرطي

273
00:14:03,630 --> 00:14:05,486
... أنا آسف لـ

274
00:14:06,261 --> 00:14:09,737
تفويتي جميع حفلات عيد ميلادك ، حفلة التخرج خاصتك ... حياتك

275
00:14:09,762 --> 00:14:12,315
لكن أبيكِ يود منكِ يا عزيزتي معرفة ذلك

276
00:14:14,134 --> 00:14:15,433
أنا أحبك

277
00:14:16,966 --> 00:14:19,126
أترين ذلك ؟ إنه بريء

278
00:14:19,151 --> 00:14:21,642
تينا) ، أستطيع أن أعلم أن أبيكِ يُحبك للغاية)

279
00:14:21,667 --> 00:14:24,071
لكن ... ذلك الفيديو لا يُثبت أى شيء

280
00:14:24,140 --> 00:14:26,431
كان ذلك الشريط بحوذة مُحاموه لـ16 عام

281
00:14:26,456 --> 00:14:28,409
جعلهم يعدونه بأن يمنحوني إياه بعد وفاته

282
00:14:28,478 --> 00:14:30,136
لابُد لذلك الأمر أن يعني شيئًا ما

283
00:14:30,946 --> 00:14:32,807
16عام

284
00:14:36,800 --> 00:14:39,768
قام بتسجيل ذلك الفيديو في اليوم الذي قُتل فيه أبي

285
00:14:46,395 --> 00:14:49,463
قبل ثلاث دقائق من وفاته
أى جزء من المدينة ذلك ؟

286
00:14:49,532 --> 00:14:51,899
(إنها شقتنا القديمة في (فينيس

287
00:14:52,250 --> 00:14:55,256
(قُتل والدي عبر المدينة في بلدة (كوريا

288
00:14:55,281 --> 00:14:57,248
من المُحال أن يكون والدك قد استطاع تسجيل ذلك الفيديو

289
00:14:57,273 --> 00:14:58,662
والوصول إلى ساحة الجريمة في الوقت المُحدد

290
00:14:58,687 --> 00:15:01,391
هذا صحيح إذن ، إنه لم يفعلها

291
00:15:02,562 --> 00:15:04,420
الأمر الذي يعني أنه أى كان من قتل أبي

292
00:15:04,445 --> 00:15:06,225
فهو لاذ بالفرار بفعلته ومازال طليقاً حُراً

293
00:15:09,020 --> 00:15:10,319
لقد فعلتها

294
00:15:10,344 --> 00:15:12,453
(أنا من قتل (جوي فيلدز

295
00:15:12,488 --> 00:15:14,358
لم يحترمني في الساحة

296
00:15:14,383 --> 00:15:16,905
لذا عندما سمعت بأمر خروجه المُؤقت من السجن

297
00:15:16,930 --> 00:15:18,926
علمت أنها كانت فرصتي لتصحيح الأمور

298
00:15:18,995 --> 00:15:21,123
حسناً ، وها قد حصلت على إعترافك

299
00:15:21,148 --> 00:15:24,391
يبدو أن غباءنا يُبلي بلاءًا حسناً
ستُسر المثحققة بذلك الأمر

300
00:15:24,547 --> 00:15:27,398
وأتعلم ؟ أنت تجعل ذلك الأمر يسيراً للغاية

301
00:15:28,404 --> 00:15:30,787
أين قُلت أنك أوقفت تلك الشاحنة مُجدداً ؟

302
00:15:30,812 --> 00:15:33,389
(ـ بشارعي (الصيف) و(الكُلية
(ـ لقد وجدنا في شارع (هيل

303
00:15:33,414 --> 00:15:34,508
هذا ما قصدته

304
00:15:34,544 --> 00:15:37,016
ومن ثم ذهبت وأفرغت الذخيرة وقتلت بها السائق ، أليس كذلك ؟

305
00:15:37,047 --> 00:15:38,131
أجل ، قطعاً

306
00:15:38,156 --> 00:15:39,889
لقد قُتل السائق بسبب طلق ناري واحد في الرقبة

307
00:15:39,914 --> 00:15:42,459
دان) رقم 1 ، لماذا تقوم بإفساد إعتراف جيد ومثالي للغاية ؟)

308
00:15:42,484 --> 00:15:44,383
(أنت تكذب يا (رودني

309
00:15:45,121 --> 00:15:47,045
أنت لا تعلم الحقائق التي حدثت لإنك لم تفعلها

310
00:15:47,070 --> 00:15:49,557
أرى ما فعلته هُناك

311
00:15:49,625 --> 00:15:52,070
يا إلهي ! لهذا السبب تُعد أنت (دان) رقم 1

312
00:15:52,962 --> 00:15:55,796
لماذا تعترف بإرتكابك جريمة لم ترتكبها ؟

313
00:16:00,492 --> 00:16:01,756
إلى أين أنت ذاهب ؟

314
00:16:01,781 --> 00:16:04,281
حسناً ، فلتُبطيء من وتيرتك قليلاً

315
00:16:04,306 --> 00:16:05,819
، أعتقد ، وهذا من أجل مصلحة المُحققة

316
00:16:05,844 --> 00:16:08,257
(أنني سأحصل على وقت مُستقطع من عملية تحولي إلى (دان

317
00:16:11,047 --> 00:16:12,875
! يا إلهي

318
00:16:13,008 --> 00:16:16,422
ما الذي ترغب في تحقيقه بحياتك يا (رودني) ؟

319
00:16:19,883 --> 00:16:22,961
أن أكون مُعيل جيد وأهتم بأمر عائلتي

320
00:16:22,986 --> 00:16:25,062
لذا تعترف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها

321
00:16:25,094 --> 00:16:26,627
هذا أمر مُتناقض كُلياً

322
00:16:26,695 --> 00:16:28,295
إلا إذا قد تم دفع أموال لك لفعل ذلك

323
00:16:29,867 --> 00:16:31,698
لقد حُبست لمعظم فترات حياتك

324
00:16:32,131 --> 00:16:33,364
هذا كل ما تعرفه

325
00:16:33,422 --> 00:16:35,335
والآن أنت طليق حُر ، لديك أشخاص لتهتم بمعيشتهم

326
00:16:35,404 --> 00:16:36,737
لا مجال لكسب المال

327
00:16:39,141 --> 00:16:40,974
بالخارج هُنا لستُ شخصاً مُهماً يا رفاق

328
00:16:41,043 --> 00:16:42,914
وإذا لم نُلقي القبض عليك

329
00:16:43,158 --> 00:16:45,297
فلن تحصل على أى أموال

330
00:16:46,625 --> 00:16:48,482
لكنه إذا كان يُريد العودة إلى السجن حقاً

331
00:16:48,551 --> 00:16:50,984
فإعتراف كاذب على جريمة جنائية قد يفي بالغرض ، أليس كذلك ؟

332
00:16:51,053 --> 00:16:53,406
ـ بالتأكيد ، عرقلة لسير العدالة

333
00:16:53,461 --> 00:16:54,855
قد تُسجن لبضعة سنوات

334
00:16:54,924 --> 00:16:57,191
يُمكننا أن نحصل لك على مُحامي مُصاب بالخدار وقاضي لا يرحم

