0 00:00:01,000 --> 00:00:50,000 || ترجمة د.سمير عليوه || ||الحلقه الثانية من الموسم الخامس|| || بعنوان لغز جسر ثور || 1 00:01:43,864 --> 00:01:46,096 منذ زمن بعيد جدا" "قبل أن يولد المسيح 2 00:01:46,202 --> 00:01:51,269 لقد كان حقا عالما ضائعا" "وقد حدث في البرازيل 3 00:02:11,113 --> 00:02:16,054 وطن والدتكم" "وبلدها أيضا 4 00:03:08,850 --> 00:03:10,479 "لا تسمح لنفسك أبدا" 5 00:03:10,586 --> 00:03:13,456 ان تحب شخص ما" "جدا سيد بيتس 6 00:03:13,558 --> 00:03:15,824 "سوف يدمرك" 7 00:04:24,752 --> 00:04:26,984 "اذن لقد جئتِ" 8 00:05:03,822 --> 00:05:05,587 الديك قضية هولمز 9 00:05:05,693 --> 00:05:07,628 هااا, قدرتك على الملاحظة 10 00:05:07,730 --> 00:05:09,460 هى بالتأكيد معدية 11 00:05:09,566 --> 00:05:12,401 لقد مكَّنتك في الحال ان تكشف سرى 12 00:05:12,504 --> 00:05:14,063 نعم, لدي قضية 13 00:05:14,175 --> 00:05:17,374 بعد شهر من التفاهات والسكون 14 00:05:17,480 --> 00:05:20,645 لقد تحركت العجلات مرة أخرى 15 00:05:20,753 --> 00:05:22,381 هل يمكننى ان أشاركك؟ 16 00:05:22,489 --> 00:05:23,616 هناك القليل للمشاركة 17 00:05:23,725 --> 00:05:25,057 سوف نناقش ذلك 18 00:05:25,160 --> 00:05:26,651 بعد أن تاكل تلك البيضتين المسلوقتين 19 00:05:26,763 --> 00:05:29,291 والتي انعم بها علينا طباخنا المؤقت 20 00:05:29,402 --> 00:05:31,098 حالتهم قد لا تكون غير متصلة 21 00:05:31,205 --> 00:05:33,107 مع نسخة من عائلة هيرالد 22 00:05:33,208 --> 00:05:35,269 التي لاحظتها بالأمس 23 00:05:35,379 --> 00:05:38,351 على طاولة القاعة 24 00:05:38,451 --> 00:05:40,580 حتى مسألة تافهة مثل طهي البيض 25 00:05:40,688 --> 00:05:42,317 تتطلب اهتماما 26 00:05:42,425 --> 00:05:44,452 وهو أمر غير متوافق مع حب الرومانسية 27 00:05:44,562 --> 00:05:47,795 في هذه المجلة الدورية الممتازة 28 00:05:47,901 --> 00:05:51,101 آتمنى ان السيدة هدسون تتمتع بعطلتها 29 00:05:53,645 --> 00:05:56,445 لقد سمعت عن نيل جيبسون 30 00:05:56,550 --> 00:05:58,178 ملك الذهب 31 00:05:58,286 --> 00:05:59,720 انت تقصد السيناتورالامريكى؟ 32 00:05:59,823 --> 00:06:02,350 فى الواقع لقد كان عضوا لمجلس الشيوخ فى بعض الولايات الغربية 33 00:06:02,461 --> 00:06:03,952 انه معروف افضل باسم 34 00:06:04,064 --> 00:06:05,862 أعظم مغناطيس فى تعدين الذهب في العالم 35 00:06:05,967 --> 00:06:07,265 نعم, أنا أعرفه 36 00:06:07,370 --> 00:06:09,168 اقام في إنجلترا لبعض الوقت, أليس كذلك؟ 37 00:06:09,273 --> 00:06:10,741 لقد اشترى عقارات كبيرة 38 00:06:10,842 --> 00:06:12,504 في هامبشاير قبل نحو خمس سنوات 39 00:06:12,612 --> 00:06:14,513 ربما قد سمعت عن الموت المأساوي لزوجته 40 00:06:14,615 --> 00:06:16,482 أوه, لهذا السبب اسمه مألوف 41 00:06:16,586 --> 00:06:17,986 لا اعرف شيئا من التفاصيل 42 00:06:18,089 --> 00:06:21,151 الحقيقة هي أن القضية 43 00:06:21,261 --> 00:06:22,786 برغم من انها مثيرة للغاية 44 00:06:22,897 --> 00:06:24,297 لا تُظْهر أي صعوبة 45 00:06:24,400 --> 00:06:26,563 شخصية المتهم المثيرة للاهتمام 46 00:06:26,671 --> 00:06:28,264 الآنسة غريس دنبار 47 00:06:28,373 --> 00:06:29,841 لا تحجب وضوح الأدلة 48 00:06:29,943 --> 00:06:31,344 هذا إذا وضعت فى الاعتبار من قِبَلْ هيئة محلفي الطبيب الشرعي 49 00:06:31,445 --> 00:06:34,976 وأيضا في إجراءات محكمة الشرطة 50 00:06:35,085 --> 00:06:38,251 انه من شاكر الأعمال واتسون 51 00:06:38,358 --> 00:06:40,920 انه يمكنني اكتشاف الحقائق ولكن لا يمكنني تغييرها 52 00:06:41,029 --> 00:06:42,726 ما لم تظهر بعض الحقائق 53 00:06:42,833 --> 00:06:44,529 الجديدة وغير المتوقعة تماما إلى النور 54 00:06:44,636 --> 00:06:46,265 أنا لا أرى ماذا يمكن لعميلى ان يأمله 55 00:06:46,372 --> 00:06:47,897 عميلك؟ 56 00:06:48,009 --> 00:06:49,637 أنا اقع في عادتك المحببة 57 00:06:49,745 --> 00:06:51,977 من حكى القصة للخلف مرة أخرى 58 00:06:54,487 --> 00:06:56,012 أنا لا اصدق هذا 59 00:06:56,123 --> 00:06:58,184 يجب عليك قراءة هذا أولا 60 00:07:03,170 --> 00:07:05,800 #عزيزي السيد شيرلوك هولمز# 61 00:07:05,908 --> 00:07:08,708 لا أستطيع ان ارى ان أفضل# #امرأة قد خلقها الرب على الاطلاق 62 00:07:08,812 --> 00:07:10,873 سوف تلقى حتفها# #دون القيام بكل شيء 63 00:07:10,983 --> 00:07:13,010 #ممكن لإنقاذها# 64 00:07:13,121 --> 00:07:14,521 #لا أستطيع تفسير الأشياء# 65 00:07:14,623 --> 00:07:16,148 #لا أستطيع حتى محاولة شرحها# 66 00:07:16,259 --> 00:07:18,422 #ولكنني أعلم انه بلاشك# 67 00:07:18,530 --> 00:07:21,558 #أن الانسة دونبار بريئة# 68 00:07:21,669 --> 00:07:23,002 #أنت تعرف الحقائق# 69 00:07:23,105 --> 00:07:24,265 #من لا يعرف؟