0
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
|| ترجمة د.سمير عليوه ||
||الحلقه الثانية من الموسم الخامس||
|| بعنوان لغز جسر ثور ||
1
00:01:43,864 --> 00:01:46,096
منذ زمن بعيد جدا"
"قبل أن يولد المسيح
2
00:01:46,202 --> 00:01:51,269
لقد كان حقا عالما ضائعا"
"وقد حدث في البرازيل
3
00:02:11,113 --> 00:02:16,054
وطن والدتكم"
"وبلدها أيضا
4
00:03:08,850 --> 00:03:10,479
"لا تسمح لنفسك أبدا"
5
00:03:10,586 --> 00:03:13,456
ان تحب شخص ما"
"جدا سيد بيتس
6
00:03:13,558 --> 00:03:15,824
"سوف يدمرك"
7
00:04:24,752 --> 00:04:26,984
"اذن لقد جئتِ"
8
00:05:03,822 --> 00:05:05,587
الديك قضية هولمز
9
00:05:05,693 --> 00:05:07,628
هااا, قدرتك
على الملاحظة
10
00:05:07,730 --> 00:05:09,460
هى بالتأكيد معدية
11
00:05:09,566 --> 00:05:12,401
لقد مكَّنتك في
الحال ان تكشف سرى
12
00:05:12,504 --> 00:05:14,063
نعم, لدي قضية
13
00:05:14,175 --> 00:05:17,374
بعد شهر
من التفاهات
والسكون
14
00:05:17,480 --> 00:05:20,645
لقد تحركت العجلات مرة أخرى
15
00:05:20,753 --> 00:05:22,381
هل يمكننى ان أشاركك؟
16
00:05:22,489 --> 00:05:23,616
هناك القليل للمشاركة
17
00:05:23,725 --> 00:05:25,057
سوف نناقش ذلك
18
00:05:25,160 --> 00:05:26,651
بعد أن تاكل تلك
البيضتين المسلوقتين
19
00:05:26,763 --> 00:05:29,291
والتي انعم بها علينا
طباخنا المؤقت
20
00:05:29,402 --> 00:05:31,098
حالتهم
قد لا تكون غير متصلة
21
00:05:31,205 --> 00:05:33,107
مع نسخة من
عائلة هيرالد
22
00:05:33,208 --> 00:05:35,269
التي لاحظتها بالأمس
23
00:05:35,379 --> 00:05:38,351
على طاولة القاعة
24
00:05:38,451 --> 00:05:40,580
حتى مسألة تافهة
مثل طهي البيض
25
00:05:40,688 --> 00:05:42,317
تتطلب اهتماما
26
00:05:42,425 --> 00:05:44,452
وهو أمر غير متوافق
مع حب الرومانسية
27
00:05:44,562 --> 00:05:47,795
في هذه
المجلة الدورية الممتازة
28
00:05:47,901 --> 00:05:51,101
آتمنى ان السيدة هدسون
تتمتع بعطلتها
29
00:05:53,645 --> 00:05:56,445
لقد سمعت عن
نيل جيبسون
30
00:05:56,550 --> 00:05:58,178
ملك الذهب
31
00:05:58,286 --> 00:05:59,720
انت تقصد
السيناتورالامريكى؟
32
00:05:59,823 --> 00:06:02,350
فى الواقع لقد كان عضوا لمجلس الشيوخ
فى بعض الولايات الغربية
33
00:06:02,461 --> 00:06:03,952
انه معروف افضل باسم
34
00:06:04,064 --> 00:06:05,862
أعظم مغناطيس فى تعدين الذهب
في العالم
35
00:06:05,967 --> 00:06:07,265
نعم, أنا أعرفه
36
00:06:07,370 --> 00:06:09,168
اقام في إنجلترا
لبعض الوقت, أليس كذلك؟
37
00:06:09,273 --> 00:06:10,741
لقد اشترى
عقارات كبيرة
38
00:06:10,842 --> 00:06:12,504
في هامبشاير
قبل نحو خمس سنوات
39
00:06:12,612 --> 00:06:14,513
ربما قد سمعت عن
الموت المأساوي لزوجته
40
00:06:14,615 --> 00:06:16,482
أوه, لهذا السبب
اسمه مألوف
41
00:06:16,586 --> 00:06:17,986
لا اعرف شيئا
من التفاصيل
42
00:06:18,089 --> 00:06:21,151
الحقيقة هي
أن القضية
43
00:06:21,261 --> 00:06:22,786
برغم من انها
مثيرة للغاية
44
00:06:22,897 --> 00:06:24,297
لا تُظْهر
أي صعوبة
45
00:06:24,400 --> 00:06:26,563
شخصية المتهم المثيرة للاهتمام
46
00:06:26,671 --> 00:06:28,264
الآنسة غريس دنبار
47
00:06:28,373 --> 00:06:29,841
لا تحجب
وضوح الأدلة
48
00:06:29,943 --> 00:06:31,344
هذا إذا وضعت فى الاعتبار
من قِبَلْ هيئة محلفي الطبيب الشرعي
49
00:06:31,445 --> 00:06:34,976
وأيضا في
إجراءات محكمة الشرطة
50
00:06:35,085 --> 00:06:38,251
انه من شاكر
الأعمال واتسون
51
00:06:38,358 --> 00:06:40,920
انه يمكنني اكتشاف الحقائق
ولكن لا يمكنني تغييرها
52
00:06:41,029 --> 00:06:42,726
ما لم تظهر بعض الحقائق
53
00:06:42,833 --> 00:06:44,529
الجديدة وغير المتوقعة تماما
إلى النور
54
00:06:44,636 --> 00:06:46,265
أنا لا أرى ماذا
يمكن لعميلى ان يأمله
55
00:06:46,372 --> 00:06:47,897
عميلك؟
56
00:06:48,009 --> 00:06:49,637
أنا اقع في
عادتك المحببة
57
00:06:49,745 --> 00:06:51,977
من حكى القصة للخلف مرة أخرى
58
00:06:54,487 --> 00:06:56,012
أنا لا اصدق هذا
59
00:06:56,123 --> 00:06:58,184
يجب عليك قراءة هذا أولا
60
00:07:03,170 --> 00:07:05,800
#عزيزي السيد شيرلوك هولمز#
61
00:07:05,908 --> 00:07:08,708
لا أستطيع ان ارى ان أفضل#
#امرأة قد خلقها الرب على الاطلاق
62
00:07:08,812 --> 00:07:10,873
سوف تلقى حتفها#
#دون القيام بكل شيء
63
00:07:10,983 --> 00:07:13,010
#ممكن لإنقاذها#
64
00:07:13,121 --> 00:07:14,521
#لا أستطيع تفسير الأشياء#
65
00:07:14,623 --> 00:07:16,148
#لا أستطيع حتى محاولة شرحها#
66
00:07:16,259 --> 00:07:18,422
#ولكنني أعلم انه بلاشك#
67
00:07:18,530 --> 00:07:21,558
#أن الانسة دونبار بريئة#
68
00:07:21,669 --> 00:07:23,002
#أنت تعرف الحقائق#
69
00:07:23,105 --> 00:07:24,265
#من لا يعرف؟#
70
00:07:24,374 --> 00:07:26,138
لقد كان هناك#
#القيل والقال فى البلاد
71
00:07:26,244 --> 00:07:28,578
#ولكن لم يسمع عنها شىء أبدا#
72
00:07:28,682 --> 00:07:30,310
انه الظلم اللعين#
#من بين كل شيء
73
00:07:30,418 --> 00:07:32,854
#الذى يصيبنى بالجنون#
74
00:07:32,956 --> 00:07:34,151
#إن هذه المرأة لديها قلب#
75
00:07:34,258 --> 00:07:36,455
#لن يجعلها#
76
00:07:36,562 --> 00:07:38,497
#ربما لدي دليل ولا أعرفه#
77
00:07:38,600 --> 00:07:42,164
على أي حال, كل ما أعرفه #
#وكل ما لدي وكلى
78
00:07:42,273 --> 00:07:45,506
تحت تصرفك#
#اذا كان يمكنك فقط ان تنقذها
79
00:07:45,612 --> 00:07:48,412
لا يوجد لديك الوقت الكافى لكى
تفهم كل هذه القصاصات
80
00:07:48,517 --> 00:07:49,815
لذلك يجب أن اوضحها
لك في صورة محاضرة
81
00:07:49,920 --> 00:07:51,411
إذا كنت تريد ان تهتم
82
00:07:51,522 --> 00:07:52,785
بالمتابعة
83
00:07:52,891 --> 00:07:55,418
السيد غيبسون
كما فهمت هو رجل
84
00:07:55,529 --> 00:07:56,861
قد تزوج
زوجة برازيلية
85
00:07:56,965 --> 00:07:58,058
والتى لا أعرف عنها شيئا
86
00:07:58,167 --> 00:07:59,898
إلا أنها لم تعد شابة كما كانت
87
00:08:00,005 --> 00:08:01,769
والذي كان
أكثر اسفا
88
00:08:01,874 --> 00:08:03,399
ان لديها مربية جذابة جدا
89
00:08:03,511 --> 00:08:05,241
والتى تشرف على
تعليم طفلين
90
00:08:05,347 --> 00:08:07,145
هؤلاء هم
الثلاثة أشخاص المعنيين
91
00:08:07,250 --> 00:08:10,620
المشهد هو
بيت عريق فى عزبة
92
00:08:10,723 --> 00:08:11,986
وفيما يتعلق بالمأساة
93
00:08:12,092 --> 00:08:15,292
فإنها قد حدثت على
جسر فوق البحيرة
94
00:08:15,399 --> 00:08:18,302
نصف ميل من المنزل
95
00:08:18,404 --> 00:08:20,931
تم العثور على الزوجة فى وقت متأخر
في الليل من قبل مراقب الصيد
96
00:08:21,042 --> 00:08:23,012
على هذا الجسر
97
00:08:23,112 --> 00:08:25,639
لقد كانت ترتدى
ثوب العشاء
98
00:08:25,750 --> 00:08:30,191
وتوجد رصاصة مسدس
فى دماغها
99
00:08:30,292 --> 00:08:32,158
لم يتم العثور على اى سلاح
بالقرب منها
100
00:08:32,262 --> 00:08:36,600
ولم يكن هناك اى دليل فى الموقع
عن حادثة قتلها
101
00:08:36,704 --> 00:08:40,438
لا يوجد سلاح بالقرب منها
دون هذا واتسون
102
00:08:40,544 --> 00:08:42,410
هل هذا مكثف جدا, أم
يمكنك المتابعة بوضوح؟
103
00:08:42,513 --> 00:08:44,278
لا لا,
كل شيء واضح جدا
104
00:08:44,384 --> 00:08:47,048
لكن لماذا
يُشتبه في المربية؟
105
00:08:47,155 --> 00:08:48,589
حسنا, في المقام الأول
106
00:08:48,691 --> 00:08:50,217
كانت هناك بعض
الادلة المباشرة جدا
107
00:08:50,328 --> 00:08:52,354
المرأة الميتة