335
00:16:57,259 --> 00:16:59,059
من يدري ؟ مع تاريخك السابق

336
00:16:59,128 --> 00:17:00,427
قد يُلقوا بالكتاب إلى وجهك

337
00:17:00,462 --> 00:17:02,666
حسناً

338
00:17:04,166 --> 00:17:05,766
إليكم كيف حدث الأمر

339
00:17:05,791 --> 00:17:08,580
أعلنت أنني بحاجة إلى أموال

340
00:17:09,138 --> 00:17:11,025
كُنت يائساً

341
00:17:11,050 --> 00:17:14,014
وجاء إلىّ بعض الأشخاص وقدموا إلىّ عرضاً

342
00:17:17,843 --> 00:17:19,666
هل أنتِ بالداخل يا (ليندا) ؟

343
00:17:21,893 --> 00:17:24,017
أحتاج إلى مرجع شخصيات

344
00:17:28,357 --> 00:17:29,523
ليندا) ؟)

345
00:17:43,873 --> 00:17:45,138
ماذا ؟

346
00:17:46,809 --> 00:17:48,141
هل يُمكنكِ الإنتقال الفضائي ؟

347
00:17:49,297 --> 00:17:51,178
ماذا ؟ لا

348
00:17:51,348 --> 00:17:52,880
لقد تركتِ نافذتك مفتوحة

349
00:17:54,895 --> 00:17:56,633
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

350
00:17:57,720 --> 00:17:59,148
انتظري

351
00:18:00,608 --> 00:18:02,041
أنتِ تعلمين ، أليس كذلك ؟

352
00:18:03,603 --> 00:18:04,902
لقد أراكِ وجهه

353
00:18:04,927 --> 00:18:06,727
لقد رأيت وجهه

354
00:18:07,739 --> 00:18:11,289
حسناً ، أنتِ لا تتعاملين مع الأمر بشكل جيد في الواقع

355
00:18:13,769 --> 00:18:16,136
ليندا) ، أنتِ لستِ خائفة مني ، أليس كذلك ؟)

356
00:18:16,249 --> 00:18:18,273
بالطبع أنا خائفة

357
00:18:19,408 --> 00:18:21,469
أنتِ شيطانة

358
00:18:25,797 --> 00:18:28,250
لقد أخبرني

359
00:18:28,906 --> 00:18:31,414
اعتقدت إنها إستعارة جنسية

360
00:18:31,453 --> 00:18:33,211
حسناً ، لم تكوني مُخطئة هُناك

361
00:18:33,453 --> 00:18:35,852
لكنكِ شيطانة حقاً

362
00:18:38,637 --> 00:18:40,103
أليس كذلك ؟

363
00:18:40,617 --> 00:18:43,430
أجل ... أنا كذلك

364
00:18:46,247 --> 00:18:48,101
أهذا الأمر سيء حقاً لتلك الدرجة ؟

365
00:18:50,306 --> 00:18:51,905
غادري من فضلك

366
00:19:13,963 --> 00:19:15,295
... المُحققة

367
00:19:15,364 --> 00:19:17,264
لم يقتل (جوي فيلدز) والدي

368
00:19:17,333 --> 00:19:18,632
ـ انتظري ، ماذا ؟
ـ لقد دُفعت له أموال لفعل ذلك

369
00:19:18,701 --> 00:19:22,135
قام بالإدلاء بإعتراف مُزيف وفي مُقابل ذلك يتم تحويل دفعات مالية إلى ابنته

370
00:19:22,204 --> 00:19:23,770
وطوال كل تلك السنوات لم تلمس تلك الأموال

371
00:19:23,839 --> 00:19:25,505
من المُحتمل أنها اعتقدت أنه مسروق

372
00:19:25,574 --> 00:19:27,307
لدىّ رقم الحساب الذي قام بتلك التحويلات

373
00:19:27,376 --> 00:19:29,943
حسناً ، لقد قابلنا للتو رجلاً فعل الأمر ذاته

374
00:19:29,979 --> 00:19:31,044
ماذا ؟

375
00:19:31,113 --> 00:19:33,113
تم دفع أموال لـ(رودني) ليُدلي بإعتراف مُزيف

376
00:19:33,182 --> 00:19:36,450
تم تحويل المال إلى حساب زوجته مُباشرة بعدما ألقينا القبض عليه

377
00:19:36,518 --> 00:19:39,052
(هذا هو نفس الحساب الذي حّول أموال لزوجة (رودني لام

378
00:19:39,121 --> 00:19:40,479
لا تُوجد مُصدافة بذلك الأمر

379
00:19:40,504 --> 00:19:43,390
لذا أى كان من قتل (جوي فيلدز) فهو من قتل أبي

380
00:19:43,459 --> 00:19:45,726
ومازال طليقاً بالخارج

381
00:19:45,761 --> 00:19:48,995
مهلاً ، لا تلومي نفسك

382
00:19:49,231 --> 00:19:52,315
ـ كُنتِ طفلة بذلك الوقت
ـ أجل ، حسناً ، لم أعُد كذلك بعد الآن

383
00:19:59,777 --> 00:20:01,472
! أنتِ أيتها المُستجدة

384
00:20:01,497 --> 00:20:02,958
! أنتِ مُتأخرة

385
00:20:03,026 --> 00:20:04,511
اعتقدت أنني أتيت بوقت مُبكر

386
00:20:04,536 --> 00:20:06,527
كان مسئول التدريب الميداني خاصتك يبحث عنكِ بالمكان كُله

387
00:20:06,596 --> 00:20:08,222
ماذا ، هل ترغبين في الحصول على إشعار تأديبي بيومك الأول في العمل ؟

388
00:20:08,247 --> 00:20:11,136
... ـ لا ، أنا اعتقدت بصراحة
(ـ توقف عن فعل ذلك يا (مكميلان

389
00:20:11,347 --> 00:20:13,101
فلتعود إلى العمل

390
00:20:13,675 --> 00:20:17,066
يجب عليكِ الإنتباه لذلك الرجل جيداً
لقد عذبني بيومي الأول هُنا أيضاً

391
00:20:17,607 --> 00:20:19,652
ـ مرحباً
ـ مرحباً

392
00:20:19,677 --> 00:20:21,276
(أنا (دان إسبينوزا

393
00:20:21,311 --> 00:20:23,644
(ـ (كلوي ديكر
ـ من اللطيف مُقابلتك

394
00:20:23,669 --> 00:20:25,152
هل يُمكنني مُساعدتك بشأن تلك الأشياء ؟

395
00:20:25,433 --> 00:20:26,881
بالطبع

396
00:20:27,754 --> 00:20:29,751
هيا ، سوف أعرفك على القسم

397
00:20:29,820 --> 00:20:32,629
المكان الأكثر أهمية أولاً ، هو المطبخ

398
00:20:32,654 --> 00:20:34,856
لدينا كعك هُنا إذا كُنتِ تُريدين تناوله

399
00:20:34,925 --> 00:20:36,785
... غرفة الإستجواب من ذلك الطريق

400
00:20:36,810 --> 00:20:38,926
والمعمل من ذلك الطريق

401
00:20:41,898 --> 00:20:43,832
هل أنتِ ابنة (جون ديكر) ؟

402
00:20:46,601 --> 00:20:48,265
أنا آسف للغاية

403
00:20:48,578 --> 00:20:50,367
يُعد الرجل بمثابة أسطورة هُنا

404
00:20:50,392 --> 00:20:53,422
كان يعمل هُنا قبل تواجدي بفترة قصيرة 
لكنه بدا رجلاً عظيماً