# 70 00:07:24,374 --> 00:07:26,138 لقد كان هناك# #القيل والقال فى البلاد 71 00:07:26,244 --> 00:07:28,578 #ولكن لم يسمع عنها شىء أبدا# 72 00:07:28,682 --> 00:07:30,310 انه الظلم اللعين# #من بين كل شيء 73 00:07:30,418 --> 00:07:32,854 #الذى يصيبنى بالجنون# 74 00:07:32,956 --> 00:07:34,151 #إن هذه المرأة لديها قلب# 75 00:07:34,258 --> 00:07:36,455 #لن يجعلها# 76 00:07:36,562 --> 00:07:38,497 #ربما لدي دليل ولا أعرفه# 77 00:07:38,600 --> 00:07:42,164 على أي حال, كل ما أعرفه # #وكل ما لدي وكلى 78 00:07:42,273 --> 00:07:45,506 تحت تصرفك# #اذا كان يمكنك فقط ان تنقذها 79 00:07:45,612 --> 00:07:48,412 لا يوجد لديك الوقت الكافى لكى تفهم كل هذه القصاصات 80 00:07:48,517 --> 00:07:49,815 لذلك يجب أن اوضحها لك في صورة محاضرة 81 00:07:49,920 --> 00:07:51,411 إذا كنت تريد ان تهتم 82 00:07:51,522 --> 00:07:52,785 بالمتابعة 83 00:07:52,891 --> 00:07:55,418 السيد غيبسون كما فهمت هو رجل 84 00:07:55,529 --> 00:07:56,861 قد تزوج زوجة برازيلية 85 00:07:56,965 --> 00:07:58,058 والتى لا أعرف عنها شيئا 86 00:07:58,167 --> 00:07:59,898 إلا أنها لم تعد شابة كما كانت 87 00:08:00,005 --> 00:08:01,769 والذي كان أكثر اسفا 88 00:08:01,874 --> 00:08:03,399 ان لديها مربية جذابة جدا 89 00:08:03,511 --> 00:08:05,241 والتى تشرف على تعليم طفلين 90 00:08:05,347 --> 00:08:07,145 هؤلاء هم الثلاثة أشخاص المعنيين 91 00:08:07,250 --> 00:08:10,620 المشهد هو بيت عريق فى عزبة 92 00:08:10,723 --> 00:08:11,986 وفيما يتعلق بالمأساة 93 00:08:12,092 --> 00:08:15,292 فإنها قد حدثت على جسر فوق البحيرة 94 00:08:15,399 --> 00:08:18,302 نصف ميل من المنزل 95 00:08:18,404 --> 00:08:20,931 تم العثور على الزوجة فى وقت متأخر في الليل من قبل مراقب الصيد 96 00:08:21,042 --> 00:08:23,012 على هذا الجسر 97 00:08:23,112 --> 00:08:25,639 لقد كانت ترتدى ثوب العشاء 98 00:08:25,750 --> 00:08:30,191 وتوجد رصاصة مسدس فى دماغها 99 00:08:30,292 --> 00:08:32,158 لم يتم العثور على اى سلاح بالقرب منها 100 00:08:32,262 --> 00:08:36,600 ولم يكن هناك اى دليل فى الموقع عن حادثة قتلها 101 00:08:36,704 --> 00:08:40,438 لا يوجد سلاح بالقرب منها دون هذا واتسون 102 00:08:40,544 --> 00:08:42,410 هل هذا مكثف جدا, أم يمكنك المتابعة بوضوح؟ 103 00:08:42,513 --> 00:08:44,278 لا لا, كل شيء واضح جدا 104 00:08:44,384 --> 00:08:47,048 لكن لماذا يُشتبه في المربية؟ 105 00:08:47,155 --> 00:08:48,589 حسنا, في المقام الأول 106 00:08:48,691 --> 00:08:50,217 كانت هناك بعض الادلة المباشرة جدا 107 00:08:50,328 --> 00:08:52,354 المرأة الميتة كان يوجد عليها ملاحظة 108 00:08:52,465 --> 00:08:55,926 عن تحديد موعد على الجسر 109 00:08:56,038 --> 00:08:58,634 مُوقَّعة من المربية 110 00:08:58,743 --> 00:09:02,375 أرسل السيد جيبسون مدير مزرعته للشرطة 111 00:09:02,483 --> 00:09:05,819 وبقي مع الجثة 112 00:09:05,922 --> 00:09:07,755 مصرا على أن لا يزال اى شيء 113 00:09:07,860 --> 00:09:11,298 حتى وصلت الشرطة فى الحال بعد 11:00 114 00:09:11,399 --> 00:09:14,894 ثم هناك دليل المسدس 115 00:09:15,005 --> 00:09:16,530 مع مكان واحد مفرغ من غرف الرصاص 116 00:09:16,641 --> 00:09:17,905 الآنسة دنبار 117 00:09:18,011 --> 00:09:19,273 وعيارالمسدس 118 00:09:19,379 --> 00:09:20,939 والذى يتوافق مع الرصاصة 119 00:09:21,049 --> 00:09:22,312 نعم, أراه هنا 120 00:09:22,419 --> 00:09:28,954 تم العثور عليه في درج خزانة ملابسها 121 00:09:29,063 --> 00:09:32,467 في درج خزانة ملابسها 122 00:09:32,570 --> 00:09:33,799 هذا لعين جدا 123 00:09:33,906 --> 00:09:35,876 هكذا اعتقد اثنان من المحلفين 124 00:09:35,976 --> 00:09:39,004 لقد تم تحويلها الآن الى سجن أسيزيز في وينشستر 125 00:09:39,115 --> 00:09:41,312 وما هو الدافع؟ 