كان يوجد عليها ملاحظة
108
00:08:52,465 --> 00:08:55,926
عن تحديد
موعد على الجسر
109
00:08:56,038 --> 00:08:58,634
مُوقَّعة من المربية
110
00:08:58,743 --> 00:09:02,375
أرسل السيد جيبسون مدير مزرعته
للشرطة
111
00:09:02,483 --> 00:09:05,819
وبقي مع الجثة
112
00:09:05,922 --> 00:09:07,755
مصرا على أن لا يزال اى شيء
113
00:09:07,860 --> 00:09:11,298
حتى وصلت الشرطة
فى الحال بعد 11:00
114
00:09:11,399 --> 00:09:14,894
ثم هناك
دليل المسدس
115
00:09:15,005 --> 00:09:16,530
مع مكان واحد مفرغ من غرف الرصاص
116
00:09:16,641 --> 00:09:17,905
الآنسة دنبار
117
00:09:18,011 --> 00:09:19,273
وعيارالمسدس
118
00:09:19,379 --> 00:09:20,939
والذى يتوافق
مع الرصاصة
119
00:09:21,049 --> 00:09:22,312
نعم, أراه هنا
120
00:09:22,419 --> 00:09:28,954
تم العثور عليه في
درج خزانة ملابسها
121
00:09:29,063 --> 00:09:32,467
في درج
خزانة ملابسها
122
00:09:32,570 --> 00:09:33,799
هذا لعين جدا
123
00:09:33,906 --> 00:09:35,876
هكذا اعتقد اثنان من المحلفين
124
00:09:35,976 --> 00:09:39,004
لقد تم تحويلها الآن
الى سجن أسيزيز في وينشستر
125
00:09:39,115 --> 00:09:41,312
وما هو الدافع؟
126
00:09:43,757 --> 00:09:46,626
السيد جيبسون هو
رجل جذاب جدا
127
00:09:46,728 --> 00:09:48,527
إذا ماتت زوجته
128
00:09:48,632 --> 00:09:50,260
من هو الاكثر احتمالية ان
يخلفها
129
00:09:50,368 --> 00:09:51,893
من السيدة الشابة التى بالفعل
130
00:09:52,004 --> 00:09:53,405
بجميع الطرق
131
00:09:53,508 --> 00:09:55,910
قد لقت انتباهات شديدة
من صاحب عملها
132
00:09:56,011 --> 00:09:58,607
الحب, الثروة, السلطة
133
00:09:58,717 --> 00:10:02,485
الكل يعتمد على
رجل متوسط العمر
134
00:10:02,591 --> 00:10:06,963
سىء واتسون, سىء جدا
135
00:10:07,065 --> 00:10:08,864
ولكنها لم تقدم حتى اى عذر
136
00:10:08,969 --> 00:10:10,301
على العكس تماما
كان عليها أن تعترف
137
00:10:10,404 --> 00:10:12,704
أنها كانت ذاهبة
إلى الجسر بحلول الساعة 9:00
138
00:10:12,809 --> 00:10:15,405
لقد رأها خادم
تسرع الى هناك
139
00:10:15,514 --> 00:10:18,679
حسنا, ان الامر حقا
يبدو نهائيا
140
00:10:18,785 --> 00:10:21,882
ومع ذلك واتسون
141
00:10:21,992 --> 00:10:23,051
و مع ذلك
142
00:10:23,160 --> 00:10:24,423
143
00:10:24,530 --> 00:10:26,500
ما لم أكن مخطئا
هذا هو عميلنا
144
00:10:26,600 --> 00:10:28,432
قبل وقته كثيرا
145
00:10:28,537 --> 00:10:29,938
هناك رجل يريد ان يراك يا سيدي
146
00:10:30,039 --> 00:10:31,029
السيد نيل جيبسون؟
147
00:10:31,141 --> 00:10:32,370
لا يا سيدي,ليس هو
148
00:10:32,477 --> 00:10:33,810
اسمه هو بيتس
149
00:10:33,914 --> 00:10:35,610
وهو يبدو غاضبا قليلا
150
00:10:35,716 --> 00:10:37,241
شكرا لك, بيلي
151
00:10:39,590 --> 00:10:41,081
ليس لدي سوى وقت قصير
سيد بيتس
152
00:10:41,192 --> 00:10:42,661
اعرف ان السيد جيبسون قادم
153
00:10:42,762 --> 00:10:44,322
أنا مدير عقاراته
154
00:10:44,432 --> 00:10:46,196
سيد هولمز,انه شرير
155
00:10:46,302 --> 00:10:47,634
شرير من جهنم
156
00:10:47,738 --> 00:10:49,366
كلمات قوية سيد بيتس
157
00:10:49,474 --> 00:10:50,942
حسنا, يجب أن أكون واضحا
سيد هولمز
158
00:10:51,044 --> 00:10:52,410
الوقت محدود جدا
159
00:10:52,513 --> 00:10:54,244
لا اريده ان يجدنى هنا باى شكل
160
00:10:54,350 --> 00:10:55,545
وأنت مديره
161
00:10:55,652 --> 00:10:57,120
أووه, لقد أعطيته ملاحظة
162
00:10:57,221 --> 00:10:58,712
في غضون اسبوعين
سوف اتخلص
163
00:10:58,824 --> 00:11:00,259
من سيطرتة الملعونة
164
00:11:00,360 --> 00:11:02,091
انه رجل قاسى
سيد هولمز,
165
00:11:02,197 --> 00:11:03,631
قاسى على كل من حوله
166
00:11:03,733 --> 00:11:05,326
ولكن زوجته
كان ضحيته الرئيسية
167
00:11:05,437 --> 00:11:06,735
كان وحشيا اليها
168
00:11:06,839 --> 00:11:08,171
أوه, نعم, يا سيدي, وحشيا
169
00:11:08,275 --> 00:11:10,267
الآن كيف لاقت حتفها
أنا لا أعرف,
170
00:11:10,379 --> 00:11:12,575
ولكن اسمح لي ان اقول لك انه قد
جعل حياتها بؤسا
171
00:11:12,682 --> 00:11:14,845
كانت مخلوقة
من المناطق المدارية
172
00:11:14,953 --> 00:11:17,423
برازيلية بالولادة
كما لا شك تعرف
173
00:11:17,524 --> 00:11:18,549
نعم أعرف
174
00:11:18,660 --> 00:11:19,821
من فضلك استمراستمر
175
00:11:19,929 --> 00:11:21,693
حسنا استوائية حسب الولادة
إستوائية, بالطبيعة
176
00:11:21,798 --> 00:11:24,827
كانت ابنة
للشمس والعاطفة
177
00:11:24,938 --> 00:11:27,704
أحبته كما
يمكن لها فقط أن تحب
178
00:11:27,809 --> 00:11:29,540
شعرنا بها جميعا
179
00:11:29,647 --> 00:11:31,548
لقد كانت تكرهه بسبب
الطريقة التي يعاملها بها
180
00:11:31,650 --> 00:11:34,177
لكنه مخادع و ماكر
181
00:11:34,287 --> 00:11:35,949
و هذا هو كل شيء
يجب ان اخبرك به
182
00:11:36,058 --> 00:11:37,321
لا تنخدع بمظهره
183
00:11:37,427 --> 00:11:38,952
هناك المزيد من وراءه
184
00:11:39,063 --> 00:11:39,689
الآن سوف أذهب
185
00:11:39,798 --> 00:11:40,891
لا أرجوك
لا تمنعنى
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,935
انه تقريبا متوقَع قدومه
187
00:11:45,107 --> 00:11:46,769
حسنا حسنا حسنا
188
00:11:46,877 --> 00:11:48,904
السيد جيبسون لديه
ساكن منزلى لطيف
189
00:11:49,014 --> 00:11:52,612
المكافأة مفيدة
190
00:11:52,721 --> 00:11:55,248
191
00:12:18,968 --> 00:12:22,303
سيد جيبسون,
الى الطابق العلوي مباشرة, يا سيدي
192
00:12:32,125 --> 00:12:35,120
هذا هو صديقي
وزميلى الدكتور واتسون
193
00:12:39,505 --> 00:12:41,303
دعنى اقول لك مباشرة
هنا سيد هولمز,
194
00:12:41,407 --> 00:12:43,434
المال لا يشكل اى مشكلة بالنسبة لى فى هذا الامر
195
00:12:43,545 --> 00:12:45,446
يمكنك ان تستخدمه فى اى شىء
196
00:12:45,549 --> 00:12:47,347
لكى ينير طريقك إلى الحقيقة
197
00:12:47,452 --> 00:12:48,886
هذه المرأة بريئة
198
00:12:48,989 --> 00:12:50,423
هذه المرأة
لا بد من تبرئتها
199
00:12:50,525 --> 00:12:51,891
الامر متروك لك للقيام بذلك
200
00:12:51,994 --> 00:12:53,292
الآن اذكر المبلغ الذى تريد
201
00:12:53,396 --> 00:12:55,262
اجورى المهنية
هي ثابتة
202
00:12:55,367 --> 00:12:57,393
انا لا اقوم بتغييرها
203
00:12:57,503 --> 00:13:00,942
وفرها الى ان اخذهم جميعا
204
00:13:01,043 --> 00:13:02,740
حسنا, إذا كان المال
لا يشكل اى فرق بالنسبة لك
205
00:13:02,846 --> 00:13:04,475
فكِّر في السمعة
206
00:13:04,583 --> 00:13:06,575
إذا قرات هذا
فى كل صحيفة
207
00:13:06,687 --> 00:13:08,918
في إنجلترا و
أمريكا سوف يكون الامر مدويا
208
00:13:09,024 --> 00:13:11,426
سوف تكون
حديث القارتين
209
00:13:11,528 --> 00:13:15,935
لا أعتقد أنني في حاجة
الى الضجة سيد جيبسون
210
00:13:16,037 --> 00:13:18,906
دعنا نذهب الى
إلى الحقائق
211
00:13:19,008 --> 00:13:20,567
فى الواقع, سوف تجد
معظم الاساسية منها
212
00:13:20,679 --> 00:13:22,011
في التقارير الصحفية
213
00:13:22,114 --> 00:13:23,582
لا أعتقد اننى
أستطيع أن أضيف الكثير
214
00:13:23,684 --> 00:13:25,277
ولكن إذا كان هناك أي شيء
ترغب فى ايضاحه اكثر
215
00:13:25,387 --> 00:13:26,945
حسنا أنا هنا لافعل ذلك
216
00:13:27,057 --> 00:13:28,457
حسناهناك
نقطة واحدة فقط
217
00:13:28,559 --> 00:13:30,255
ما هى؟
218
00:13:30,362 --> 00:13:36,533
ما هي بالضبط علاقتك
مع الانسة دنبار؟
219
00:13:36,640 --> 00:13:38,769
أفترض أنك