405
00:20:54,070 --> 00:20:55,547
الأفضل

406
00:20:57,777 --> 00:21:00,508
كعك ؟

407
00:21:11,613 --> 00:21:14,195
لا تخافين أبداً ، (لوسي-دان) هُنا

408
00:21:14,231 --> 00:21:16,975
أم من الأفضل أن أستخدم (دوشفير) ؟ في الواقع ، بها
نغمة أفضل بكثير من الإسم الأول ، أليس كذلك ؟

409
00:21:17,509 --> 00:21:20,353
ـ لماذا ترتدون نفس الملابس ؟
ـ لا تسألي بشأن ذلك الأمر

410
00:21:20,378 --> 00:21:22,924
(يقودنا الحساب البنكي إلى حمام عمومي في (بيكو

411
00:21:22,949 --> 00:21:25,316
(إنها واجهة وهمية لعصابة روسية في (لوس أنجلوس

412
00:21:25,341 --> 00:21:28,689
لذا فالقاتل مُرتبط بطريقة ما بالمافيا الروسية ؟

413
00:21:29,056 --> 00:21:32,013
لدينا مُشتبه به ، يُدعى (بوريس سوكولوف) ، يمتلك الحمام العمومي

414
00:21:32,082 --> 00:21:33,947
يرتبط بمُجرمين لكنه يُبقي يداه نظيفتان

415
00:21:33,972 --> 00:21:35,369
لم يتمكن أحد من قبل من الوصول إليه

416
00:21:35,408 --> 00:21:36,408
حتى الآن

417
00:21:36,433 --> 00:21:37,845
المُحقق (دان) وأنا لن نستريح

418
00:21:37,885 --> 00:21:40,291
قبل أن نصل إلى حقيقة ذلك الأمر ، أعدك بذلك

419
00:21:46,363 --> 00:21:49,597
هذا رائع ! يبدو أننا اشترينا تذكرة لعرض الأسلحة

420
00:21:49,666 --> 00:21:50,932
لقد غيرك الطلاق أيها المُحقق

421
00:21:50,967 --> 00:21:52,534
لا أبدو هكذا

422
00:21:52,569 --> 00:21:53,601
بالطبع نبدو كذلك

423
00:21:53,670 --> 00:21:55,579
نبدو كرجلان عاديان

424
00:21:55,604 --> 00:21:56,970
هل يُمكنك عدم التحدث بضمير الجمع ؟

425
00:21:56,995 --> 00:21:59,470
أحتاج منك إلى التوقف عن اللعب بالجوار والتركيز في ذلك الأمر بجدية

426
00:21:59,495 --> 00:22:01,609
ستحصل على ذلك يا شريكي
سيكون ذلك الأمر أسطورياً

427
00:22:01,678 --> 00:22:03,311
(لستُ أمزح يا (لوسيفر

428
00:22:03,380 --> 00:22:04,701
حسناً

429
00:22:04,726 --> 00:22:06,443
ما هي الخطة إذن ؟

430
00:22:07,263 --> 00:22:09,850
(حسناً ، أنت تبدو تماماً نوع الشخص الذي قد يتعامل معه (بوريس

431
00:22:09,875 --> 00:22:12,271
لذا أحتاج منك إلى التقدم إليه ومُحاولة عقد صفقة معه

432
00:22:12,296 --> 00:22:14,842
حسناً ، أخبره أنني بحاجة إلى رجل يعترف بجريمة قتل سوف أرتكبها ؟

433
00:22:14,867 --> 00:22:16,028
بالضبط

434
00:22:16,053 --> 00:22:18,428
... لكن كما أخبرتك من قبل ، إنه يفزع سريعاً ، لذا ، لا تذهب و

435
00:22:18,453 --> 00:22:19,794
! (بوريس)

436
00:22:20,282 --> 00:22:21,740
هكذا

437
00:22:23,865 --> 00:22:25,066
مرحباً هُناك

438
00:22:25,135 --> 00:22:27,982
أود التحدث إليك إذا سمحت لي

439
00:22:29,873 --> 00:22:31,942
ـ أنا لا أعرفك
ـ أنت لا تعرفني

440
00:22:31,967 --> 00:22:33,834
لذا ، دعنا نُصلح ذلك الأمر ، هلا بدأنا ؟

441
00:22:33,902 --> 00:22:35,357
(اُدعى (دان

442
00:22:39,974 --> 00:22:42,381
ـ مأمور السجن هُنا من أجلك

443
00:22:42,670 --> 00:22:45,192
(المُتعلقات الشخصية الخاصة بـ(جوي فيلدز

444
00:22:45,217 --> 00:22:49,049
عادةً ما نقوم بإرسال تلك الأشياء لأقرب أقربائه بعد مرور 72 ساعة ، لكن

445
00:22:49,084 --> 00:22:50,550
اعتقدت أنها قد تُساعدك أيتها المُحققة

446
00:22:50,619 --> 00:22:52,068
شكراً لك

447
00:22:56,012 --> 00:22:57,928
هذا عظيم ، شكراً لك

448
00:22:58,138 --> 00:23:01,194
حسناً ، إذا كان هُناك أى شيء أستطيع فعله 
فأعلميني من فضلك

449
00:23:01,411 --> 00:23:02,732
شكراً لك

450
00:23:11,298 --> 00:23:12,472
أعلم ذلك

451
00:23:12,541 --> 00:23:14,236
إن قضية (جوي فيلدز) لا تخصني

452
00:23:14,261 --> 00:23:16,751
سوف ... أترك الأمر لـ(دان) وحسب

453
00:23:16,776 --> 00:23:19,486
حسناً ، أعني ، لا شيء يمنعني

454
00:23:19,511 --> 00:23:22,048
(من المُساعدة بشأن قضية (جوي فيلدز

455
00:23:22,073 --> 00:23:24,818
بينما تُعالجين مُشكلة والدك ، أليس كذلك ؟

456
00:23:25,228 --> 00:23:28,255
" أعني ، إذا كان نفس القاتل ... فـ " فرق تسُد

457
00:23:28,323 --> 00:23:31,719
ـ ليس عليكِ فعل ذلك
ـ لقد بدأت في ذلك بالفعل

458
00:23:31,744 --> 00:23:34,061
هُنا تماماً ، شكراً لكم

459
00:23:36,398 --> 00:23:38,698
الأعمال المكتبية لأبيكِ خلال الستة أشهر الأخيرة

460
00:23:38,767 --> 00:23:41,922
كما تعلمين ، تقارير حوادث ، إنسلال من الحجز
سجلات الإعتقال

461
00:23:41,947 --> 00:23:44,405
أعني ، نصفها يتواجد على ميكروفيش كورق البردي

462
00:23:44,430 --> 00:23:46,616
لكن لا أعلم ، ظننت أن هذا قد يُساعد بشأن القضية

463
00:23:46,641 --> 00:23:49,741
لنتبين ما الذي كان يعمل عليه والدك عندما تم قتله

464
00:23:49,766 --> 00:23:51,144
أترين ؟

465
00:23:51,180 --> 00:23:52,913
عرفت أنكِ شخصية حاضنة

466
00:23:55,384 --> 00:23:57,217
إذن ، ماذا لدينا حتى الآن ؟

467
00:23:57,286 --> 00:23:58,944
لقد كان غطاء تخفي رائع

468
00:23:58,969 --> 00:24:03,281
لكن أى نوع من اللصوص الذي قد يرتبط بهم بتلك الدرجة ، فكما تعلمين