126 00:09:43,757 --> 00:09:46,626 السيد جيبسون هو رجل جذاب جدا 127 00:09:46,728 --> 00:09:48,527 إذا ماتت زوجته 128 00:09:48,632 --> 00:09:50,260 من هو الاكثر احتمالية ان يخلفها 129 00:09:50,368 --> 00:09:51,893 من السيدة الشابة التى بالفعل 130 00:09:52,004 --> 00:09:53,405 بجميع الطرق 131 00:09:53,508 --> 00:09:55,910 قد لقت انتباهات شديدة من صاحب عملها 132 00:09:56,011 --> 00:09:58,607 الحب, الثروة, السلطة 133 00:09:58,717 --> 00:10:02,485 الكل يعتمد على رجل متوسط العمر 134 00:10:02,591 --> 00:10:06,963 سىء واتسون, سىء جدا 135 00:10:07,065 --> 00:10:08,864 ولكنها لم تقدم حتى اى عذر 136 00:10:08,969 --> 00:10:10,301 على العكس تماما كان عليها أن تعترف 137 00:10:10,404 --> 00:10:12,704 أنها كانت ذاهبة إلى الجسر بحلول الساعة 9:00 138 00:10:12,809 --> 00:10:15,405 لقد رأها خادم تسرع الى هناك 139 00:10:15,514 --> 00:10:18,679 حسنا, ان الامر حقا يبدو نهائيا 140 00:10:18,785 --> 00:10:21,882 ومع ذلك واتسون 141 00:10:21,992 --> 00:10:23,051 و مع ذلك 142 00:10:23,160 --> 00:10:24,423 143 00:10:24,530 --> 00:10:26,500 ما لم أكن مخطئا هذا هو عميلنا 144 00:10:26,600 --> 00:10:28,432 قبل وقته كثيرا 145 00:10:28,537 --> 00:10:29,938 هناك رجل يريد ان يراك يا سيدي 146 00:10:30,039 --> 00:10:31,029 السيد نيل جيبسون؟ 147 00:10:31,141 --> 00:10:32,370 لا يا سيدي,ليس هو 148 00:10:32,477 --> 00:10:33,810 اسمه هو بيتس 149 00:10:33,914 --> 00:10:35,610 وهو يبدو غاضبا قليلا 150 00:10:35,716 --> 00:10:37,241 شكرا لك, بيلي 151 00:10:39,590 --> 00:10:41,081 ليس لدي سوى وقت قصير سيد بيتس 152 00:10:41,192 --> 00:10:42,661 اعرف ان السيد جيبسون قادم 153 00:10:42,762 --> 00:10:44,322 أنا مدير عقاراته 154 00:10:44,432 --> 00:10:46,196 سيد هولمز,انه شرير 155 00:10:46,302 --> 00:10:47,634 شرير من جهنم 156 00:10:47,738 --> 00:10:49,366 كلمات قوية سيد بيتس 157 00:10:49,474 --> 00:10:50,942 حسنا, يجب أن أكون واضحا سيد هولمز 158 00:10:51,044 --> 00:10:52,410 الوقت محدود جدا 159 00:10:52,513 --> 00:10:54,244 لا اريده ان يجدنى هنا باى شكل 160 00:10:54,350 --> 00:10:55,545 وأنت مديره 161 00:10:55,652 --> 00:10:57,120 أووه, لقد أعطيته ملاحظة 162 00:10:57,221 --> 00:10:58,712 في غضون اسبوعين سوف اتخلص 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,259 من سيطرتة الملعونة 164 00:11:00,360 --> 00:11:02,091 انه رجل قاسى سيد هولمز, 165 00:11:02,197 --> 00:11:03,631 قاسى على كل من حوله 166 00:11:03,733 --> 00:11:05,326 ولكن زوجته كان ضحيته الرئيسية 167 00:11:05,437 --> 00:11:06,735 كان وحشيا اليها 168 00:11:06,839 --> 00:11:08,171 أوه, نعم, يا سيدي, وحشيا 169 00:11:08,275 --> 00:11:10,267 الآن كيف لاقت حتفها أنا لا أعرف, 170 00:11:10,379 --> 00:11:12,575 ولكن اسمح لي ان اقول لك انه قد جعل حياتها بؤسا 171 00:11:12,682 --> 00:11:14,845 كانت مخلوقة من المناطق المدارية 172 00:11:14,953 --> 00:11:17,423 برازيلية بالولادة كما لا شك تعرف 173 00:11:17,524 --> 00:11:18,549 نعم أعرف 174 00:11:18,660 --> 00:11:19,821 من فضلك استمراستمر 175 00:11:19,929 --> 00:11:21,693 حسنا استوائية حسب الولادة إستوائية, بالطبيعة 176 00:11:21,798 --> 00:11:24,827 كانت ابنة للشمس والعاطفة 177 00:11:24,938 --> 00:11:27,704 أحبته كما يمكن لها فقط أن تحب 178 00:11:27,809 --> 00:11:29,540 شعرنا بها جميعا 179 00:11:29,647 --> 00:11:31,548 لقد كانت تكرهه بسبب الطريقة التي يعاملها بها 180 00:11:31,650 --> 00:11:34,177 لكنه مخادع و ماكر 181 00:11:34,287 --> 00:11:35,949 و هذا هو كل شيء يجب ان اخبرك به 182 00:11:36,058 --> 00:11:37,321 لا تنخدع بمظهره 183 00:11:37,427 --> 00:11:38,952 هناك المزيد من وراءه 184 00:11:39,063 --> 00:11:39,689 الآن سوف أذهب 185 00:11:39,798 --> 00:11:40,891 لا أرجوك لا تمنعنى 186 00:11:41,000 --> 00:11:42,935 انه تقريبا متوقَع قدومه 187 00:11:45,107 --> 00:11:46,769 حسنا حسنا حسنا 188 00:11:46,877 --> 00:11:48,904 السيد جيبسون لديه ساكن منزلى لطيف 189 00:11:49,014 --> 00:11:52,612 المكافأة مفيدة 190 00:11:52,721 --> 00:11:55,248 191 00:12:18,968 --> 00:12:22,303 سيد جيبسون, الى الطابق العلوي مباشرة, يا سيدي 192 00:12:32,125 --> 00:12:35,120 هذا هو صديقي وزميلى الدكتور واتسون 193 00:12:39,505 --> 00:12:41,303 دعنى اقول لك مباشرة هنا سيد هولمز, 194 00:12:41,407 --> 00:12:43,434 المال لا يشكل اى مشكلة بالنسبة لى فى هذا الامر 195 00:12:43,545 --> 00:12:45,446 يمكنك ان تستخدمه فى اى شىء 196 00:12:45,549 --> 00:12:47,347 لكى ينير طريقك إلى الحقيقة 197 00:12:47,452 --> 00:12:48,886 هذه المرأة بريئة 198 00:12:48,989 --> 00:12:50,423 هذه المرأة لا بد من تبرئتها 199 00:12:50,525 --> 00:12:51,891 الامر متروك لك للقيام بذلك 200 00:12:51,994 --> 00:12:53,292 الآن اذكر المبلغ الذى تريد 201 00:12:53,396 --> 00:12:55,262 