ضمن حقوقك,
220
00:13:38,878 --> 00:13:40,642
ربما تقوم بواجبك
221
00:13:40,747 --> 00:13:42,683
في طرح مثل هذا
السؤال سيد هولمز
222
00:13:42,784 --> 00:13:45,277
سوف نتفق جمعيا
على افتراض ذلك
223
00:13:45,389 --> 00:13:47,416
اذن أستطيع أن أؤكد لك
224
00:13:47,526 --> 00:13:50,361
أن علاقتنا
كانت دائما وتماما
225
00:13:50,465 --> 00:13:53,437
مثل تلك التى بين صاحب العمل
الذى يكافىء سيدة شابة
226
00:13:53,537 --> 00:13:56,440
والذي لم يتكلم معها أبدا
حتى عندما
227
00:13:56,542 --> 00:13:59,945
كانت مع اطفاله
228
00:14:08,430 --> 00:14:12,335
أنا رجل مشغول
سيد جيبسون
229
00:14:12,438 --> 00:14:14,339
ليس لدي
الوقت أو الذوق
230
00:14:14,441 --> 00:14:16,911
للمحادثات التى بلا هدف
231
00:14:17,012 --> 00:14:19,312
أتمنى لك صباحا جيدا
232
00:14:19,417 --> 00:14:22,787
ماذا تعنى
بهذا سيد هولمز؟
233
00:14:22,890 --> 00:14:24,415
هل ترفض قضيتي؟
234
00:14:24,526 --> 00:14:27,862
لا, سيد جيبسون,
أنا اقول لك ان تنصرف
235
00:14:27,966 --> 00:14:29,764
القضية هي تماما
معقدة بما فيه الكفاية
236
00:14:29,868 --> 00:14:31,497
بدون
اضافة صعوبة
237
00:14:31,605 --> 00:14:33,039
المعلومات الكاذبة
238
00:14:33,141 --> 00:14:34,837
هل هذا يعنى اننى كذبت؟
239
00:14:34,944 --> 00:14:37,073
حاولت قول ذلك
بلطف قدر ما استطيع
240
00:14:37,182 --> 00:14:39,118
ولكن إذا كنت
تصر على الكلمة
241
00:14:39,219 --> 00:14:41,017
لن اتعارض معك
242
00:14:41,122 --> 00:14:43,183
لا تكن شقيا سيد جيبسون
243
00:14:43,293 --> 00:14:46,527
أجد انه بعد الإفطار يصبح أي
جدال غير مستقر
244
00:14:46,632 --> 00:14:48,601
أقترح نزهة صغيرة
في الهواء الطلق
245
00:14:48,702 --> 00:14:50,331
وبعض الفكر الهادئ
246
00:14:50,439 --> 00:14:53,001
سيكون لصالحك كثيرا
247
00:14:53,111 --> 00:14:55,673
لقد حطمت رجالا أقوى
منك سيد هولمز
248
00:14:55,782 --> 00:14:59,516
لا أحد يتجاوزنى
ويحصل على شىء جيد من هذا
249
00:14:59,622 --> 00:15:03,891
الكثير قد قالوا ذلك
ومع ذلك أنا هنا
250
00:15:03,996 --> 00:15:06,866
حسنا, واتسون ان لديه
الكثير كى يتعلمه
251
00:15:06,969 --> 00:15:08,767
كيف بحق الأرض علمت
عن علاقته
252
00:15:08,872 --> 00:15:10,466
مع المربية؟
253
00:15:10,574 --> 00:15:13,740
الخداع, واتسون, الخداع
254
00:15:13,847 --> 00:15:15,577
لقد رايت ان
لهجته العاطفية فى خطابه
255
00:15:15,683 --> 00:15:17,209
والتى ليس لها اى علاقة بالعمل
256
00:15:17,320 --> 00:15:19,415
تتناقض مع
مظهره وطريقة تصرفه
257
00:15:19,524 --> 00:15:22,257
كان واضحا جدا ان هناك
بعض العاطفة العميقة
258
00:15:22,363 --> 00:15:23,956
ترتكز على
المراة المتهمة
259
00:15:24,066 --> 00:15:25,591
اكثر من الضحية
260
00:15:25,702 --> 00:15:27,193
لقد خدعته عن طريق اعطائه الانطباع
261
00:15:27,305 --> 00:15:28,671
اننى كنت
متاكدا تماما من ذلك
262
00:15:28,774 --> 00:15:30,299
بينما فى الحقيقة كنت فقط تشكُّ فى الامر
263
00:15:30,410 --> 00:15:31,708
هل تعتقد انه سوف يعود؟
264
00:15:31,814 --> 00:15:36,049
بالتاكيد سوف يعود
265
00:15:36,154 --> 00:15:38,316
لابد ان يعود
266
00:16:08,545 --> 00:16:10,242
أوه, لا,
لا, يا عزيزي واتسون
267
00:16:10,349 --> 00:16:11,908
اخشى انك
لن تزيدنى
268
00:16:12,018 --> 00:16:13,783
أي سمعة
قد اكتسبتها
269
00:16:13,889 --> 00:16:15,619
عن طريق إضافة
ألغاز جسر ثور
270
00:16:15,725 --> 00:16:20,792
الى سجلاتك... أخشى أننى قد ارتكبت
حكما سيئا خطيرا
271
00:16:20,901 --> 00:16:24,431
هولمز, عضو مجلس الشيوخ
قد لا يكون قد عاد
272
00:16:24,541 --> 00:16:26,340
ولكن بالتأكيد رسالته
273
00:16:26,444 --> 00:16:29,244
قد الزمتك
نيابة عن الانسة دنبار
274
00:16:29,349 --> 00:16:31,284
هى التى في حاجة
275
00:16:31,387 --> 00:16:33,151
ربما يجب علينا ان نزورها؟
276
00:16:33,256 --> 00:16:34,952
في زنزانات
وينشستر؟
277
00:16:35,059 --> 00:16:38,259
هذا سوف يتطلب
تصاريح رسمية
278
00:16:38,365 --> 00:16:41,997
حسنا لدينا
كل الطرق لتطبيق ذلك
279
00:16:42,105 --> 00:16:44,405
بالطبع قد
لا تكون أخلاقية تماما
280
00:16:44,510 --> 00:16:47,846
ولكن عمليه
واتسون, عمليه
281
00:16:47,950 --> 00:16:50,078
أهنئك
282
00:17:15,833 --> 00:17:17,631
لقد حللت
مشكلتنا واتسون؟
283
00:17:17,736 --> 00:17:19,569
بعض العمل شبه الرسمى
من موظف
284
00:17:19,673 --> 00:17:22,041
استفسر عن الخطاب
والتصريح المكتبى لزيارة المنزل
285
00:17:22,144 --> 00:17:23,772
لقد طلب
إذن شخصي
286
00:17:23,880 --> 00:17:25,314
من جيبسون نفسه
287
00:17:25,416 --> 00:17:26,645
ولكنك حللت الامر؟
288
00:17:26,752 --> 00:17:28,085
فقط بالحظ الجيد
289
00:17:28,187 --> 00:17:29,520
من خلال مقابلة
محاميها السيد كامنغز
290
00:17:29,624 --> 00:17:31,183
لقد ضمن
مقابلة موجزة معها
291
00:17:31,294 --> 00:17:33,286
السيد جويس كامينغز, رجل
ذى سمعة عالية
292
00:17:33,398 --> 00:17:35,367
وهذا هو بالتأكيد
في صالحها
293
00:17:54,034 --> 00:17:55,332
انها حقا العناية الالهية
294
00:17:55,437 --> 00:17:56,905
لكى نراك هنا
سيد هولمز
295
00:17:57,006 --> 00:17:58,339
محاكمتها في غضون يومين
296
00:17:58,443 --> 00:17:59,809
وأنا حقا استعمل كل ذكائى
297
00:17:59,911 --> 00:18:01,514
للعثور على أي
دليل لإنقاذها
298
00:18:01,514 --> 00:18:02,914
هل اعْتَرَفَت بكتابة
الملاحظة الورقية والمحافظة على
299
00:18:03,017 --> 00:18:04,576
الموعد
مع السيدة جيبسون؟
300
00:18:04,686 --> 00:18:06,052
ليس لديها خيار يذكر
301
00:18:06,156 --> 00:18:07,624
ولكن بعيدا عن ذلك
لقد نصحتها
302
00:18:07,726 --> 00:18:09,058
أن تحتفظ بدفاعها
303
00:18:09,161 --> 00:18:10,254
هكذا اذن
304
00:18:27,660 --> 00:18:29,357
هذا هو
السيد شيرلوك هولمز
305
00:18:29,464 --> 00:18:31,524
وزميله الدكتور واتسون
306
00:18:31,635 --> 00:18:33,900
رب عملك السيد جيبسون
قد الزمنى
307
00:18:34,005 --> 00:18:36,407
النظر في هذه
المسألة الحزينة
308
00:18:36,511 --> 00:18:40,575
أوه, أنا ممتنة جدا
للسيد جيبسون
309
00:18:40,684 --> 00:18:42,585
غير معقول
ان التهمة الموجهة لي
310
00:18:42,687 --> 00:18:44,122
قد تم تاكيدها
311
00:18:44,224 --> 00:18:45,852
ظننت ان كل شيء
سوف يوضح نفسه
312
00:18:45,960 --> 00:18:47,656
في قسم الشرطة
313
00:18:47,763 --> 00:18:51,065
عزيزتي, عزيزتي اتمنى منك
ان لا تظنى الاوهام
314
00:18:51,170 --> 00:18:52,901
السيد كامنغز
هنا سوف يؤكد لك
315
00:18:53,007 --> 00:18:55,375
ان جميع الاوراق في
فى الوقت الحاضر هى ضدك
316
00:18:55,477 --> 00:18:57,174
السيد جيبسون مقتنع
من براءتك
317
00:18:57,281 --> 00:18:58,909
ولكنه سيكون خداعا قاسيا
ان نتظاهر
318
00:18:59,017 --> 00:19:01,214
أنكِ لستِ
في خطر كبير جدا
319
00:19:01,321 --> 00:19:03,723
لن أخفي شيئا
320
00:19:03,826 --> 00:19:06,092
ماذا كانت العلاقة الحقيقية
بينك
321
00:19:06,197 --> 00:19:08,531
و زوجة جيبسون؟
322
00:19:08,634 --> 00:19:11,571
إذن اذن ماذا؟
323
00:19:11,673 --> 00:19:15,043
كيف تجرؤ على هذا
الفعل بدون اذن...سيد هولمز؟
324
00:19:15,146 --> 00:19:16,341
سيد غيبسون
325
00:19:16,448 --> 00:19:18,179
وأنت سيد كومنغز
326
00:19:18,285 --> 00:19:21,154
أنا لم اكلفك يا سيدي
بالتآمر ضدى
327
00:19:21,257 --> 00:19:22,919
هؤلاء الرجال هنا
تحت ادعاءات كاذبة
328
00:19:23,026 --> 00:19:24,552
لم أذن بزيارتهم
329
00:19:24,663 --> 00:19:26,222