469
00:24:03,306 --> 00:24:05,926
لقد منحوا (جوي فيلدز) كل شيء احتاج إليه

470
00:24:05,994 --> 00:24:07,327
ليعترف بأنه قاتل أبي

471
00:24:07,396 --> 00:24:08,476
أعني ، لقد اعترف

472
00:24:08,501 --> 00:24:11,138
وكان بحوذته السلاح الذي استُخدم في حادث إطلاق النار

473
00:24:11,200 --> 00:24:13,066
أكد إختبار المقذوفات أنه كان سلاح الجريمة

474
00:24:13,812 --> 00:24:15,869
حسناً ، لا عجب في أنه قد تم إغلاق تلك القضية

475
00:24:15,894 --> 00:24:19,445
أجل ، تلك البصمات لم يتم التعرف على صاحبها من ساحة الجريمة

476
00:24:19,470 --> 00:24:20,941
لكنها قد تكون بصمات القاتل

477
00:24:20,966 --> 00:24:22,742
وهل أشارت لأى شخص يتواجد على قاعدة البيانات ؟

478
00:24:22,778 --> 00:24:23,910
لا ، نهاية مُعلقة

479
00:24:24,398 --> 00:24:25,846
حسناً

480
00:24:25,881 --> 00:24:27,719
رُبما يُمكنني البحث بشكل أعمق قليلاً

481
00:24:31,520 --> 00:24:33,253
لذا ، أخبروني

482
00:24:34,035 --> 00:24:35,822
لماذا قد أساعد كلاكما ؟

483
00:24:35,891 --> 00:24:39,126
(لإننا مُجرد رجلان عاديان نحتاج إلى مُساعدتك يا (بوريس

484
00:24:39,194 --> 00:24:40,760
لا أصدقكم

485
00:24:40,829 --> 00:24:44,090
(ـ سيد (سوكولوف
ـ من فضلك لقبني بكاشف الكذب البشري

486
00:24:44,867 --> 00:24:47,100
لإنني أنظر بعيون عُملائي

487
00:24:47,136 --> 00:24:48,934
وأستطيع أن أعلم ما إذا كانوا يقولون الحقيقة أم لا

488
00:24:48,959 --> 00:24:51,004
(حسناً ، أنا أحترم ذلك يا (بوريس

489
00:24:51,073 --> 00:24:53,406
لدىّ خُدعة أقوم بها مُماثلة لذلك الأمر في الواقع

490
00:24:53,442 --> 00:24:54,902
وأنت مُحق

491
00:24:55,583 --> 00:24:59,786
لم نكٌن نُخبرك بالحقيقة كاملة ، لذا ... إليك الأمر

492
00:25:01,083 --> 00:25:03,018
أود قتل شخصاً ما

493
00:25:03,043 --> 00:25:04,418
من ؟

494
00:25:04,726 --> 00:25:06,726
(لوسيفر مورنينغستار)

495
00:25:07,246 --> 00:25:10,848
وما الذي فعله ذلك الرجل ليستحق الموت من أجله ؟

496
00:25:10,873 --> 00:25:12,592
حسناً ، إنه يقوم بإيذاء الناس

497
00:25:13,285 --> 00:25:15,595
، وليس فقط أعداؤه

498
00:25:15,851 --> 00:25:18,085
بل الأقرباء إليه أيضاً

499
00:25:19,102 --> 00:25:21,432
في الواقع ، أعتقد أنه يُؤذيهم أكثر من الجميع

500
00:25:23,900 --> 00:25:25,066
إنه مُحق

501
00:25:25,113 --> 00:25:27,874
ذلك الرجل عنيف ، إنه مدفع طليق

502
00:25:27,943 --> 00:25:30,723
أجل ، صدقني يا (بوريس) عندما أخبرك بأن

503
00:25:30,748 --> 00:25:33,747
العالم قد يُصبح مكاناً أفضل بدونه

504
00:25:34,983 --> 00:25:37,785
كلاكما تكرهان ذلك الرجل حقاً

505
00:25:37,939 --> 00:25:39,746
على ما يبدو

506
00:25:41,349 --> 00:25:42,915
هل يوجد بيننا إتفاق ؟

507
00:25:50,523 --> 00:25:53,391
(فلتذهب وتهتم بأمر ذلك الشخص المدعو بـ(لوسيفر

508
00:25:54,103 --> 00:25:55,743
سأجد لكم الأبله الخاص بكم

509
00:25:58,594 --> 00:26:00,026
هذا رائع

510
00:26:12,254 --> 00:26:14,120
سمعت أنك لن تتحدث

511
00:26:16,892 --> 00:26:18,225
حسناً

512
00:26:19,467 --> 00:26:22,928
لدينا أدلة قاطعة تربط بين حسابك البنكي وجريمتي قتل

513
00:26:22,953 --> 00:26:24,670
ماذا لديك لتقوله بشأن ذلك ؟

514
00:26:26,568 --> 00:26:29,336
سمعت أنك شخص كاشف للكذب البشري ، أهذا صحيح ؟

515
00:26:33,375 --> 00:26:35,842
أحد جرائم القتل تلك كانت تتعلق بأبي

516
00:26:35,911 --> 00:26:37,544
لهذا السبب لا أتولى أمر القضية

517
00:26:37,569 --> 00:26:40,475
ولهذا السبب ليس من المُفترض بي التواجد في تلك الغرفة والتحدث إليك

518
00:26:40,613 --> 00:26:43,314
(لكني لستُ شرطية الآن يا (بوريس

519
00:26:44,575 --> 00:26:46,201
أنا ابنة

520
00:26:46,755 --> 00:26:50,139
ولن أدع ذلك الأمر يمر مرور الكرام

521
00:26:50,561 --> 00:26:52,603
لذا ، فلتُوجهني إلى الإتجاه الصحيح

522
00:26:52,628 --> 00:26:55,951
أو أقسم لك أنني سأحول حياتك إلى جحيم

523
00:26:57,803 --> 00:26:59,636
أنا أصدقك

524
00:26:59,661 --> 00:27:01,928
(كان يُدعى (جون ديكر

525
00:27:04,639 --> 00:27:06,686
لا أعترف بأى شيء

526
00:27:07,334 --> 00:27:09,576
لكني سمعت في مرة من قبل

527
00:27:09,645 --> 00:27:11,211
(بشأن شخص ما يُدعى (جون ديكر

528
00:27:11,280 --> 00:27:13,342
، وكما أتذكر

529
00:27:14,030 --> 00:27:16,998
كان يتجول بمكان ما لا ينتمي إليه

530
00:27:17,023 --> 00:27:21,021
ماذا تعني ؟ كان أبي رجل شرطة قُتل بجريمة
سرقة انتهت بطريقة خاطئة

531
00:27:38,940 --> 00:27:40,339
مهلاً يا رجل

532
00:27:40,699 --> 00:27:42,767
أردت شكرك وحسب على العمل الجيد الذي قُمت به باكراً