اجورى المهنية هي ثابتة 202 00:12:55,367 --> 00:12:57,393 انا لا اقوم بتغييرها 203 00:12:57,503 --> 00:13:00,942 وفرها الى ان اخذهم جميعا 204 00:13:01,043 --> 00:13:02,740 حسنا, إذا كان المال لا يشكل اى فرق بالنسبة لك 205 00:13:02,846 --> 00:13:04,475 فكِّر في السمعة 206 00:13:04,583 --> 00:13:06,575 إذا قرات هذا فى كل صحيفة 207 00:13:06,687 --> 00:13:08,918 في إنجلترا و أمريكا سوف يكون الامر مدويا 208 00:13:09,024 --> 00:13:11,426 سوف تكون حديث القارتين 209 00:13:11,528 --> 00:13:15,935 لا أعتقد أنني في حاجة الى الضجة سيد جيبسون 210 00:13:16,037 --> 00:13:18,906 دعنا نذهب الى إلى الحقائق 211 00:13:19,008 --> 00:13:20,567 فى الواقع, سوف تجد معظم الاساسية منها 212 00:13:20,679 --> 00:13:22,011 في التقارير الصحفية 213 00:13:22,114 --> 00:13:23,582 لا أعتقد اننى أستطيع أن أضيف الكثير 214 00:13:23,684 --> 00:13:25,277 ولكن إذا كان هناك أي شيء ترغب فى ايضاحه اكثر 215 00:13:25,387 --> 00:13:26,945 حسنا أنا هنا لافعل ذلك 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,457 حسناهناك نقطة واحدة فقط 217 00:13:28,559 --> 00:13:30,255 ما هى؟ 218 00:13:30,362 --> 00:13:36,533 ما هي بالضبط علاقتك مع الانسة دنبار؟ 219 00:13:36,640 --> 00:13:38,769 أفترض أنك ضمن حقوقك, 220 00:13:38,878 --> 00:13:40,642 ربما تقوم بواجبك 221 00:13:40,747 --> 00:13:42,683 في طرح مثل هذا السؤال سيد هولمز 222 00:13:42,784 --> 00:13:45,277 سوف نتفق جمعيا على افتراض ذلك 223 00:13:45,389 --> 00:13:47,416 اذن أستطيع أن أؤكد لك 224 00:13:47,526 --> 00:13:50,361 أن علاقتنا كانت دائما وتماما 225 00:13:50,465 --> 00:13:53,437 مثل تلك التى بين صاحب العمل الذى يكافىء سيدة شابة 226 00:13:53,537 --> 00:13:56,440 والذي لم يتكلم معها أبدا حتى عندما 227 00:13:56,542 --> 00:13:59,945 كانت مع اطفاله 228 00:14:08,430 --> 00:14:12,335 أنا رجل مشغول سيد جيبسون 229 00:14:12,438 --> 00:14:14,339 ليس لدي الوقت أو الذوق 230 00:14:14,441 --> 00:14:16,911 للمحادثات التى بلا هدف 231 00:14:17,012 --> 00:14:19,312 أتمنى لك صباحا جيدا 232 00:14:19,417 --> 00:14:22,787 ماذا تعنى بهذا سيد هولمز؟ 233 00:14:22,890 --> 00:14:24,415 هل ترفض قضيتي؟ 234 00:14:24,526 --> 00:14:27,862 لا, سيد جيبسون, أنا اقول لك ان تنصرف 235 00:14:27,966 --> 00:14:29,764 القضية هي تماما معقدة بما فيه الكفاية 236 00:14:29,868 --> 00:14:31,497 بدون اضافة صعوبة 237 00:14:31,605 --> 00:14:33,039 المعلومات الكاذبة 238 00:14:33,141 --> 00:14:34,837 هل هذا يعنى اننى كذبت؟ 239 00:14:34,944 --> 00:14:37,073 حاولت قول ذلك بلطف قدر ما استطيع 240 00:14:37,182 --> 00:14:39,118 ولكن إذا كنت تصر على الكلمة 241 00:14:39,219 --> 00:14:41,017 لن اتعارض معك 242 00:14:41,122 --> 00:14:43,183 لا تكن شقيا سيد جيبسون 243 00:14:43,293 --> 00:14:46,527 أجد انه بعد الإفطار يصبح أي جدال غير مستقر 244 00:14:46,632 --> 00:14:48,601 أقترح نزهة صغيرة في الهواء الطلق 245 00:14:48,702 --> 00:14:50,331 وبعض الفكر الهادئ 246 00:14:50,439 --> 00:14:53,001 سيكون لصالحك كثيرا 247 00:14:53,111 --> 00:14:55,673 لقد حطمت رجالا أقوى منك سيد هولمز 248 00:14:55,782 --> 00:14:59,516 لا أحد يتجاوزنى ويحصل على شىء جيد من هذا 249 00:14:59,622 --> 00:15:03,891 الكثير قد قالوا ذلك ومع ذلك أنا هنا 250 00:15:03,996 --> 00:15:06,866 حسنا, واتسون ان لديه الكثير كى يتعلمه 251 00:15:06,969 --> 00:15:08,767 كيف بحق الأرض علمت عن علاقته 252 00:15:08,872 --> 00:15:10,466 مع المربية؟ 253 00:15:10,574 --> 00:15:13,740 الخداع, واتسون, الخداع 254 00:15:13,847 --> 00:15:15,577 لقد رايت ان لهجته العاطفية فى خطابه 255 00:15:15,683 --> 00:15:17,209 والتى ليس لها اى علاقة بالعمل 256 00:15:17,320 --> 00:15:19,415 تتناقض مع مظهره وطريقة تصرفه 257 00:15:19,524 --> 00:15:22,257 كان واضحا جدا ان هناك بعض العاطفة العميقة 258 00:15:22,363 --> 00:15:23,956 ترتكز على المراة المتهمة 259 00:15:24,066 --> 00:15:25,591 اكثر من الضحية 260 00:15:25,702 --> 00:15:27,193 لقد خدعته عن طريق اعطائه الانطباع 261 00:15:27,305 --> 00:15:28,671 اننى كنت متاكدا تماما من ذلك 262 00:15:28,774 --> 00:15:30,299 بينما فى الحقيقة كنت فقط تشكُّ فى الامر 263 00:15:30,410 --> 00:15:31,708 هل تعتقد انه سوف يعود؟ 