انهم خادعون
330
00:19:26,333 --> 00:19:29,499
أنا أطلب اخراجهم
فى الحال
331
00:19:29,606 --> 00:19:31,598
لقد صنعت
فوضى سيد جيبسون
332
00:19:31,709 --> 00:19:33,337
تستحق الهرج والمرج
333
00:19:33,446 --> 00:19:35,415
سوف احطمك
لهذا هولمز
334
00:19:35,516 --> 00:19:37,041
حسناانها لن تفيدك شيئا
335
00:19:37,152 --> 00:19:38,620
سيد هولمز
336
00:19:38,722 --> 00:19:41,352
نحن مغادرون ايها المراقب
337
00:19:41,460 --> 00:19:43,019
سيد كامنغز
338
00:19:43,130 --> 00:19:46,966
في الوقت الحالي
انسة دنبار
339
00:19:47,070 --> 00:19:50,599
يجب ان تضعى
ايمانك في شيرلوك هولمز
340
00:19:55,385 --> 00:19:56,910
سيد؟
341
00:19:57,021 --> 00:20:00,858
فيرغسون
342
00:20:00,962 --> 00:20:02,794
هناك
معرض ممتاز
343
00:20:02,898 --> 00:20:04,389
في المتحف
عبر الشارع
344
00:20:04,501 --> 00:20:06,198
أنا أوصي به لك
345
00:20:06,305 --> 00:20:08,901
المتحف يغلق في الساعة 5:00
346
00:20:30,281 --> 00:20:32,079
نسخة من عقد الإيجار
347
00:20:32,184 --> 00:20:37,023
لعمال الزجاج الضعفاء
المؤرخة 1578
348
00:20:37,126 --> 00:20:40,895
هؤلاء الفرنسيون, هل لهم اى علاقة بك؟
349
00:20:41,000 --> 00:20:43,470
ربما
350
00:20:43,571 --> 00:20:46,064
موسيو بوتيل
و هذه الصناعة لورق
351
00:20:46,175 --> 00:20:48,338
المراحيض
352
00:20:48,446 --> 00:20:50,108
لقد كانت لديهم
صناعة الأوراق النقدية
353
00:20:50,216 --> 00:20:52,049
لأكثر من 100 سنة
354
00:20:52,153 --> 00:20:53,644
حسنا من الجيد أن نعرف
355
00:20:53,756 --> 00:20:55,487
ان هناك مال
في مكان ما في عائلتك
356
00:21:03,005 --> 00:21:06,444
طاب مسائك
سيد فيرغسون
357
00:21:06,545 --> 00:21:08,708
السيد نيل جيبسون
سوف يراك
358
00:21:08,816 --> 00:21:11,252
في ثور في تمام
11:00صباح الغد
359
00:21:11,354 --> 00:21:13,381
هذا المساء سوف
يكون مناسبا اكثر
360
00:21:13,491 --> 00:21:16,895
صباحا فى تمام
11:00سيد هولمز
361
00:21:16,997 --> 00:21:20,333
هل سترسل لنا عربة؟
362
00:21:20,437 --> 00:21:22,430
هناك قطار
والذى سوف يأخذكم
363
00:21:22,541 --> 00:21:24,066
إلى قرية ثور
364
00:21:24,177 --> 00:21:25,840
السيد جيبسون رجل مشغول
365
00:21:25,947 --> 00:21:29,386
ويتوقع الالتزام بالمواعيد
366
00:21:33,461 --> 00:21:35,259
كبف عرفت ذلك
انه سوف ينظر الينا؟
367
00:21:35,363 --> 00:21:37,333
لقد راهنت, كان هناك
ما يكفي من الانطباع
368
00:21:37,434 --> 00:21:39,597
على السيدة دنبار
انها سوف تحوله لصالحنا مرة اخرى
369
00:21:39,704 --> 00:21:41,833
نحن نسعى
وراء أملها الوحيد
370
00:21:41,943 --> 00:21:43,605
الآن واتسون يجب أن نجد
371
00:21:43,712 --> 00:21:45,442
نزل مريحة لليل
372
00:21:45,548 --> 00:21:47,609
حتى نتمكن من الوصول
في الوقت المحدد في ثور مكان
373
00:21:47,719 --> 00:21:49,449
في الساعة 9:00 صباحا
374
00:21:49,555 --> 00:21:50,887
اعتقدت انه قال 11:00
375
00:21:50,992 --> 00:21:52,358
9:00 واتسون
376
00:21:52,461 --> 00:21:54,396
للقاء الرقيب كوفنتري
من الشرطة المحلية
377
00:21:56,602 --> 00:21:58,002
في كل الاحوال سيد هولمز
378
00:21:58,104 --> 00:22:00,165
أفضل أن يكون
انت بدلا من شرطة سكوتلاند يارد
379
00:22:00,275 --> 00:22:02,039
إذا تم الاتصال بشرطة سكوتلاند يارد
ودُعِيت إلى قضية
380
00:22:02,145 --> 00:22:04,411
سوف تفقد الشرطة المحلية
كل السبق
381
00:22:04,516 --> 00:22:06,076
و ربما تُلام من اجل
الفشل
382
00:22:06,185 --> 00:22:08,246
الآن انت تلعبها
صراحةسمعت ذلك
383
00:22:08,356 --> 00:22:10,223
لست بحاجة إلى الظهور
في المسألة على الإطلاق
384
00:22:10,326 --> 00:22:12,261
هذا ذكى جدا منك
385
00:22:12,364 --> 00:22:16,303
و صديقك الدكتور واتسون
يمكن الوثوق به أعلم ذلك
386
00:22:16,403 --> 00:22:18,737
الآن هناك سؤال واحد
أود أن أسألك
387
00:22:18,841 --> 00:22:21,209
ولكننى لن اقوله الا لك انت
388
00:22:21,313 --> 00:22:23,282
هل تظن
انه قد تكون هناك قضية
389
00:22:23,383 --> 00:22:26,446
ضد
السيد نيل جيبسون نفسه؟
390
00:22:26,556 --> 00:22:27,922
وفقا للخدم
391
00:22:28,025 --> 00:22:30,085
لقد ذهب إلى
الدراسة بعد العشاء
392
00:22:30,196 --> 00:22:32,131
ولم يكن معه اى صحبة على الإطلاق
393
00:22:32,232 --> 00:22:34,965
حتى سماع الانذار في الساعة 11:00
394
00:22:35,071 --> 00:22:37,803
نعم لقد كنت
افكر بالسيد جيبسون
395
00:22:37,909 --> 00:22:39,537
هؤلاء الأمريكيين
جاهزون مع مسدساتهم
396
00:22:39,645 --> 00:22:41,045
اكثر من شعبنا
397
00:22:41,148 --> 00:22:42,582
لقد كان المسدس ملكه, كما تعلمون
398
00:22:42,685 --> 00:22:44,381
واحد من اثنان كانوا لديه
399
00:22:44,487 --> 00:22:45,785
واحد من اثنان؟
400
00:22:45,890 --> 00:22:46,983
أين هو الآخر؟
401
00:22:47,092 --> 00:22:48,754
فى الواقع هؤلاء السادة
لديهم جميع أنواع الأسلحة النارية
402
00:22:48,862 --> 00:22:50,194
من نوع أو آخر
403
00:22:50,297 --> 00:22:52,392
نحن لم نستطع أبدا المطابقة تماما
مع مسدس معين
404
00:22:52,501 --> 00:22:54,368
الصندوق كان مصنوعا من اجل مسدسين
405
00:22:54,472 --> 00:22:57,443
الآن, هذا هو المكان
حيث كانت الجثه
406
00:22:57,544 --> 00:22:58,807
علمت من التقارير الصحفية
407
00:22:58,913 --> 00:23:00,382
أن الطلقه
تم اطلاقها من مكان قريب
408
00:23:00,482 --> 00:23:01,815
قريب جدا يا سيدي
409
00:23:01,919 --> 00:23:03,046
بالقرب من المعبد الايمن؟
410
00:23:03,154 --> 00:23:04,349
فقط من وراءه يا سيدي
411
00:23:04,457 --> 00:23:05,686
كيف كانت ترقد الجثة ؟
412
00:23:05,792 --> 00:23:06,987
على ظهرها يا سيدي
413
00:23:07,095 --> 00:23:08,654
لا يوجد اى اثر للمقاومة
ولا اى علامة, ولا اى أسلحة
414
00:23:08,764 --> 00:23:10,096
الملاحظة الصغيرة
من السيدة دنبار
415
00:23:10,200 --> 00:23:11,566
كانت ممسوكة باحكام
فى يدها اليسرى
416
00:23:11,669 --> 00:23:12,762
ممسوكة باحكام؟
417
00:23:12,871 --> 00:23:13,998
نعم سيدي
418
00:23:14,107 --> 00:23:15,575
لقد استطعنا بالكاد
ان نفتح أصابعها
419
00:23:15,677 --> 00:23:17,441
ان هذا لذو
أهمية قصوى
420
00:23:17,546 --> 00:23:18,980
انه يستثني فكرة
421
00:23:19,082 --> 00:23:21,279
أن أي شخص يمكنه
ان يكون قد وضعها هناك
422
00:23:21,387 --> 00:23:24,085
بعد موتها
لتقديم فكرة كاذبة
423
00:23:24,191 --> 00:23:25,682
ولكن يا عزيزي
424
00:23:25,794 --> 00:23:28,026
المذكرة كما أتذكر
425
00:23:28,132 --> 00:23:29,897
كانت قصيرة جدا
426
00:23:30,002 --> 00:23:33,771
نعم, كانت
"على جسر ثور"
"9:00 G دنبار"
427
00:23:33,876 --> 00:23:35,071
الم تكن كذلك؟
428
00:23:35,178 --> 00:23:36,578
كانت كذلك يا سيدي
429
00:23:36,681 --> 00:23:38,844
ان النقطة الخاصة بالمذكرة
ليست واضحة تماما اليس كذلك
430
00:23:38,952 --> 00:23:41,286
فى الواقع, يا سيدي, قد يبدو
اننى جريئا لكى اقول
431
00:23:41,389 --> 00:23:43,359
انها النقطة الوحيدة الواضحة الحقيقية
في القضية برمتها
432
00:23:43,459 --> 00:23:46,295
بافتراض
ان الملاحظة كانت صادقة
433
00:23:46,398 --> 00:23:48,265
بالتأكيد انها قد تلقتها قبل بعض الوقت
434
00:23:48,368 --> 00:23:49,836
فلنقل ساعة أو ساعتين
435
00:23:49,938 --> 00:23:52,738
لماذا كانت اذن تمسكها باحكام
في اليد اليسرى؟
436
00:23:52,843 --> 00:23:57,978
لم يكن لديها اى حاجة للإشارة اليها
اثناء المقابلة
437
00:23:58,086 --> 00:23:59,987
الا يبدو هذا امر غير عادى؟
438