533
00:27:42,792 --> 00:27:44,367
ـ أكان جيداً ؟
 ـ أجل

534
00:27:44,436 --> 00:27:46,157
(ألقينا القبض على (بوريس

535
00:27:46,182 --> 00:27:48,705
ولا أعلم كيف كذبت عليه بتلك الطريقة

536
00:27:48,774 --> 00:27:51,474
ـ حسناً ، الأمر بسيط ، لم أكذب عليه
ـ حسناً

537
00:27:51,543 --> 00:27:53,743
حسناً ، يبدو أنك تُعاني من مشاكل حقيقية يا رجل

538
00:27:53,812 --> 00:27:56,751
هذا واضح ، أعني ، لماذا تعتقد أنني أقوم بذلك الهُراء وأحاول أن أكون مثلك ؟

539
00:27:56,776 --> 00:28:00,917
حتى الآن ، لم أستطع الوصول إلى تبين سرك

540
00:28:00,986 --> 00:28:03,320
ـ لإني لا أملك سراً
ـ حسناً ، ينبغي لك ذلك

541
00:28:03,565 --> 00:28:05,722
سراً يُفسر كيف يُمكنك أن تكون قادراً

542
00:28:05,791 --> 00:28:07,587
على ، كما تعلم ، إحباط نفسك

543
00:28:07,612 --> 00:28:08,720
ـ أترى ذلك يا رجل ؟

544
00:28:08,745 --> 00:28:10,407
... أنا أحاول مُجاملتك و

545
00:28:10,432 --> 00:28:11,800
مهلاً

546
00:28:12,042 --> 00:28:14,368
أعتقد أن مقتل أبي كان مُدبراً

547
00:28:14,393 --> 00:28:16,822
يبدو أنه كان تعثر بأمر ما ضخم

548
00:28:16,847 --> 00:28:18,525
وقام شخصاً ما بالإهتمام بأمره بسبب ذلك

549
00:28:18,550 --> 00:28:19,861
كلوي) ، هل تودي مني مُساعدتك بشأن ذلك الأمر ؟)

550
00:28:19,886 --> 00:28:22,729
لا ، سأتولى ذلك الأمر ، لكن شكراً لك

551
00:28:24,308 --> 00:28:25,874
حسناً

552
00:28:25,899 --> 00:28:27,932
إلى أين الآن يا توأمي ؟

553
00:28:39,992 --> 00:28:41,316
هذا رائع

554
00:28:41,341 --> 00:28:44,097
ـ ما هي الوظيفة تلك المرة ؟
ـ خادمة عارية الصدر

555
00:28:44,128 --> 00:28:46,963
لكن من الواضح أنه مازال يتوجب علىّ القيام ببعض أمور التنظيف

556
00:28:47,032 --> 00:28:49,222
تباً لذلك

557
00:28:49,836 --> 00:28:51,979
ـ أأنتِ بخير ؟
... ـ لا ، أنا فقط

558
00:28:52,526 --> 00:28:55,472
لا أستطيع إيجاد الوظيفة المُناسبة

559
00:28:56,300 --> 00:28:58,675
توقفت صديقتي الوحيدة عن التحدث إلىّ

560
00:28:58,744 --> 00:29:00,076
الوحيدة ؟

561
00:29:02,981 --> 00:29:05,026
ما خطب كل تلك الأشياء ؟

562
00:29:05,317 --> 00:29:06,854
مُتعلقات أبي من الخزانة

563
00:29:06,879 --> 00:29:10,236
بعدما تُوفي ، قام القسم بتعبئة مُتعلقاته وأرسلها إلينا

564
00:29:10,261 --> 00:29:11,472
هل وجدتِ أى شيء ؟

565
00:29:11,768 --> 00:29:13,165
لا شيء حتى الآن

566
00:29:13,190 --> 00:29:15,659
واحدة من القضايا التي ساعد في حلها ، تسببت في قتله

567
00:29:15,684 --> 00:29:18,009
وعلىّ تبين أى قضية منهم ، لكن

568
00:29:18,034 --> 00:29:21,517
هذا طريف ، كان يتحدث دوماً عن عدم رغبته في أن يُصبح مُحققاً

569
00:29:21,542 --> 00:29:23,886
وكيف أن الأمر يتعلق بالكثير من العمل ، وحتى الآن

570
00:29:23,911 --> 00:29:26,469
هُنا يتضح لي أنه كان يقوم بكل أعمال التحقيق

571
00:29:26,505 --> 00:29:28,722
أخمن أن التفاحة لم تسقط بعيداً عن الشجرة

572
00:29:31,209 --> 00:29:33,009
لقد جربت بضعة وظائف ، لكن

573
00:29:33,078 --> 00:29:35,970
بعدما تُوفي والدي ، بدا هذا الأمر صواباً بالنسبة لي

574
00:29:35,995 --> 00:29:41,151
أجل ، لكن كيف علمتِ أن هذا يبدو صواباً ؟

575
00:29:43,778 --> 00:29:45,078
أنتِ تعرفين وحسب

576
00:30:11,283 --> 00:30:13,316
لا سر ، بالطبع

577
00:30:13,385 --> 00:30:16,019
ماذا يوجد خلف ذلك الباب رقم 1 يا (دانيل) إذن ؟

578
00:30:25,051 --> 00:30:27,051
لا ، لا ، ليس هذا

579
00:30:29,918 --> 00:30:33,403
أفضل فيلم تقليدي ، أم أربعة وأربعين بشرية

580
00:30:33,472 --> 00:30:36,106
أفلام إباحية للمُهرجين ، لكن ليس إرتجال

581
00:30:36,174 --> 00:30:38,208
مرحباً ، شكراً لك على إلتقاطي يا رجل

582
00:30:38,276 --> 00:30:39,442
ما إسمك ؟

583
00:30:39,511 --> 00:30:41,765
(لوسيفر مورنينغستار)

584
00:30:42,032 --> 00:30:44,180
انتظر ، هل يُوصلني الشيطان إلى وجهتي ؟

585
00:30:44,216 --> 00:30:46,241
أجل ، بالتأكيد

586
00:30:46,266 --> 00:30:48,685
(لم أتوقع رؤية الشيطان يقود سيارة هُنا بـ(لوس أنجلوس

587
00:30:48,754 --> 00:30:50,555
أجل ، أنا أعيش هُنا في الواقع

588
00:30:50,580 --> 00:30:52,688
أفعل أى كان ما أريده

589
00:30:52,713 --> 00:30:54,391
كماذا ؟

590
00:30:54,751 --> 00:30:56,926
أتناول الشراب ، في أغلب الأحيان
وأؤذي الناس

591
00:30:56,995 --> 00:30:58,138
أنت قوّاد

592
00:31:00,305 --> 00:31:02,966
ـ هل لديك خليلة ؟
ـ أجل

593
00:31:03,035 --> 00:31:05,587
ـ رائع ، هل يُمكنني إستعارتها ؟
ـ لكنها حُب حياتي

594
00:31:05,612 --> 00:31:06,680
هذا مثالي

595
00:31:08,055 --> 00:31:11,304
ـ دعنا نجعل الأمر ثلاثي
ـ لستُ كذلك

596
00:31:11,329 --> 00:31:14,016
ـ استرخِ ، سوف تحصل على دورك
ـ ما هي مُشكلتك ؟

597
00:31:14,876 --> 00:31:16,913
عليك الإشتراك يا صاح للمُشاركة

598
00:31:17,727 --> 00:31:19,416
كان مشهد جيد يا رجل
لقد أبليت بلاءًا حسناً

599
00:31:19,484 --> 00:31:21,001
وأنت كذلك يا صاح

600
00:31:21,026 --> 00:31:22,758
! المُحقق الأبله

601
00:31:22,946 --> 00:31:26,532
كيف تجرؤ على تشخيصي بتلك الشخصية المُثيرة للشفقة ؟