264 00:15:31,814 --> 00:15:36,049 بالتاكيد سوف يعود 265 00:15:36,154 --> 00:15:38,316 لابد ان يعود 266 00:16:08,545 --> 00:16:10,242 أوه, لا, لا, يا عزيزي واتسون 267 00:16:10,349 --> 00:16:11,908 اخشى انك لن تزيدنى 268 00:16:12,018 --> 00:16:13,783 أي سمعة قد اكتسبتها 269 00:16:13,889 --> 00:16:15,619 عن طريق إضافة ألغاز جسر ثور 270 00:16:15,725 --> 00:16:20,792 الى سجلاتك... أخشى أننى قد ارتكبت حكما سيئا خطيرا 271 00:16:20,901 --> 00:16:24,431 هولمز, عضو مجلس الشيوخ قد لا يكون قد عاد 272 00:16:24,541 --> 00:16:26,340 ولكن بالتأكيد رسالته 273 00:16:26,444 --> 00:16:29,244 قد الزمتك نيابة عن الانسة دنبار 274 00:16:29,349 --> 00:16:31,284 هى التى في حاجة 275 00:16:31,387 --> 00:16:33,151 ربما يجب علينا ان نزورها؟ 276 00:16:33,256 --> 00:16:34,952 في زنزانات وينشستر؟ 277 00:16:35,059 --> 00:16:38,259 هذا سوف يتطلب تصاريح رسمية 278 00:16:38,365 --> 00:16:41,997 حسنا لدينا كل الطرق لتطبيق ذلك 279 00:16:42,105 --> 00:16:44,405 بالطبع قد لا تكون أخلاقية تماما 280 00:16:44,510 --> 00:16:47,846 ولكن عمليه واتسون, عمليه 281 00:16:47,950 --> 00:16:50,078 أهنئك 282 00:17:15,833 --> 00:17:17,631 لقد حللت مشكلتنا واتسون؟ 283 00:17:17,736 --> 00:17:19,569 بعض العمل شبه الرسمى من موظف 284 00:17:19,673 --> 00:17:22,041 استفسر عن الخطاب والتصريح المكتبى لزيارة المنزل 285 00:17:22,144 --> 00:17:23,772 لقد طلب إذن شخصي 286 00:17:23,880 --> 00:17:25,314 من جيبسون نفسه 287 00:17:25,416 --> 00:17:26,645 ولكنك حللت الامر؟ 288 00:17:26,752 --> 00:17:28,085 فقط بالحظ الجيد 289 00:17:28,187 --> 00:17:29,520 من خلال مقابلة محاميها السيد كامنغز 290 00:17:29,624 --> 00:17:31,183 لقد ضمن مقابلة موجزة معها 291 00:17:31,294 --> 00:17:33,286 السيد جويس كامينغز, رجل ذى سمعة عالية 292 00:17:33,398 --> 00:17:35,367 وهذا هو بالتأكيد في صالحها 293 00:17:54,034 --> 00:17:55,332 انها حقا العناية الالهية 294 00:17:55,437 --> 00:17:56,905 لكى نراك هنا سيد هولمز 295 00:17:57,006 --> 00:17:58,339 محاكمتها في غضون يومين 296 00:17:58,443 --> 00:17:59,809 وأنا حقا استعمل كل ذكائى 297 00:17:59,911 --> 00:18:01,514 للعثور على أي دليل لإنقاذها 298 00:18:01,514 --> 00:18:02,914 هل اعْتَرَفَت بكتابة الملاحظة الورقية والمحافظة على 299 00:18:03,017 --> 00:18:04,576 الموعد مع السيدة جيبسون؟ 300 00:18:04,686 --> 00:18:06,052 ليس لديها خيار يذكر 301 00:18:06,156 --> 00:18:07,624 ولكن بعيدا عن ذلك لقد نصحتها 302 00:18:07,726 --> 00:18:09,058 أن تحتفظ بدفاعها 303 00:18:09,161 --> 00:18:10,254 هكذا اذن 304 00:18:27,660 --> 00:18:29,357 هذا هو السيد شيرلوك هولمز 305 00:18:29,464 --> 00:18:31,524 وزميله الدكتور واتسون 306 00:18:31,635 --> 00:18:33,900 رب عملك السيد جيبسون قد الزمنى 307 00:18:34,005 --> 00:18:36,407 النظر في هذه المسألة الحزينة 308 00:18:36,511 --> 00:18:40,575 أوه, أنا ممتنة جدا للسيد جيبسون 309 00:18:40,684 --> 00:18:42,585 غير معقول ان التهمة الموجهة لي 310 00:18:42,687 --> 00:18:44,122 قد تم تاكيدها 311 00:18:44,224 --> 00:18:45,852 ظننت ان كل شيء سوف يوضح نفسه 312 00:18:45,960 --> 00:18:47,656 في قسم الشرطة 313 00:18:47,763 --> 00:18:51,065 عزيزتي, عزيزتي اتمنى منك ان لا تظنى الاوهام 314 00:18:51,170 --> 00:18:52,901 السيد كامنغز هنا سوف يؤكد لك 315 00:18:53,007 --> 00:18:55,375 ان جميع الاوراق في فى الوقت الحاضر هى ضدك 316 00:18:55,477 --> 00:18:57,174 السيد جيبسون مقتنع من براءتك 317 00:18:57,281 --> 00:18:58,909 ولكنه سيكون خداعا قاسيا ان نتظاهر 318 00:18:59,017 --> 00:19:01,214 أنكِ لستِ في خطر كبير جدا 319 00:19:01,321 --> 00:19:03,723 لن أخفي شيئا 320 00:19:03,826 --> 00:19:06,092 ماذا كانت العلاقة الحقيقية بينك 321 00:19:06,197 --> 00:19:08,531 و زوجة جيبسون؟ 322 00:19:08,634 --> 00:19:11,571 إذن اذن ماذا؟ 323 00:19:11,673 --> 00:19:15,043 كيف تجرؤ على هذا الفعل بدون اذن...سيد هولمز؟ 324 00:19:15,146 --> 00:19:16,341 سيد غيبسون 325 00:19:16,448 --> 00:19:18,179 وأنت سيد كومنغز 326 00:19:18,285 --> 00:19:21,154 أنا لم اكلفك يا سيدي بالتآمر ضدى 327 00:19:21,257 --> 00:19:22,919 هؤلاء الرجال هنا تحت ادعاءات كاذبة 328 00:19:23,026 --> 00:19:24,552 لم أذن بزيارتهم 329 00:19:24,663 --> 00:19:26,222 انهم خادعون 330 00:19:26,333 --> 00:19:29,499 أنا أطلب اخراجهم فى الحال 331 00:19:29,606 --> 00:19:31,598 لقد صنعت فوضى سيد جيبسون 332 00:19:31,709 --> 00:19:33,337 تستحق الهرج والمرج 333 00:19:33,446 --> 00:19:35,415 سوف احطمك لهذا هولمز 334 00:19:35,516 --> 00:19:37,041 حسناانها لن تفيدك شيئا 335 00:19:37,152 --> 00:19:38,620 سيد هولمز 336 00:19:38,722 --> 00:19:41,352 نحن مغادرون ايها المراقب 337 00:19:41,460 --> 00:19:43,019 سيد كامنغز 338 00:19:43,130 --> 00:19:46,966 في الوقت الحالي انسة دنبار 339 00:19:47,070 --> 00:19:50,599 يجب ان تضعى ايمانك في شيرلوك هولمز 340 00:19:55,385 --> 00:19:56,910 سيد؟ 