00:24:00,090 --> 00:24:02,754
حسنا سيدي, كما تعتقده
ربما يبدو ذلك
439
00:24:06,601 --> 00:24:08,365
هذا امر يبعث على الفضول
440
00:24:08,471 --> 00:24:10,373
أوه, نعم يا سيدي
لقد لاحظنا ذلك
441
00:24:10,475 --> 00:24:14,244
أتوقع أنه قد تم
من قبل بعض المارة
442
00:24:14,348 --> 00:24:16,750
يحتاج الى بعض
القوة للقيام بذلك
443
00:24:16,853 --> 00:24:19,916
لقد كانت ضربة قوية
ليست من اعلى بل اسفل,
444
00:24:20,025 --> 00:24:22,325
هل ترى الحد الاسفل للحاجز واتسون؟
445
00:24:22,429 --> 00:24:25,333
نعم فى اتجاه مباشر
446
00:24:25,435 --> 00:24:27,997
مع مكان الجثه
447
00:24:28,106 --> 00:24:29,768
من المحتمل انه ليس ذات اهمية
448
00:24:32,747 --> 00:24:34,045
لا توجد آثار أقدامتقول
449
00:24:34,150 --> 00:24:35,619
الارض كانت من الحديد الصلب سيدى
450
00:24:35,720 --> 00:24:36,311
لا علامات على الإطلاق
451
00:24:36,421 --> 00:24:38,755
اذن ليس لدينا اى شيء
اخر لنعرفه هنا
452
00:24:50,380 --> 00:24:52,372
لقد جئت في وقت مبكر سيد هولمز
453
00:24:52,483 --> 00:24:56,217
انه دائما متعلق بالالتزام بالمواعيد سيد فيرغسون
454
00:24:56,323 --> 00:24:58,418
السيد جيبسون في اجتماع
455
00:24:58,527 --> 00:25:00,622
انه ليس جاهزا لرؤيتك
456
00:25:00,731 --> 00:25:02,666
سوف اهتم بهم
فيرغسون
457
00:25:10,248 --> 00:25:13,277
أنا سعيد جدا لرؤيتكم ايها السادة
458
00:25:13,387 --> 00:25:14,912
بما اننا اتينا في وقت مبكر قليلا
459
00:25:15,023 --> 00:25:16,855
ربما نستطيع
ان نرى غرفة الاسلحة؟
460
00:25:43,707 --> 00:25:45,176
رجل لديه أعدائه
461
00:25:45,278 --> 00:25:48,512
أوه, نعم إذا كنت
تعرفه هو وأساليبه
462
00:25:48,617 --> 00:25:50,085
انه ينام مع
مسدس معبا
463
00:25:50,187 --> 00:25:51,621
في درج بجانب سريره
464
00:25:51,722 --> 00:25:53,350
انه رجل عنف يا سيدى
يا سيدي
465
00:25:53,458 --> 00:25:55,121
هل سبق وشاهدته
يضرب زوجته؟
466
00:25:55,229 --> 00:25:58,360
نعم, أكثر من مرة
467
00:25:58,467 --> 00:26:02,167
ملكنا الذهبى
لا يبدو انه يتالق
في الحياة الخاصة
468
00:26:02,274 --> 00:26:04,107
هولمز, هنا
469
00:26:04,212 --> 00:26:06,204
هذا هو الصندوق
التي يحتوي على
سلاح الجريمة
470
00:26:06,316 --> 00:26:07,614
لقد كان زوج من اثنان
471
00:26:07,718 --> 00:26:10,746
والآخر مفقود
472
00:26:10,856 --> 00:26:12,519
السيد فيرغسون
من المؤكد أنه يعرف
473
00:26:12,626 --> 00:26:14,186
بامر تحالفك معنا
474
00:26:14,296 --> 00:26:15,958
هل سيسبب هذا اى مشكلة لك؟
475
00:26:16,066 --> 00:26:18,434
ليس هناك شيء
يمكنه القيام به ليضرني الآن
476
00:26:18,537 --> 00:26:21,030
ربما عليك أن ترينا غرفة الدراسة؟
477
00:26:25,450 --> 00:26:26,611
أين هم الاطفال؟
478
00:26:26,719 --> 00:26:30,419
تم ارسالهم بعيدا
فى زيارة إلى أمريكا
479
00:26:36,035 --> 00:26:38,096
480
00:26:38,206 --> 00:26:42,509
تراثهم البرازيلي
من جانب أمهم
481
00:26:42,613 --> 00:26:45,585
لابد أن دنبار
معلمة فريدة
482
00:26:45,686 --> 00:26:48,452
الأطفال شغوفون بها
483
00:26:48,557 --> 00:26:50,424
انظر واتسون
484
00:26:50,528 --> 00:26:52,622
تلال ريكاردو فرانكو
485
00:26:52,731 --> 00:26:54,098
انظر الى المنحدرات الغير قابلة للقياس
486
00:26:54,200 --> 00:26:56,432
والتى لم يطاها مِنْ قَبْل اى رجل
487
00:26:56,538 --> 00:26:58,303
حيث الوحوش
من فجر التاريخ
488
00:26:58,409 --> 00:26:59,570
قد لا تزال تجوب
489
00:26:59,678 --> 00:27:02,877
هذا هو مارتينز
الصياد الهندي
490
00:27:02,983 --> 00:27:05,283
أنا أعرفه
491
00:27:05,388 --> 00:27:09,919
ضحاياه من النساء
والأطفال, امر مؤسف
492
00:27:10,029 --> 00:27:11,793
هل تقول
أن ماريا جيبسون
493
00:27:11,900 --> 00:27:13,425
كانت غيورة
من الانسة دنبار
494
00:27:13,536 --> 00:27:14,936
وتأثيرها
على الأطفال؟
495
00:27:15,038 --> 00:27:16,870
لا, لقد كان بينهما
عدائية
496
00:27:16,974 --> 00:27:18,876
ولكن كان ذلك لانها
كانت ترى زوجها
497
00:27:18,978 --> 00:27:20,241
تحت سحر
السيدة ايضا
498
00:27:20,348 --> 00:27:22,477
اخرج من هنا بيتس
499
00:27:29,865 --> 00:27:31,925
آراء السيد بيتس ليست
ذات صلة سيد هولمز
500
00:27:32,036 --> 00:27:33,561
انها مشوهة
بولعه الشديد
501
00:27:33,672 --> 00:27:35,265
بزوجتي الراحلة
502
00:27:35,375 --> 00:27:36,638
من يدري, سيد جيبسون,
503
00:27:36,744 --> 00:27:39,442
ما هو ذي صلة
وما هو غير ذي صلة
504
00:27:39,548 --> 00:27:41,609
انت مثل الجراح
يريد كل الاعراض
505
00:27:41,719 --> 00:27:44,246
قبل أن يتمكن
من التشخيص
506
00:27:44,357 --> 00:27:46,589
مثل أي مريض
لديه سبب في خداع
507
00:27:46,695 --> 00:27:50,532
جراحه
الذي يخفي الحقائق
508
00:27:50,635 --> 00:27:52,605
يمكنني أن أؤكد لك
509
00:27:52,706 --> 00:27:55,336
أن العلاقات بين
الآنسة دنبار وبينى
510
00:27:55,444 --> 00:27:57,778
لا تمت بصلة الى هذه القضية
511
00:27:57,882 --> 00:28:02,549
أنا متأكد ان هذا
هو من شانى لكى اقرر
512
00:28:02,657 --> 00:28:04,683
معظم الرجال لديهم
القليل من الاسرار الخاصة
513
00:28:04,795 --> 00:28:06,320
في بعض الزاوية
من ارواحهم
514
00:28:06,431 --> 00:28:08,423
حيث لا يرحبون بالدخلاء
515
00:28:08,534 --> 00:28:10,561
لقد انْدَفْعْتَ فجأة الى خاصتى
516
00:28:10,671 --> 00:28:13,642
ما الذي تريده؟
517
00:28:13,744 --> 00:28:15,679
الحقيقة
518
00:28:23,227 --> 00:28:27,827
التقيت زوجتي عندما كنت
اسعى وراء الذهب,فى البرازيل
519
00:28:27,936 --> 00:28:29,928
كانت ابنة مسؤول حكومي
520
00:28:30,039 --> 00:28:32,339
في الماناوس
521
00:28:32,443 --> 00:28:35,609
حتى الآن وأنا أنظر
مرة أخرى الى السابق ببرود
522
00:28:35,716 --> 00:28:37,982
كان لديها طبيعة غنية بالعاطفة
523
00:28:38,087 --> 00:28:39,817
استوائية, غير متوازنة,
524
00:28:39,923 --> 00:28:43,726
مختلفة جدا عن
المراة الامريكية التى اعرفها
525
00:28:43,830 --> 00:28:46,198
كان فقط عندما
انتهت الرومانسية
526
00:28:46,301 --> 00:28:47,963
أن أدركت
انه لم يكن لدينا اى شيء
527
00:28:48,072 --> 00:28:50,439
إطلاقا
لا شيء مشترك
528
00:28:50,543 --> 00:28:52,239
تلاشى حبي
529
00:28:52,346 --> 00:28:56,115
ولكنك تعرف
طريقة النساء رائعة
530
00:28:56,219 --> 00:29:00,090
مهما فعلت, لا شيء
يمكنه أن يجعلها تتركنى
531
00:29:00,193 --> 00:29:02,186
لو كنت قاسيا
اليها, حتى وحشيا
532
00:29:02,297 --> 00:29:04,563
كان ذلك لأنني كنت أعرف اننى
إذا تمكنت من قتل حبها
533
00:29:04,668 --> 00:29:06,193
أو تحويله إلى كراهية
534
00:29:06,304 --> 00:29:08,399
سيكون
سهلا علينا نحن
535
00:29:08,508 --> 00:29:10,842
ولكن لا شيء قد غيرها
536
00:29:10,946 --> 00:29:13,381
لا تزال تعشقني
في هذه الغابات الإنجليزية
537
00:29:13,484 --> 00:29:15,716
كما فعلتْ
منذ 20 عاما
538
00:29:15,821 --> 00:29:17,881
على ضفاف
نهر الأمازون
539
00:29:17,991 --> 00:29:20,154
ثم جاءت الآنسة دنبار
540
00:29:20,262 --> 00:29:22,198
وهي أيضا
امراة جميلة جدا
541
00:29:22,300 --> 00:29:24,098
وأنا أعترف لك
أننى لم أستطيع العيش
542
00:29:24,202 --> 00:29:26,969
تحت سقف واحد
في اتصال يومي معها
543
00:29:27,075 --> 00:29:29,442
دون الشعور
بالعاطفة تجاهها
544
00:29:29,545 --> 00:29:30,774
أنت تلومني سيد هولمز؟
545
00:29:30,881 --> 00:29:32,247
أنا لا ألومك
بسبب هذا الشعور
546
00:29:32,351 --> 00:29:34,013
اننى ألومك
للتعبير عن ذلك