602
00:31:26,595 --> 00:31:29,242
لديك الجرأة لتقف هُناك وتتهمني بالسخرية منك

603
00:31:29,267 --> 00:31:30,827
بعد كل شيء فعلته في اليومين الأخيرين

604
00:31:30,852 --> 00:31:32,226
اللعنة ! بل منذ أول يوم تقابلنا به

605
00:31:32,251 --> 00:31:34,993
... ـ أيها المُحقق الأبله ، أنا
(ـ (دان) ! اُدعى (دان

606
00:31:37,035 --> 00:31:38,735
(أو المُحقق (إسبينوزا

607
00:31:38,804 --> 00:31:40,126
هذا صحيح

608
00:31:40,352 --> 00:31:41,805
(دان)

609
00:31:41,873 --> 00:31:45,923
لقد فعلت ذلك فقط لإنك كُنت تُمثل كل شيء لا أتمتع به

610
00:31:46,352 --> 00:31:48,545
مُمل ، مُساعد

611
00:31:48,613 --> 00:31:51,163
ـ حياتك بسيطة

612
00:31:51,188 --> 00:31:52,773
ـ حياتي ؟
ـ أجل

613
00:31:52,818 --> 00:31:54,717
بحقك يا رجل ، أنت غني ووسيم

614
00:31:54,786 --> 00:31:56,753
تقود سيارات فارهة ، تُواعد فتيات مُثيرات

615
00:31:56,822 --> 00:31:59,189
ليس لديك أطفال ولا مسئوليات

616
00:31:59,233 --> 00:32:01,090
كيف يُمكنك أن تُصبح الحياة أكثر بساطة من ذلك ؟

617
00:32:01,115 --> 00:32:02,512
أخشى أنك لا تعرف القصة بأكملها

618
00:32:02,537 --> 00:32:04,761
حسناً ، لابأس ، أخبرني بها

619
00:32:09,020 --> 00:32:11,067
(كما ترى ، هذا هو الأمر وحسب يا (دان

620
00:32:11,919 --> 00:32:15,321
الشخص الأخير الذي انفتحت له ، قُمت بإيذائه

621
00:32:15,607 --> 00:32:17,098
كثيراً

622
00:32:19,111 --> 00:32:22,151
ناهيك عن إيذاء من هو من لحمي ودمي

623
00:32:28,818 --> 00:32:31,145
يبدو أن هذا هو كل ما أستطيع فعله

624
00:32:36,341 --> 00:32:37,935
مرحباً بك في النادي

625
00:32:40,151 --> 00:32:43,485
أتعتقد أن (كلوي) طلقتني لإني رجل مثالي ؟

626
00:32:46,039 --> 00:32:50,273
لقد فعلت أشياء كثيرة لستٌ فخوراً بها يا رجل

627
00:32:50,342 --> 00:32:52,575
وأحاول فقط المُضي قُدماً خلالها

628
00:32:52,937 --> 00:32:54,110
ماذا ، من خلال التمثيل الصامت ؟

629
00:32:54,179 --> 00:32:57,178
ماذا تفعل ؟ تضع مشاعرك بداخل صندوق وتُلقي بالمفتاح بعيداً ؟

630
00:32:57,203 --> 00:32:58,882
إنه ليس تمثيل صامت

631
00:32:59,226 --> 00:33:00,817
إنه إرتجال مسرحي

632
00:33:00,852 --> 00:33:05,088
وبدأت الإنضمام للصف بعد الطلاق لإني احتجت إلى إلهاء

633
00:33:07,734 --> 00:33:09,758
منظور

634
00:33:11,070 --> 00:33:14,523
... طريقة للإبتعاد بها قليلاً عن شخصيتي ، لا أعلم ، أنا

635
00:33:16,484 --> 00:33:18,902
لستُ رجلاً عفوياً

636
00:33:18,970 --> 00:33:21,544
لا أعيش باللحظة كما تفعل

637
00:33:21,806 --> 00:33:26,145
لذا ، أكُنت تُحاول تعلم كيفية عدم التصرف كأحمق ؟

638
00:33:28,638 --> 00:33:30,410
أجل ، أعتقد أنها طريقة مُناسبة لصياغة الأمر

639
00:33:36,387 --> 00:33:37,973
لا تُخبر (كلوي) بذلك

640
00:33:39,520 --> 00:33:40,924
حسناً ؟

641
00:33:47,799 --> 00:33:50,106
إنها أنتِ ، مرحباً أيتها المُحققة

642
00:33:50,131 --> 00:33:53,069
ـ وصلتني رسالتك
ـ مرحباً

643
00:33:53,138 --> 00:33:55,239
هل تشعر بأنك عُدت إلى ذاتك القديمة ؟

644
00:33:55,273 --> 00:33:58,160
أفترض ذلك ، لذا أشك في أنني أستطيع تقديم الكثير من المُساعدة

645
00:33:58,660 --> 00:34:01,911
وتنتابني أفكار أخرى ، يبدو أنني وصلت بالوقت المُناسب تماماً

646
00:34:01,980 --> 00:34:03,910
ليس لدىّ شيء لأقوله لك

647
00:34:03,935 --> 00:34:05,782
فبفضلك ، خسرت صديقتي

648
00:34:05,850 --> 00:34:07,317
صديقة ؟ أى صديقة ؟

649
00:34:07,352 --> 00:34:08,351
الطبيبة

650
00:34:08,386 --> 00:34:09,852
كُنت أعمل على بعض الأشياء وحسب

651
00:34:09,921 --> 00:34:13,271
... ـ لم أفكر في أن عرض 
ـ أترى ذلك ؟ هذه هي المُشكلة

652
00:34:13,419 --> 00:34:15,522
آمل لثانية واحدة فحسب

653
00:34:15,547 --> 00:34:18,492
أن تستطيع التفكير بشأن شخصاً ما عدا نفسك

654
00:34:18,530 --> 00:34:20,463
وها نحنُ نحظى به يا سيداتي

655
00:34:20,532 --> 00:34:21,798
أعقاب دماري

656
00:34:21,866 --> 00:34:23,666
هل هُناك أى شخص آخر تحتاجون إلى إيذائه ؟

657
00:34:23,702 --> 00:34:26,069
حسناً يا (لوسيفر) ، يكفي ذلك

658
00:34:26,137 --> 00:34:28,685
أنا أقترب من شيء ما ، أستطيع الشعور بذلك

659
00:34:29,008 --> 00:34:30,303
ساعدني

660
00:34:30,662 --> 00:34:32,178
حسناً

661
00:34:35,592 --> 00:34:38,060
في الواقع ، هُناك شيء ما يُزعجني أيتها المُحققة

662
00:34:38,084 --> 00:34:40,530
هل لديكِ مانع إذا قُمت بلعب دور المُتطوع الناصح لثانية واحدة فحسب ؟