341 00:19:57,021 --> 00:20:00,858 فيرغسون 342 00:20:00,962 --> 00:20:02,794 هناك معرض ممتاز 343 00:20:02,898 --> 00:20:04,389 في المتحف عبر الشارع 344 00:20:04,501 --> 00:20:06,198 أنا أوصي به لك 345 00:20:06,305 --> 00:20:08,901 المتحف يغلق في الساعة 5:00 346 00:20:30,281 --> 00:20:32,079 نسخة من عقد الإيجار 347 00:20:32,184 --> 00:20:37,023 لعمال الزجاج الضعفاء المؤرخة 1578 348 00:20:37,126 --> 00:20:40,895 هؤلاء الفرنسيون, هل لهم اى علاقة بك؟ 349 00:20:41,000 --> 00:20:43,470 ربما 350 00:20:43,571 --> 00:20:46,064 موسيو بوتيل و هذه الصناعة لورق 351 00:20:46,175 --> 00:20:48,338 المراحيض 352 00:20:48,446 --> 00:20:50,108 لقد كانت لديهم صناعة الأوراق النقدية 353 00:20:50,216 --> 00:20:52,049 لأكثر من 100 سنة 354 00:20:52,153 --> 00:20:53,644 حسنا من الجيد أن نعرف 355 00:20:53,756 --> 00:20:55,487 ان هناك مال في مكان ما في عائلتك 356 00:21:03,005 --> 00:21:06,444 طاب مسائك سيد فيرغسون 357 00:21:06,545 --> 00:21:08,708 السيد نيل جيبسون سوف يراك 358 00:21:08,816 --> 00:21:11,252 في ثور في تمام 11:00صباح الغد 359 00:21:11,354 --> 00:21:13,381 هذا المساء سوف يكون مناسبا اكثر 360 00:21:13,491 --> 00:21:16,895 صباحا فى تمام 11:00سيد هولمز 361 00:21:16,997 --> 00:21:20,333 هل سترسل لنا عربة؟ 362 00:21:20,437 --> 00:21:22,430 هناك قطار والذى سوف يأخذكم 363 00:21:22,541 --> 00:21:24,066 إلى قرية ثور 364 00:21:24,177 --> 00:21:25,840 السيد جيبسون رجل مشغول 365 00:21:25,947 --> 00:21:29,386 ويتوقع الالتزام بالمواعيد 366 00:21:33,461 --> 00:21:35,259 كبف عرفت ذلك انه سوف ينظر الينا؟ 367 00:21:35,363 --> 00:21:37,333 لقد راهنت, كان هناك ما يكفي من الانطباع 368 00:21:37,434 --> 00:21:39,597 على السيدة دنبار انها سوف تحوله لصالحنا مرة اخرى 369 00:21:39,704 --> 00:21:41,833 نحن نسعى وراء أملها الوحيد 370 00:21:41,943 --> 00:21:43,605 الآن واتسون يجب أن نجد 371 00:21:43,712 --> 00:21:45,442 نزل مريحة لليل 372 00:21:45,548 --> 00:21:47,609 حتى نتمكن من الوصول في الوقت المحدد في ثور مكان 373 00:21:47,719 --> 00:21:49,449 في الساعة 9:00 صباحا 374 00:21:49,555 --> 00:21:50,887 اعتقدت انه قال 11:00 375 00:21:50,992 --> 00:21:52,358 9:00 واتسون 376 00:21:52,461 --> 00:21:54,396 للقاء الرقيب كوفنتري من الشرطة المحلية 377 00:21:56,602 --> 00:21:58,002 في كل الاحوال سيد هولمز 378 00:21:58,104 --> 00:22:00,165 أفضل أن يكون انت بدلا من شرطة سكوتلاند يارد 379 00:22:00,275 --> 00:22:02,039 إذا تم الاتصال بشرطة سكوتلاند يارد ودُعِيت إلى قضية 380 00:22:02,145 --> 00:22:04,411 سوف تفقد الشرطة المحلية كل السبق 381 00:22:04,516 --> 00:22:06,076 و ربما تُلام من اجل الفشل 382 00:22:06,185 --> 00:22:08,246 الآن انت تلعبها صراحةسمعت ذلك 383 00:22:08,356 --> 00:22:10,223 لست بحاجة إلى الظهور في المسألة على الإطلاق 384 00:22:10,326 --> 00:22:12,261 هذا ذكى جدا منك 385 00:22:12,364 --> 00:22:16,303 و صديقك الدكتور واتسون يمكن الوثوق به أعلم ذلك 386 00:22:16,403 --> 00:22:18,737 الآن هناك سؤال واحد أود أن أسألك 387 00:22:18,841 --> 00:22:21,209 ولكننى لن اقوله الا لك انت 388 00:22:21,313 --> 00:22:23,282 هل تظن انه قد تكون هناك قضية 389 00:22:23,383 --> 00:22:26,446 ضد السيد نيل جيبسون نفسه؟ 390 00:22:26,556 --> 00:22:27,922 وفقا للخدم 391 00:22:28,025 --> 00:22:30,085 لقد ذهب إلى الدراسة بعد العشاء 392 00:22:30,196 --> 00:22:32,131 ولم يكن معه اى صحبة على الإطلاق 393 00:22:32,232 --> 00:22:34,965 حتى سماع الانذار في الساعة 11:00 394 00:22:35,071 --> 00:22:37,803 نعم لقد كنت افكر بالسيد جيبسون 395 00:22:37,909 --> 00:22:39,537 هؤلاء الأمريكيين جاهزون مع مسدساتهم 396 00:22:39,645 --> 00:22:41,045 اكثر من شعبنا 397 00:22:41,148 --> 00:22:42,582 لقد كان المسدس ملكه, كما تعلمون 398 00:22:42,685 --> 00:22:44,381 واحد من اثنان كانوا لديه 399 00:22:44,487 --> 00:22:45,785 واحد من اثنان؟ 400 00:22:45,890 --> 00:22:46,983 أين هو الآخر؟ 