547
00:29:34,120 --> 00:29:35,554
حيث انها كانت
تحت حمايتك
548
00:29:35,656 --> 00:29:36,851
حسنا ربما
549
00:29:36,959 --> 00:29:39,122
أنا لا أدعي
اننى أفضل مِنْ مَن اكون
550
00:29:39,229 --> 00:29:40,960
اعتقد انى طوال حياتى
كنت رجلا
551
00:29:41,067 --> 00:29:43,298
قد حصل
على ما اراد
552
00:29:43,403 --> 00:29:45,031
وأنا أبدا
لم ارد أي شيء أكثر من
553
00:29:45,140 --> 00:29:47,439
من حب وعاطفة تلك المرأة
554
00:29:47,544 --> 00:29:49,241
قلت لها ذلك
555
00:29:49,348 --> 00:29:50,782
هل فعلت, فعلت ذلك؟
556
00:29:50,884 --> 00:29:52,876
قلت لو استطعت
كنت سأتزوجها,
557
00:29:52,988 --> 00:29:55,015
ولكن كان الامر خارجا
عن قدرتى
558
00:29:55,125 --> 00:29:56,184
لم يكن المال مشكلة
559
00:29:56,294 --> 00:29:58,126
كنت سأفعل كل ما أستطيع
لجعلها سعيدة,
560
00:29:58,230 --> 00:29:59,289
تشعر بالراحة
561
00:29:59,399 --> 00:30:00,833
هذا كرم بالغ منك
562
00:30:00,935 --> 00:30:02,233
الآن اترى سيد هولمز
563
00:30:02,337 --> 00:30:04,705
لقد اجبتك
على سؤال من اجل الادلة
وليس الأخلاق
564
00:30:04,808 --> 00:30:06,744
أنا لا أسأل عن النقد
565
00:30:06,846 --> 00:30:08,644
انه فقط من اجل السيدة
566
00:30:08,749 --> 00:30:11,312
اننى اخذت هذه القضية من البداية
567
00:30:11,421 --> 00:30:13,413
لا شيء مما تُتهم به
أسوأ
568
00:30:13,524 --> 00:30:15,460
مما اعترفت به بنفسك
569
00:30:15,561 --> 00:30:17,052
انك حاولت ان تهدم حياة فتاة وحيدة
570
00:30:17,164 --> 00:30:18,689
والتى كانت تحت حمايتك
571
00:30:18,800 --> 00:30:20,770
أنت تعرف ان بعضكم ايها الرجال الأغنياء
لابد ان يجاوب بحجة معاكسة
572
00:30:20,871 --> 00:30:22,898
ولكن لا يمكن رشوة العالم اجمع
573
00:30:23,008 --> 00:30:24,738
لكى يتكاتف
من اجل جرائمكم
574
00:30:24,844 --> 00:30:26,335
هكذا اشعر
بنفسي عن ذلك
575
00:30:26,447 --> 00:30:29,681
الآن أشكر الله
ان خططى لم تنجح ابدا
576
00:30:29,787 --> 00:30:31,552
كما انها لم ترد ايا منها
577
00:30:31,657 --> 00:30:36,360
انها أرادت مغادرة
المنزل على الفور
578
00:30:36,466 --> 00:30:38,765
ولكن لماذا لم تفعل ذلك؟
579
00:30:38,869 --> 00:30:40,394
آلاخرون كانوا
يعتمدون عليها
580
00:30:40,506 --> 00:30:41,974
ولم يكن ذلك امرا هينا
بالنسبة لها
581
00:30:42,076 --> 00:30:43,908
ان تخذلهم
582
00:30:44,013 --> 00:30:45,207
عندما أقسمت اننى
583
00:30:45,314 --> 00:30:47,079
لن اتحرش بها مرة أخرى
584
00:30:47,185 --> 00:30:50,213
وافقت على البقاء
585
00:30:50,323 --> 00:30:52,555
ولكن كان هناك
سبب آخر
586
00:30:52,661 --> 00:30:55,462
كانت تعرف تأثيرها على
587
00:30:55,567 --> 00:30:56,865
أنه كان أقوى
588
00:30:56,969 --> 00:30:58,995
من أي تأثير آخر
في العالم
589
00:30:59,106 --> 00:31:02,340
أرادت أن
تستخدمه فى الخير
590
00:31:02,445 --> 00:31:03,743
"أنت متوحش"
591
00:31:03,848 --> 00:31:07,617
انت تدمر الاناس الطيبين"
"الذين لا يستطيعون الوقوف ضدك
592
00:31:07,721 --> 00:31:10,123
ليس الجميع"
"لديه مثل قدرتك
593
00:31:10,226 --> 00:31:12,128
"ألا يمكنك أن ترى ذلك؟"
594
00:31:12,230 --> 00:31:14,598
"أنت تسميها معركة عادلة",
595
00:31:14,701 --> 00:31:16,761
"ولكنها ليست كذلك"
596
00:31:16,871 --> 00:31:18,363
لقد رأت الامر بطريقه اخرى
597
00:31:18,474 --> 00:31:20,466
لقد امنت بان
ثروة رجل واحد
598
00:31:20,577 --> 00:31:22,011
أكثر
مما كان يحتاج إليه
599
00:31:22,114 --> 00:31:24,140
لا ينبغي بناؤها
على 10,000 من الرجال المدمرين
600
00:31:24,251 --> 00:31:27,120
الذين تُركوا بدون
وسائل الحياة
601
00:31:27,223 --> 00:31:32,062
مع أطفالك"
تظهر هذا
"الحنان والحب
602
00:31:32,166 --> 00:31:34,966
عامل العالم"
"بنفس الطريقة
603
00:31:35,070 --> 00:31:37,870
انها قد وجدت أننى قد
استمعت إلى ما قالت
604
00:31:37,975 --> 00:31:39,638
لذلك بقيت
605
00:31:39,745 --> 00:31:42,649
ثم جاء هذا بعدها مباشرة
606
00:31:42,751 --> 00:31:46,349
سيد جيبسون, هل يمكنك
ان توضح ذلك؟
607
00:31:46,457 --> 00:31:49,019
تفسير واحد, سوف اعطيه
لك سيد هولمز
608
00:31:49,129 --> 00:31:50,654
سواء كانت مفيدة ام لا
609
00:31:50,765 --> 00:31:54,033
ليس هناك شك في أن زوجتى
كانت غيورة جدا
610
00:31:54,138 --> 00:31:56,301
ربما تكون قد خططت
لقتل الانسة دنبار
611
00:31:56,409 --> 00:31:57,741
أو تهديدها بالسلاح
612
00:31:57,845 --> 00:32:00,338
وهكذا تخيفها لكى
تتركنا
613
00:32:00,449 --> 00:32:02,042
ربما كان هناك شجار
614
00:32:02,152 --> 00:32:05,818
انطلق السلاح واصاب
المرأة التي كانت تحمله
615
00:32:05,925 --> 00:32:08,452
نعم, هذا هو احتمال
616
00:32:08,564 --> 00:32:12,435
هذا هو البديل الوحيد
لتهمة القتل المتعمد
617
00:32:12,537 --> 00:32:14,200
لكنها تنكر ذلك تماما
618
00:32:14,307 --> 00:32:16,071
ما هو ان لم يكن غير
مثل هذا الافتراض؟
619
00:32:16,178 --> 00:32:17,612
الانسة دنبار نفسها
620
00:32:17,713 --> 00:32:20,742
لديها يوم واحد فقط
قبل المحاكمة
621
00:32:20,852 --> 00:32:23,983
يجب أن تمنحنى
الاذن لزيارتها مرة أخرى
622
00:32:24,092 --> 00:32:27,257
إذا كان فى أي وقت مضى في
حياتك قد اظهرت
قدراتك, هولمز
623
00:32:27,364 --> 00:32:31,326
ضعهم
في هذه القضية الآن
624
00:32:31,438 --> 00:32:33,999
ولكننى لا أستطيع أن أعدك
625
00:32:34,110 --> 00:32:38,014
أن استنتاجاتي سوف
تكون مثلما تريد
626
00:32:41,188 --> 00:32:42,554
تعال واتسون
627
00:32:56,951 --> 00:32:58,442
لدينا عدة أسئلة حيوية
628
00:32:58,553 --> 00:33:00,215
لكى نسالها لهذه السيدة الشابة
629
00:33:00,323 --> 00:33:02,384
ويجب أن أعترف ان
القضية تبدو وكانها
630
00:33:02,493 --> 00:33:03,893
مظلمة جدا تجاهها
631
00:33:03,996 --> 00:33:05,397
إذا لم تكن بسبب شئ واحد
632
00:33:05,498 --> 00:33:06,796
ما هو؟
633
00:33:06,901 --> 00:33:08,530
وجود مسدس في خزانة ملابسها
634
00:33:08,638 --> 00:33:10,972
يبدو أن هذه هى الحادثة اللعينة من بين الجميع
635
00:33:11,076 --> 00:33:12,635
ليس كذلك واتسون
636
00:33:12,745 --> 00:33:15,272
انها حقيقتى الاكيدة لاجل امل
637
00:33:15,383 --> 00:33:18,081
يجب أن نبحث عن التطابق
638
00:33:18,189 --> 00:33:19,885
حينما توجد الرغبة فى ذلك
639
00:33:19,992 --> 00:33:21,756
لابد أن نشك في انه خداع
640
00:33:24,232 --> 00:33:26,464
بالله عليك هولمز
641
00:33:26,570 --> 00:33:28,301
الآنسة دنبار تعتمد علينا
642
00:33:28,407 --> 00:33:32,175
واتسون تخيل نفسك فى شخصية
643
00:33:32,280 --> 00:33:35,946
الانسة دنبار وباسلوب متعمد وبارد
644
00:33:36,053 --> 00:33:37,613
على وشك
ان تتخلص من منافستها
645
00:33:37,723 --> 00:33:39,590
ماذا سيكون
تفكيرك وتصرفاتك؟
646
00:33:39,693 --> 00:33:41,128
حسنا لقد كتَبْتُ مذكرة
647
00:33:41,230 --> 00:33:42,721
وقد جاءت الضحية
648
00:33:42,832 --> 00:33:45,632
لقد اخَذْتُ
السلاح, من غرفة الاسلحة
649
00:33:45,737 --> 00:33:47,969
وتم ارتكاب الجريمة
650
00:33:48,075 --> 00:33:49,304
باتقان ومهارة كاملة
651
00:33:49,411 --> 00:33:51,347
والآن السلاح
652
00:33:51,448 --> 00:33:52,973
بالتاكيد
653
00:33:53,084 --> 00:33:54,986
بالضبط واتسون
654
00:33:55,088 --> 00:33:58,287
تلك الأعماق
سوف تخفيه إلى الأبد
655
00:33:58,393 --> 00:34:00,420
أفضل أصدقائك
بالكاد سوف يدعونك مخطط
656
00:34:00,531 --> 00:34:02,333
ومع ذلك لا أستطيع أن اتخيلك