663
00:34:40,555 --> 00:34:41,662
تقدم

664
00:34:41,687 --> 00:34:44,115
حسناً ، هُناك جزء واحد من تلك الأحجية لا يتناسب مع الأمر

665
00:34:44,140 --> 00:34:45,357
(جوي فيلدز)

666
00:34:45,373 --> 00:34:46,439
ما الذي لا يُلائمه ؟

667
00:34:46,507 --> 00:34:48,741
حسناً ، لقد قُلتِ أنه ابتسم إليكِ بينما كان يتم إطلاق سراحه

668
00:34:48,776 --> 00:34:50,918
أجل ، نسيت ذلك الأمر

669
00:34:50,943 --> 00:34:54,113
لذا ، لماذا قد يبتسم رجل بريء بوجه ابنة رجل

670
00:34:54,138 --> 00:34:55,928
اعترف بشكل مُزيف بقتله ؟

671
00:34:57,756 --> 00:34:59,396
ما كان ليفعل ذلك

672
00:34:59,959 --> 00:35:01,197
ما الذي تبحثين عنه ؟

673
00:35:01,222 --> 00:35:03,553
(البصمات التي وجدتها (إيلا) بشاحنة نقل (فيلدز

674
00:35:03,578 --> 00:35:05,193
لكن تلك البصمات قادتنا إلى (رودني لام) وحسب

675
00:35:05,218 --> 00:35:06,659
لكن كانت هُناك بصمات أخرى

676
00:35:06,727 --> 00:35:08,894
لكنها كانت بصمات مُوظفين السجن

677
00:35:08,963 --> 00:35:10,763
(كمأمور السجن (بيري سميث

678
00:35:10,832 --> 00:35:13,265
ـ هذه هي بصماته
ـ ماذا ؟ هل تعتقدين أن مأمور السجن هو من فعلها ؟

679
00:35:13,334 --> 00:35:16,326
حسناً ، إن آمرين السجون يعملون بمكاتبهم ، بيروقراطيين

680
00:35:16,405 --> 00:35:17,938
لذا لا ينبغي لبصماته أن تتواجد هُناك

681
00:35:18,007 --> 00:35:20,660
أجل ، ماذا لو لم يكُن (فيلدز) يبتسم إلىّ ؟

682
00:35:20,685 --> 00:35:24,215
ماذا لو كان يبتسم إلى الشخص الواقف بجواري ؟ المأمور ؟

683
00:35:24,240 --> 00:35:27,295
هل تعتقدين إذن أنه كانت هُناك صفقة من نوع ما بين المأمور و(فيلدز) ؟

684
00:35:27,320 --> 00:35:29,521
ـ أجل
ـ ماذا ؟ خدم (فيلدز) لـ16 عام

685
00:35:29,553 --> 00:35:31,325
كشخص يعترف بجرائم لم يرتكبها ومن ثم أراد تغيير حقيقة ذلك الأمر ؟

686
00:35:31,387 --> 00:35:34,154
حسناً ، كانت لديه حفيدة ، رٌبما يكون قد سأم من الصفقة

687
00:35:34,223 --> 00:35:35,556
وأخبر المأمور أنه يُريد الخروج من السجن ؟

688
00:35:35,624 --> 00:35:38,895
(وأجابه المأمور بـ " نعم " ، لكنها كانت حيلة فقط ليقتل (فيلدز

689
00:35:38,920 --> 00:35:39,927
هذا صحيح

690
00:35:42,935 --> 00:35:45,666
(مأمور السجن (بيري سميث

691
00:35:45,735 --> 00:35:48,302
عمل بنظام السجون لـ20 عام

692
00:35:48,371 --> 00:35:51,171
بدأ كحارس ، إنه رجلنا المنشود

693
00:35:51,240 --> 00:35:52,773
هيا بنا

694
00:35:52,842 --> 00:35:54,742
حسناً ، ألن يكون (دان) مُفيداً أكثر مني ؟

695
00:35:54,810 --> 00:35:56,404
ماذا ؟

696
00:35:58,154 --> 00:36:00,180
إذا كُنت سألقي القبض على ذلك الرجل

697
00:36:00,249 --> 00:36:02,649
فأنا بحاجة إلى شريكي

698
00:36:02,818 --> 00:36:05,452
(وهو أنت يا (لوسيفر مورنينغستار

699
00:36:07,118 --> 00:36:08,484
هذا صحيح

700
00:36:10,493 --> 00:36:12,226
! إلى اللقاء

701
00:36:12,294 --> 00:36:14,461
أخمن أنني سأتولى تنظيف المكان وحسب

702
00:36:15,934 --> 00:36:17,731
أنا بزي العمل كما يبدو

703
00:36:24,940 --> 00:36:26,440
يبدو أن الفارس قد وصل

704
00:36:26,509 --> 00:36:29,042
ـ ماذا يحدث يا (دان) ؟
(ـ أنا آسف للغاية يا (كلوي

705
00:36:29,111 --> 00:36:31,578
ـ لقد استطاع المأمور الهرب منا
ـ ماذا ؟

706
00:36:41,167 --> 00:36:42,466
هل أنتِ بخير أيتها المُحققة ؟

707
00:36:42,502 --> 00:36:45,229
طوال كل ذلك الوقت ، كان قاتل أبي طليقاً

708
00:36:45,254 --> 00:36:47,206
واليوم سمحت له بأن يلوذ بالفرار

709
00:36:47,261 --> 00:36:49,267
لذا ، لا ، أشعر بأنني مُخفقة

710
00:36:49,292 --> 00:36:51,987
ماذا ؟ لستِ شيئًا من ذلك القبيل

711
00:36:52,167 --> 00:36:53,600
، أيتها المُحققة

712
00:36:54,472 --> 00:36:58,495
للمرة الأولى منذ 16 عام ، تعلمين بشأن هوية القاتل الحقيقي

713
00:36:58,607 --> 00:37:01,574
يبدو لي أن العدالة أمام ناظرك

714
00:37:01,886 --> 00:37:03,323
أنت مُحق

715
00:37:03,745 --> 00:37:04,978
لقد نشرت تعميماً

716
00:37:05,013 --> 00:37:08,331
المكتب الفيدرالي ووكالة الأمن القومي يبحثون في المطارات والمعابر الحدودية

717
00:37:08,440 --> 00:37:11,351
حسناً ، مازلت لا أملك أدنى فكرة عن معنى ذلك
لكن يبدو أنه أمر جيد

718
00:37:11,386 --> 00:37:13,186
إنه يعني أنني سوف أمسك بإبن العاهرة ذلك

719
00:37:13,221 --> 00:37:15,288
... حسناً

720
00:37:15,357 --> 00:37:18,534
(في الوقت الحالي ، بما أن ذريتك تتواجد برفقة (دان

721
00:37:18,597 --> 00:37:19,683
ماذا ؟

722
00:37:19,708 --> 00:37:22,695
أقترح عليكِ أن تقومي بفتح زجاجة نبيذ أو ثلاث زجاجات