401 00:22:47,092 --> 00:22:48,754 فى الواقع هؤلاء السادة لديهم جميع أنواع الأسلحة النارية 402 00:22:48,862 --> 00:22:50,194 من نوع أو آخر 403 00:22:50,297 --> 00:22:52,392 نحن لم نستطع أبدا المطابقة تماما مع مسدس معين 404 00:22:52,501 --> 00:22:54,368 الصندوق كان مصنوعا من اجل مسدسين 405 00:22:54,472 --> 00:22:57,443 الآن, هذا هو المكان حيث كانت الجثه 406 00:22:57,544 --> 00:22:58,807 علمت من التقارير الصحفية 407 00:22:58,913 --> 00:23:00,382 أن الطلقه تم اطلاقها من مكان قريب 408 00:23:00,482 --> 00:23:01,815 قريب جدا يا سيدي 409 00:23:01,919 --> 00:23:03,046 بالقرب من المعبد الايمن؟ 410 00:23:03,154 --> 00:23:04,349 فقط من وراءه يا سيدي 411 00:23:04,457 --> 00:23:05,686 كيف كانت ترقد الجثة ؟ 412 00:23:05,792 --> 00:23:06,987 على ظهرها يا سيدي 413 00:23:07,095 --> 00:23:08,654 لا يوجد اى اثر للمقاومة ولا اى علامة, ولا اى أسلحة 414 00:23:08,764 --> 00:23:10,096 الملاحظة الصغيرة من السيدة دنبار 415 00:23:10,200 --> 00:23:11,566 كانت ممسوكة باحكام فى يدها اليسرى 416 00:23:11,669 --> 00:23:12,762 ممسوكة باحكام؟ 417 00:23:12,871 --> 00:23:13,998 نعم سيدي 418 00:23:14,107 --> 00:23:15,575 لقد استطعنا بالكاد ان نفتح أصابعها 419 00:23:15,677 --> 00:23:17,441 ان هذا لذو أهمية قصوى 420 00:23:17,546 --> 00:23:18,980 انه يستثني فكرة 421 00:23:19,082 --> 00:23:21,279 أن أي شخص يمكنه ان يكون قد وضعها هناك 422 00:23:21,387 --> 00:23:24,085 بعد موتها لتقديم فكرة كاذبة 423 00:23:24,191 --> 00:23:25,682 ولكن يا عزيزي 424 00:23:25,794 --> 00:23:28,026 المذكرة كما أتذكر 425 00:23:28,132 --> 00:23:29,897 كانت قصيرة جدا 426 00:23:30,002 --> 00:23:33,771 نعم, كانت "على جسر ثور" "9:00 G دنبار" 427 00:23:33,876 --> 00:23:35,071 الم تكن كذلك؟ 428 00:23:35,178 --> 00:23:36,578 كانت كذلك يا سيدي 429 00:23:36,681 --> 00:23:38,844 ان النقطة الخاصة بالمذكرة ليست واضحة تماما اليس كذلك 430 00:23:38,952 --> 00:23:41,286 فى الواقع, يا سيدي, قد يبدو اننى جريئا لكى اقول 431 00:23:41,389 --> 00:23:43,359 انها النقطة الوحيدة الواضحة الحقيقية في القضية برمتها 432 00:23:43,459 --> 00:23:46,295 بافتراض ان الملاحظة كانت صادقة 433 00:23:46,398 --> 00:23:48,265 بالتأكيد انها قد تلقتها قبل بعض الوقت 434 00:23:48,368 --> 00:23:49,836 فلنقل ساعة أو ساعتين 435 00:23:49,938 --> 00:23:52,738 لماذا كانت اذن تمسكها باحكام في اليد اليسرى؟ 436 00:23:52,843 --> 00:23:57,978 لم يكن لديها اى حاجة للإشارة اليها اثناء المقابلة 437 00:23:58,086 --> 00:23:59,987 الا يبدو هذا امر غير عادى؟ 438 00:24:00,090 --> 00:24:02,754 حسنا سيدي, كما تعتقده ربما يبدو ذلك 439 00:24:06,601 --> 00:24:08,365 هذا امر يبعث على الفضول 440 00:24:08,471 --> 00:24:10,373 أوه, نعم يا سيدي لقد لاحظنا ذلك 441 00:24:10,475 --> 00:24:14,244 أتوقع أنه قد تم من قبل بعض المارة 442 00:24:14,348 --> 00:24:16,750 يحتاج الى بعض القوة للقيام بذلك 443 00:24:16,853 --> 00:24:19,916 لقد كانت ضربة قوية ليست من اعلى بل اسفل, 444 00:24:20,025 --> 00:24:22,325 هل ترى الحد الاسفل للحاجز واتسون؟ 445 00:24:22,429 --> 00:24:25,333 نعم فى اتجاه مباشر 446 00:24:25,435 --> 00:24:27,997 مع مكان الجثه 447 00:24:28,106 --> 00:24:29,768 من المحتمل انه ليس ذات اهمية 448 00:24:32,747 --> 00:24:34,045 لا توجد آثار أقدامتقول 449 00:24:34,150 --> 00:24:35,619 الارض كانت من الحديد الصلب سيدى 450 00:24:35,720 --> 00:24:36,311 لا علامات على الإطلاق 451 00:24:36,421 --> 00:24:38,755 اذن ليس لدينا اى شيء اخر لنعرفه هنا 452 00:24:50,380 --> 00:24:52,372 لقد جئت في وقت مبكر سيد هولمز 453 00:24:52,483 --> 00:24:56,217 انه دائما متعلق بالالتزام بالمواعيد سيد فيرغسون 454 00:24:56,323 --> 00:24:58,418 السيد جيبسون في اجتماع 455 00:24:58,527 --> 00:25:00,622 انه ليس جاهزا لرؤيتك 456 00:25:00,731 --> 00:25:02,666 سوف اهتم بهم فيرغسون 457 00:25:10,248 --> 00:25:13,277 أنا سعيد جدا لرؤيتكم ايها السادة 458 00:25:13,387 --> 00:25:14,912 بما اننا اتينا في وقت مبكر قليلا 459 00:25:15,023 --> 00:25:16,855 ربما نستطيع ان نرى غرفة الاسلحة؟ 460 00:25:43,707 --> 00:25:45,176 رجل لديه أعدائه 461 00:25:45,278 --> 00:25:48,512 أوه, نعم إذا كنت تعرفه هو وأساليبه 462 00:25:48,617 --> 00:25:50,085 انه ينام مع مسدس معبا 463 00:25:50,187 --> 00:25:51,621 في درج بجانب سريره 464 00:25:51,722 --> 00:25:53,350 انه رجل عنف يا سيدى يا سيدي 465 00:25:53,458 --> 00:25:55,121 هل سبق وشاهدته يضرب زوجته؟ 