وانت تحمله للمنزل
657
00:34:02,333 --> 00:34:03,699
وتضعه
في خزانة ملابسك
658
00:34:03,803 --> 00:34:05,796
فى المكان الأول بذاته
الذى سوف يتم البحث فيه
659
00:34:05,907 --> 00:34:07,170
هذا المسدس على سبيل المثال,
660
00:34:07,276 --> 00:34:09,075
انها تنكر اى
معرفة به
661
00:34:09,180 --> 00:34:10,808
انت تقول أنه تم
وضعه في خزانة ملابسها,
662
00:34:10,916 --> 00:34:11,815
ولكن بواسطة من؟
663
00:34:11,918 --> 00:34:13,648
من قبل شخص يتمنى تجريمها
664
00:34:13,755 --> 00:34:14,916
آووه, كامينغز
665
00:34:22,903 --> 00:34:25,169
الآنسة دنبار لقد خضنا
محادثات مطولة
666
00:34:25,274 --> 00:34:28,337
مع السيد جيبسون
وقد اخبرنا
667
00:34:28,447 --> 00:34:30,006
عن علاقاتك معه
668
00:34:30,117 --> 00:34:31,278
و انكِ
بريئة في هذه المسألة
669
00:34:31,385 --> 00:34:32,786
ولكنك لا تحتاجى
الى ان تؤنبى نفسك
670
00:34:32,888 --> 00:34:34,289
فى ذلك الجزء من القصة
671
00:34:34,391 --> 00:34:36,690
ولكننا بحاجة
الى معرفة شيئا,ما
672
00:34:36,796 --> 00:34:40,633
مشاعرك تجاه
السيدة جيبسون
673
00:34:43,808 --> 00:34:47,873
لم يكن لدي أي رغبة
فى ايذاء السيدة غيبسون
674
00:34:47,983 --> 00:34:49,849
لكنها أحببت زوجها
675
00:34:49,952 --> 00:34:53,186
بشكل واضح وملموس
676
00:34:53,292 --> 00:34:55,124
لدرجة انها بالكاد
يمكنها ان تفهم
677
00:34:55,228 --> 00:34:59,328
الرابطة العقلية وحتى الروحية
التى تربطنى به
678
00:34:59,435 --> 00:35:01,337
أو ان تتخيل
انه رغبتي كانت فقط
679
00:35:01,439 --> 00:35:03,841
التأثير على قدرته من اجل الخير
680
00:35:03,944 --> 00:35:07,110
والتى ابقتنى تحت سقفه
681
00:35:07,217 --> 00:35:10,656
أستطيع أن أرى الآن أننى
كنت مخطئة للبقاء
682
00:35:10,756 --> 00:35:12,521
لا شيء يمكنه أن يبرئنى
من اجل البقاء
683
00:35:12,626 --> 00:35:16,497
حيث كنت سببا لهذه التعاسة
684
00:35:16,600 --> 00:35:19,230
قد تكون وكيلتى كارهة لاخبارك بذلك
685
00:35:19,338 --> 00:35:21,501
لكنها تمكنت من
اقناع السيد جيبسون
686
00:35:21,609 --> 00:35:24,603
لتمويل بعثة من الرافة لإعادة توطين القبائل
687
00:35:24,715 --> 00:35:27,151
بالتحديد
الهنود بورورو
688
00:35:27,252 --> 00:35:28,482
الذين سقطوا ضحية
689
00:35:28,588 --> 00:35:31,321
إلى منقبي الذهب و المطاط عديمي الضمير
690
00:35:31,427 --> 00:35:32,861
المشروع يزدهر
691
00:35:32,963 --> 00:35:36,424
لقد رأينا صورك
في المدرسة
692
00:35:36,536 --> 00:35:38,699
مثل الكثير من
هؤلاء المحاربين الهنود
693
00:35:38,807 --> 00:35:41,437
السيد جيبسون يمكنه
أحيانا ان يعطي الناس
694
00:35:41,545 --> 00:35:43,640
انطباع مضلل
695
00:35:43,749 --> 00:35:45,513
الآن انسة دنبار,
696
00:35:45,619 --> 00:35:49,718
هل تخبريننا بالضبط
ماذا حدث ذلك المساء؟
697
00:35:49,826 --> 00:35:53,128
تلقيت ملاحظة
من السيدة جيبسون
في الصباح
698
00:35:53,232 --> 00:35:54,757
وناشدتني أن ألتقي بها
699
00:35:54,869 --> 00:35:56,997
على الجسر
بعد العشاء
700
00:35:57,106 --> 00:35:59,599
وهذه المذكرة,
هل احتفظتى بها؟
701
00:35:59,710 --> 00:36:00,541
لا
702
00:36:00,646 --> 00:36:03,208
لقد طلبت مني أن أدمرها
واخفى ردى
703
00:36:03,317 --> 00:36:05,549
عند الساعة الشمسية في الحديقة
704
00:36:05,655 --> 00:36:08,057
لم أرى أي سبب
لهذه السرية
705
00:36:08,159 --> 00:36:10,527
لكنها كانت خائفة جدا
من زوجها
706
00:36:10,630 --> 00:36:12,030
الذى كان يعاملها
بقسوة
707
00:36:12,133 --> 00:36:14,535
والذى عاتبته كثيرا لاجلها
708
00:36:14,637 --> 00:36:16,299
أستطيع فقط ان اتخيل
انها لم تكن ترغب فى ان
709
00:36:16,408 --> 00:36:18,309
يعرف بامراجتماعنا
710
00:36:18,411 --> 00:36:20,904
ومع ذلك لقد احتفظت
بردِّك بعناية شديدة
711
00:36:21,015 --> 00:36:22,985
نعم, فوجئت
لسماع انها كانت تمسكه
712
00:36:23,086 --> 00:36:24,748
في يديها عندما توفيت
713
00:36:24,855 --> 00:36:26,848
حسنا ماذا حدث بعد ذلك؟
714
00:36:26,959 --> 00:36:29,054
كانت تنتظرني
715
00:36:29,164 --> 00:36:32,830
"اذن لقد جئتى"
716
00:36:32,937 --> 00:36:34,235
لم أكن أدرك
717
00:36:34,340 --> 00:36:36,002
حتى تلك اللحظة
كم أنها كرهتني
718
00:36:36,109 --> 00:36:40,446
719
00:36:40,551 --> 00:36:42,144
كانت مثل المجنونة
720
00:36:42,253 --> 00:36:45,350
أعتقد أنها كانت مجنونة مع
قوة عميقة من الخداع
721
00:36:45,459 --> 00:36:47,088
والتي قد تكون لدى الاناس المجانين
722
00:36:47,196 --> 00:36:49,290
أنت قاسية"
"ليس لديكى قلب
723
00:36:49,400 --> 00:36:50,732
أنت لا تعرفىن"
"كيف تحبى
724
00:36:50,836 --> 00:36:52,099
"ليس لديك أي شغف"
725
00:36:52,205 --> 00:36:53,798
كيف يمكنها
ان تقابلني
726
00:36:53,907 --> 00:36:57,073
دون اى اهتمام كل يوم
727
00:36:57,180 --> 00:36:59,707
كانت واقفة
هناك على الجسر
728
00:36:59,818 --> 00:37:02,152
تصرخ لعناتها في وجهي
729
00:37:02,256 --> 00:37:03,690
"ايتها العاهرة الإنجليزية"
730
00:37:03,792 --> 00:37:07,161
731
00:37:07,265 --> 00:37:10,725
أنا العن اليوم"
"الذى ولدتِ فيه
732
00:37:10,837 --> 00:37:13,775
وبالافتراض
أنها لقيت حتفها
733
00:37:13,877 --> 00:37:16,279
بعد فترة وجيزة من تركك,
الم تسمعى أي رصاصة
734
00:37:16,381 --> 00:37:18,715
لا, لم أسمع شيئا
735
00:37:18,819 --> 00:37:21,016
لقد كنت
مهتاجة ومرعوبة
736
00:37:21,123 --> 00:37:22,489
بسبب اندفاعها الرهيب
737
00:37:22,592 --> 00:37:25,427
حتى اننى هرعت للعودة
إلى السلام فى غرفتي الخاصة
738
00:37:25,531 --> 00:37:29,732
لقد كنت غير قادرة على
ملاحظة أي شيء
قد حدث
739
00:37:29,838 --> 00:37:31,137
غرفتك الخاصة,
740
00:37:31,241 --> 00:37:33,837
هل تركتيها مرة أخرى
قبل صباح اليوم التالي؟
741
00:37:33,946 --> 00:37:36,644
نعم, عندما أحضروا
هذه المخلوقة المسكينة
742
00:37:36,751 --> 00:37:38,549
مرة اخرى إلى المنزل
743
00:37:43,564 --> 00:37:46,933
هل بدا السيد جيبسون
وكانه مضطرب كثيرا؟
744
00:37:47,036 --> 00:37:50,236
انه رجل منضبط قوي جدا
745
00:37:50,342 --> 00:37:51,331
لا اعتقد انه
746
00:37:51,444 --> 00:37:53,276
سوف يُظْهِر عواطفه قط على وجهه
747
00:37:53,380 --> 00:37:56,614
ولكنكِ,
انتى تعرفينه جيدا
748
00:37:56,720 --> 00:38:00,181
نعم, لقد كنت ارى
انه كان ذو قلق شديد
749
00:38:02,865 --> 00:38:10,368
الآن نأتي إلى
النقطة الهامة جدا
750
00:38:10,478 --> 00:38:12,505
هذا المسدس الذي
وُجِد في غرفتك,
751
00:38:12,616 --> 00:38:14,050
الم تريه
ابدا من قبل؟
752
00:38:14,151 --> 00:38:15,676
أبدا, أقسم بذلك
753
00:38:15,787 --> 00:38:17,517
متى تم العثور عليه؟
754
00:38:17,624 --> 00:38:20,187
صباح اليوم التالي عندما
قامت الشرطة بالبحث
755
00:38:20,295 --> 00:38:21,924
نعم, بين ملابسك؟
756
00:38:22,032 --> 00:38:24,059
نعم في قاع
خزانتى
757
00:38:24,169 --> 00:38:25,831
في واحدة من الأدراج
758
00:38:25,939 --> 00:38:28,432
ولا يمكنك تخمين منذ متى
كان موجودا هناك
759
00:38:28,544 --> 00:38:30,137
لا يمكن أنه كان
هناك قبل الصباح
760
00:38:30,247 --> 00:38:31,681
لأنني رتبت
خزانة الملابس
761
00:38:31,783 --> 00:38:33,809
اذن أنتى تقترحين
أن شخصا ما جاء
الى غرفتك
762
00:38:33,921 --> 00:38:39,260
ووضعه هناك
لكى يجرِّمك؟
763
00:38:39,363 --> 00:38:41,389
يجب أن يكون كذلك
764
00:38:41,500 --> 00:38:43,493
متي اذن؟
765
00:38:43,604 --> 00:38:47,168
حسنا يمكنه فقط