723
00:37:22,720 --> 00:37:26,198
... لنفسك ، وأنت تحظين فقط بـ

724
00:37:34,672 --> 00:37:36,617
! اصمت

725
00:37:38,313 --> 00:37:40,414
حسناً

726
00:37:40,840 --> 00:37:43,195
! (أحسنتِ يا (ميز

727
00:37:45,120 --> 00:37:48,087
ـ كيف تمكنتِ من ... ؟
ـ كُنت أشعر بالملل

728
00:37:48,156 --> 00:37:49,689
لم يكُن لدىّ شيء لأفعله

729
00:37:49,724 --> 00:37:54,574
لذا تعقبت ذلك الوغد بنفسي

730
00:37:54,598 --> 00:37:57,099
لقد بدا ... الأمر صواباً بالنسبة لي

731
00:38:02,731 --> 00:38:04,170
سيُشعركِ الأمر بتحسن عندما أستدعي الشرطة إلى هُنا

732
00:38:04,239 --> 00:38:05,838
ماذا ؟ لا ، انتظري أيتها المُحققة

733
00:38:05,907 --> 00:38:08,374
ـ لديكِ قرار لتتخذيه هُنا
ـ أجل

734
00:38:08,443 --> 00:38:10,109
المزيد من العقاب

735
00:38:10,178 --> 00:38:12,045
طلب لمرة واحدة من خارج القائمة

736
00:38:12,113 --> 00:38:14,216
ميز) وأنا لن نُصدر الأحكام ضدك بكل تأكيد)

737
00:38:19,833 --> 00:38:22,130
لقد سلبت مني أبي بعيداً عني

738
00:38:23,094 --> 00:38:26,106
لقد مزقت عائلتي

739
00:38:32,567 --> 00:38:34,233
لقد حاولت التلميح له بأن يدع الأمر وشأنه

740
00:38:34,302 --> 00:38:36,419
لكنه لم يكُن ليتقبل ذلك التلميح

741
00:38:36,763 --> 00:38:38,971
أهذا كل ما لديك لتقوله ؟

742
00:38:39,040 --> 00:38:40,840
بعد كل شيء قُمت بفعله ؟

743
00:38:41,497 --> 00:38:43,643
لا ، لا ، لا ، لا ، أنا آسف

744
00:38:43,712 --> 00:38:45,809
سأمنحكِ كل اللاعبين في إطار خدمتي

745
00:38:45,916 --> 00:38:47,249
سأمنحكِ أموال

746
00:39:01,270 --> 00:39:04,684
سنرى كيف يُمكنك التأقلم في السجن الذي كُنت تُديره

747
00:39:06,901 --> 00:39:09,677
أراهن على أن سُجنائك سيُعاملونك بطريقة لطيفة

748
00:39:10,325 --> 00:39:13,933
لا ، لا ، من فضلك ، من فضلك

749
00:39:13,958 --> 00:39:15,825
أستطيع أن أجلب لكِ أى كان ما تُريدينه

750
00:39:16,262 --> 00:39:20,731
كل ما أود منك معرفته هو أن طفلة (جون ديكر) تمكنت من الإمساك بك

751
00:39:31,593 --> 00:39:33,098
(ليندا)

752
00:39:34,551 --> 00:39:36,348
أعلم أنكِ بالداخل

753
00:39:37,899 --> 00:39:39,823
لدىّ شيئًا ما لأريكِ إياه

754
00:39:44,093 --> 00:39:45,784
شيكي الأول

755
00:39:46,846 --> 00:39:48,441
تم الدفع لي

756
00:39:48,510 --> 00:39:50,721
كمُكافآة صيد مُجرمين

757
00:39:50,854 --> 00:39:55,481
دفع قسم شرطة (لوس أنجلوس) أموالاً لي لتعقبي ذلك الوغد البشري

758
00:39:55,550 --> 00:39:58,562
إن إصطياد البشر وظيفة

759
00:39:58,587 --> 00:40:00,420
من كان يدري بشأن ذلك ؟

760
00:40:05,960 --> 00:40:09,406
أول شيء أردت فعله كان الإحتفال مع صديقتي

761
00:40:11,056 --> 00:40:12,889
(إنها أنتِ يا (ليندا

762
00:40:39,360 --> 00:40:40,664
حسناً

763
00:40:41,453 --> 00:40:42,656
... أنا فقط

764
00:40:43,676 --> 00:40:45,226
أردتُ لكِ معرفة ذلك

765
00:41:00,515 --> 00:41:03,149
ميز) ، كيف يُمكننا أن نُصبح أصدقاء ؟)

766
00:41:05,148 --> 00:41:06,453
... أنتِ

767
00:41:06,921 --> 00:41:08,530
كائن سيطاني

768
00:41:09,476 --> 00:41:12,069
و(لوسيفر) هو الشيطان إبليس

769
00:41:13,551 --> 00:41:15,985
كيف يُمكنني تخطي ذلك الأمر ؟

770
00:41:18,023 --> 00:41:20,523
مازال (لوسيفر) القديم ذاته

771
00:41:20,710 --> 00:41:22,802
(وأنتِ مازلتِ الطبيبة (ليندا مارتن

772
00:41:22,871 --> 00:41:24,704
(وأنا مازلت (ميز

773
00:41:25,185 --> 00:41:26,852
ما الذي تغير ؟

774
00:41:30,031 --> 00:41:31,859
هيا

775
00:41:33,109 --> 00:41:35,882
دعي (ميزكين سميث) تشتري لكِ شراباً

776
00:41:39,787 --> 00:41:42,054
رُبما سوف ألتهم روحك أو شيء من ذلك القبيل

777
00:41:57,338 --> 00:41:59,470
 تفضلي يا عزيزتي

778
00:41:59,495 --> 00:42:00,752
! (لوسيفر)

779
00:42:00,777 --> 00:42:02,348
لماذا ينبغي للطفلة أن تأكل أولاً ؟

780
00:42:02,377 --> 00:42:04,577
أنا أكبر حجماً بكثير وأكثر جوعاً

781
00:42:04,646 --> 00:42:05,678
لابأس يا أمي

782
00:42:05,747 --> 00:42:07,713
لابُد أنه أراد تناولها بشدة

783
00:42:08,816 --> 00:42:11,595
أهي كذلك ... دوماً ؟

784
00:42:11,620 --> 00:42:13,126
عزيزتي ، لقد حان وقت إرتداءك لملابسك

785
00:42:15,223 --> 00:42:17,523
ماذا تفعلين ؟

786
00:42:17,592 --> 00:42:19,725
(ـ إلى اللقاء يا (لوسيفر
ـ حسناً

787
00:42:30,385 --> 00:42:32,596
لا أبالي كثيراً بشأن أبي

788
00:42:33,608 --> 00:42:37,310
لكن ... من الواضح أنكِ تُبالين لأمر والدك

789
00:42:37,378 --> 00:42:40,604
ولهذا السبب سرتِ على خُطاه كما أفترض

790
00:42:40,932 --> 00:42:42,581
أجل

791
00:42:42,650 --> 00:42:45,440
لذا ، ما أحاول قوله هو

792
00:42:47,797 --> 00:42:49,799
أعتقد أنه كان ليفخر بكِ

793
00:42:51,526 --> 00:42:54,060
أنا آسف أيتها المُحققة ، لم أقصد إيذائك

794
00:42:54,128 --> 00:42:55,606
... لا ، لا ، إنه

795
00:42:56,973 --> 00:43:00,640
لماذا تبكين ... إذن ؟

796
00:43:04,939 --> 00:43:07,340
ـ فقط ... فلتصمت وحسب
ـ ماذا ؟

797
00:43:20,784 --> 00:43:24,802
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الــــــــــبـــــــــنــــــــا</font></i>