ان يكون في وقت الطعام
766
00:38:47,277 --> 00:38:48,973
أو خلال ساعات العمل
767
00:38:49,080 --> 00:38:50,879
عندما أكون
في غرفة الدراسة
مع الأطفال
768
00:38:50,984 --> 00:38:52,977
بينما كنت
تتلقين الملاحظة
769
00:38:53,088 --> 00:38:54,750
نعم, من ذلك الوقت فصاعدا
770
00:38:54,857 --> 00:38:56,348
في الصباح باكمله
771
00:38:56,460 --> 00:38:57,951
شكرا لك انسة دنبار
772
00:39:00,434 --> 00:39:02,538
هل هناك أي نقطة أخرى
773
00:39:02,538 --> 00:39:06,102
والتي يمكن أن تساعدني
في تحقيقاتي؟
774
00:39:06,211 --> 00:39:08,511
لا استطيع ان اذكر اى شيء
775
00:39:10,485 --> 00:39:13,012
هولمز, هل لى بكلمة معك على انفراد؟
776
00:39:13,123 --> 00:39:15,093
اعذرينا انسة دنبار
777
00:39:29,854 --> 00:39:31,789
هولمز أود أن أضع
فى حسابنك اننى اعتقد ان
778
00:39:31,890 --> 00:39:34,292
السيد جيبسون هو
قاتل زوجته
779
00:39:34,395 --> 00:39:36,456
لدينا الرجل الذي اعترف بنفسه
780
00:39:36,565 --> 00:39:38,831
انه اعتاد تحطيم
كل من يقف في طريقه,
781
00:39:38,936 --> 00:39:40,700
حسنا..زوجته
قد وقفت في طريقه
782
00:39:40,806 --> 00:39:42,274
وعندها اذن
الآنسة دنبر رفضته
783
00:39:42,376 --> 00:39:44,607
الآن لا يوجد تفكير افضل
من قتل واحد
784
00:39:44,713 --> 00:39:46,376
وتجريم الآخر؟
785
00:39:50,090 --> 00:39:52,218
ان تقتل عصفورين
بحجر واحد
786
00:39:52,326 --> 00:39:53,818
إذا جاز التعبير
787
00:39:53,930 --> 00:39:55,262
الا تظن ان
788
00:39:55,366 --> 00:39:56,732
اعتراف جيبسون كان صادقا؟
789
00:39:56,835 --> 00:39:58,030
الم يكن بيتس من قال ذلك
790
00:39:58,137 --> 00:39:59,264
انه كان متظاهرا وماكرا؟
791
00:39:59,373 --> 00:40:00,966
اعترافه كان وسيلة ذكية
792
00:40:01,077 --> 00:40:02,135
لكى يضللنا
793
00:40:02,244 --> 00:40:03,940
فكر فى الامر هكذا
794
00:40:04,048 --> 00:40:05,311
انه اكتشف بطريقة أو بأخرى
795
00:40:05,417 --> 00:40:06,817
أن زوجته قد
رتبت اجتماعا
796
00:40:06,920 --> 00:40:09,891
خلال النهار
يأخذ اثنين من المسدسات
من الصندوق
797
00:40:09,991 --> 00:40:13,623
واحد يخفيه في
درج خزانة ملابسها
798
00:40:13,733 --> 00:40:15,258
بعد تفريغ مكان رصاصة واحدة
799
00:40:15,368 --> 00:40:16,927
والذي يمكنه ان يفعل ذلك
بسهولة في الغابة
800
00:40:17,038 --> 00:40:19,235
بدون جذب الانتباه
801
00:40:19,342 --> 00:40:21,208
كان لوحده طوال ذلك المساء
802
00:40:21,312 --> 00:40:25,274
وهو يرى الانسة دنبار
وينتهز فرصته
803
00:40:25,386 --> 00:40:27,822
يرتكب الفعل
يقذف سلاح الجريمة
804
00:40:27,923 --> 00:40:30,223
بعيدا في البحيرة
805
00:40:36,507 --> 00:40:37,303
هولمز؟
806
00:40:39,044 --> 00:40:39,976
هولمز؟
807
00:40:42,216 --> 00:40:47,351
واتسون,لقد كنت بطيئا فى التفكير
808
00:40:47,459 --> 00:40:50,954
وغائب
في هذا المزيج من
الخيال والواقع
809
00:40:51,065 --> 00:40:55,129
والذى هو أساس فني
810
00:40:55,239 --> 00:40:58,143
لقد جعلتنى اشعر بالخزى تماما
811
00:41:01,851 --> 00:41:04,789
سوف تسمعين
من السيد كامنغز
812
00:41:04,890 --> 00:41:06,381
بمساعدة إله العدالة
813
00:41:06,493 --> 00:41:07,791
وزميلي لدكتور واتسون
814
00:41:07,895 --> 00:41:10,958
سأقدم لك
قضية والتي سوف تجعل انجلترا ترن الاجراس
815
00:41:11,068 --> 00:41:12,934
انسة دنبار
فلتتاكدى تماما
816
00:41:13,038 --> 00:41:15,600
أن السُّحب سوف تزول
817
00:41:15,709 --> 00:41:18,840
تحت ضوء الحقيقة المخترق
818
00:41:18,949 --> 00:41:20,611
تعال واتسون, هيا
819
00:41:23,022 --> 00:41:25,083
نحن في حاجة الى
صديقنا الطيب الرقيب كوفنتري
820
00:41:25,193 --> 00:41:28,723
كرة من الخيط المفتول
821
00:41:28,833 --> 00:41:31,132
وخطاف تثبيت
822
00:41:31,238 --> 00:41:33,002
خطاف تثبيت؟
823
00:41:39,920 --> 00:41:41,752
واتسون, اتذكر دائما انك
824
00:41:41,856 --> 00:41:44,292
تذهب مسلحا اثناء
رحلاتنا الصغيرة
825
00:41:44,394 --> 00:41:45,794
وايضا فقط
من اجلك
826
00:41:45,898 --> 00:41:47,423
أكثر من مرة
كان مسدسى
827
00:41:47,532 --> 00:41:49,058
صديق جيد لك
828
00:41:49,169 --> 00:41:50,967
انت لا تهتم الا قليلا
بسلامتك
829
00:41:51,072 --> 00:41:52,701
نعم, أنا اميل
لأن اكون غائبا عن التفكير
830
00:41:52,809 --> 00:41:54,471
في هذه المسائل
831
00:41:54,579 --> 00:41:56,947
هل لديك
مسدسك معك ؟
832
00:42:01,625 --> 00:42:04,323
انه ثقيل,
ثقيل بشكل ملحوظ
833
00:42:04,430 --> 00:42:06,194
تمت صناعته جيدا
834
00:42:06,300 --> 00:42:07,792
اتعرف...أعتقد
ان هذا سيكون له
835
00:42:07,903 --> 00:42:09,428
علاقه وثيقة
836
00:42:09,539 --> 00:42:10,973
باللغز
الذى نحقق فيه
837
00:42:11,075 --> 00:42:13,307
هل بإمكانك أن
تفرغه؟
838
00:42:29,809 --> 00:42:31,608
هل ستكون في المنزل
هذا المساء سيد جيبسون؟
839
00:42:31,713 --> 00:42:33,705
سوف احمل لك
بعض الأخبار
840
00:42:33,816 --> 00:42:37,516
لديك نصف
اليوم سيد هولمز
841
00:42:58,694 --> 00:43:01,460
لقد رأيتني افقد
لمستى من قبل واتسون
842
00:43:01,565 --> 00:43:03,660
لدي غريزة
لمثل هذه الأشياء
843
00:43:03,770 --> 00:43:06,935
ولكنها
تخدعنى بعض المرات
844
00:43:07,042 --> 00:43:08,568
يمكننا أن نحاول
845
00:43:08,678 --> 00:43:11,615
هلا وقف
كلاكما تماما
حيث كانت الجثة؟
846
00:43:14,923 --> 00:43:16,585
نظريتك
عن ملك الذهب,
847
00:43:16,692 --> 00:43:18,490
على الرغم من انها جيدة فى سيكلوجيا
848
00:43:18,596 --> 00:43:23,161
لم تكن تماما
تواكب الحقائق
849
00:43:23,272 --> 00:43:28,612
تخيل نفسك في
مكان مرأة
850
00:43:28,714 --> 00:43:31,150
والتى بشعور بارد متعمد
851
00:43:31,251 --> 00:43:33,688
على وشك
التخلص من منافستها
852
00:43:33,790 --> 00:43:40,030
أعني بالطبع
السيدة ماريا جيبسون
853
00:43:40,135 --> 00:43:42,036
لكل ما تستنتجونه
حول جيبسون
854
00:43:42,138 --> 00:43:43,732
كونه
مرتكب هذه الجريمة,
855
00:43:43,842 --> 00:43:45,572
بديلا لزوجته
856
00:43:45,678 --> 00:43:48,308
تخيل أنها كانت مكانه
857
00:43:48,417 --> 00:43:51,217
التى أخذت المسدسات
من غرفة الاسلحة
858
00:43:51,322 --> 00:43:54,020
والتى أطلقت طلقه واحدة
فى الغابة,
859
00:43:54,127 --> 00:43:58,567
والتى وضعت السلاح في خزانة
الآنسة دنبار
860
00:43:58,667 --> 00:44:02,265
ببرود و باتقان
861
00:44:02,374 --> 00:44:04,674
وسبق الاصرار
862
00:44:04,778 --> 00:44:07,944
وصولا الى آخر التفاصيل
863
00:44:18,803 --> 00:44:23,073
هل يوجد ابدا
توضيح متطابق مثل هذا؟
864
00:44:23,179 --> 00:44:25,775
مسدسى هولمز
865
00:45:18,510 --> 00:45:21,277
امرأة انتقامية
866
00:45:21,383 --> 00:45:23,318
مخلوق من المناطق المدارية,
867
00:45:23,420 --> 00:45:26,220
عاطفية, غير متوازنة
868
00:45:26,325 --> 00:45:28,191
تخفى جريمتها على نفسها وتعزز
869
00:45:28,296 --> 00:45:30,424
تهمة القتل
على ضحية بريئة
870
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
لقد ساعدْتَ
امرأة رائعة, هولمز
871
00:46:15,813 --> 00:46:17,714
ورجل كبير
872
00:46:17,817 --> 00:46:19,342
وإذا كان يبدو
873
00:46:19,453 --> 00:46:21,217
انه من غير المحتمل
ان جمعوا قواهم؟
874
00:46:21,323 --> 00:46:24,591
بطبيعة الحال
أتمنى لهم التوفيق
875
00:46:24,696 --> 00:46:27,896
هذا كرم منك واتسون
876
00:46:28,896 --> 00:46:38,896
877
00:46:39,896 --> 00:47:49,896
**ترجمة د.سمير عليوه**
**ولنا لقاء اخر**