466 00:25:55,229 --> 00:25:58,360 نعم, أكثر من مرة 467 00:25:58,467 --> 00:26:02,167 ملكنا الذهبى لا يبدو انه يتالق في الحياة الخاصة 468 00:26:02,274 --> 00:26:04,107 هولمز, هنا 469 00:26:04,212 --> 00:26:06,204 هذا هو الصندوق التي يحتوي على سلاح الجريمة 470 00:26:06,316 --> 00:26:07,614 لقد كان زوج من اثنان 471 00:26:07,718 --> 00:26:10,746 والآخر مفقود 472 00:26:10,856 --> 00:26:12,519 السيد فيرغسون من المؤكد أنه يعرف 473 00:26:12,626 --> 00:26:14,186 بامر تحالفك معنا 474 00:26:14,296 --> 00:26:15,958 هل سيسبب هذا اى مشكلة لك؟ 475 00:26:16,066 --> 00:26:18,434 ليس هناك شيء يمكنه القيام به ليضرني الآن 476 00:26:18,537 --> 00:26:21,030 ربما عليك أن ترينا غرفة الدراسة؟ 477 00:26:25,450 --> 00:26:26,611 أين هم الاطفال؟ 478 00:26:26,719 --> 00:26:30,419 تم ارسالهم بعيدا فى زيارة إلى أمريكا 479 00:26:36,035 --> 00:26:38,096 480 00:26:38,206 --> 00:26:42,509 تراثهم البرازيلي من جانب أمهم 481 00:26:42,613 --> 00:26:45,585 لابد أن دنبار معلمة فريدة 482 00:26:45,686 --> 00:26:48,452 الأطفال شغوفون بها 483 00:26:48,557 --> 00:26:50,424 انظر واتسون 484 00:26:50,528 --> 00:26:52,622 تلال ريكاردو فرانكو 485 00:26:52,731 --> 00:26:54,098 انظر الى المنحدرات الغير قابلة للقياس 486 00:26:54,200 --> 00:26:56,432 والتى لم يطاها مِنْ قَبْل اى رجل 487 00:26:56,538 --> 00:26:58,303 حيث الوحوش من فجر التاريخ 488 00:26:58,409 --> 00:26:59,570 قد لا تزال تجوب 489 00:26:59,678 --> 00:27:02,877 هذا هو مارتينز الصياد الهندي 490 00:27:02,983 --> 00:27:05,283 أنا أعرفه 491 00:27:05,388 --> 00:27:09,919 ضحاياه من النساء والأطفال, امر مؤسف 492 00:27:10,029 --> 00:27:11,793 هل تقول أن ماريا جيبسون 493 00:27:11,900 --> 00:27:13,425 كانت غيورة من الانسة دنبار 494 00:27:13,536 --> 00:27:14,936 وتأثيرها على الأطفال؟ 495 00:27:15,038 --> 00:27:16,870 لا, لقد كان بينهما عدائية 496 00:27:16,974 --> 00:27:18,876 ولكن كان ذلك لانها كانت ترى زوجها 497 00:27:18,978 --> 00:27:20,241 تحت سحر السيدة ايضا 498 00:27:20,348 --> 00:27:22,477 اخرج من هنا بيتس 499 00:27:29,865 --> 00:27:31,925 آراء السيد بيتس ليست ذات صلة سيد هولمز 500 00:27:32,036 --> 00:27:33,561 انها مشوهة بولعه الشديد 501 00:27:33,672 --> 00:27:35,265 بزوجتي الراحلة 502 00:27:35,375 --> 00:27:36,638 من يدري, سيد جيبسون, 503 00:27:36,744 --> 00:27:39,442 ما هو ذي صلة وما هو غير ذي صلة 504 00:27:39,548 --> 00:27:41,609 انت مثل الجراح يريد كل الاعراض 505 00:27:41,719 --> 00:27:44,246 قبل أن يتمكن من التشخيص 506 00:27:44,357 --> 00:27:46,589 مثل أي مريض لديه سبب في خداع 507 00:27:46,695 --> 00:27:50,532 جراحه الذي يخفي الحقائق 508 00:27:50,635 --> 00:27:52,605 يمكنني أن أؤكد لك 509 00:27:52,706 --> 00:27:55,336 أن العلاقات بين الآنسة دنبار وبينى 510 00:27:55,444 --> 00:27:57,778 لا تمت بصلة الى هذه القضية 511 00:27:57,882 --> 00:28:02,549 أنا متأكد ان هذا هو من شانى لكى اقرر 512 00:28:02,657 --> 00:28:04,683 معظم الرجال لديهم القليل من الاسرار الخاصة 513 00:28:04,795 --> 00:28:06,320 في بعض الزاوية من ارواحهم 514 00:28:06,431 --> 00:28:08,423 حيث لا يرحبون بالدخلاء 515 00:28:08,534 --> 00:28:10,561 لقد انْدَفْعْتَ فجأة الى خاصتى 516 00:28:10,671 --> 00:28:13,642 ما الذي تريده؟ 517 00:28:13,744 --> 00:28:15,679 الحقيقة 518 00:28:23,227 --> 00:28:27,827 التقيت زوجتي عندما كنت اسعى وراء الذهب,فى البرازيل 519 00:28:27,936 --> 00:28:29,928 كانت ابنة مسؤول حكومي 520 00:28:30,039 --> 00:28:32,339 في الماناوس 521 00:28:32,443 --> 00:28:35,609 حتى الآن وأنا أنظر مرة أخرى الى السابق ببرود 522 00:28:35,716 --> 00:28:37,982 كان لديها طبيعة غنية بالعاطفة 523 00:28:38,087 --> 00:28:39,817 استوائية, غير متوازنة, 524 00:28:39,923 --> 00:28:43,726 مختلفة جدا عن المراة الامريكية التى اعرفها 525 00:28:43,830 --> 00:28:46,198 كان فقط عندما انتهت الرومانسية 526 00:28:46,301 --> 00:28:47,963 أن أدركت انه لم يكن لدينا اى شيء 527 00:28:48,072 --> 00:28:50,439 إطلاقا لا شيء مشترك 528 00:28:50,543 --> 00:28:52,239 تلاشى حبي 529 00:28:52,346 --> 00:28:56,115 ولكنك تعرف طريقة النساء رائعة 530 00:28:56,219 --> 00:29:00,090 مهما فعلت, لا شيء يمكنه أن يجعلها تتركنى 531 00:29:00,193 --> 00:29:02,186 لو كنت قاسيا اليها, حتى وحشيا 532 00:29:02,297 --> 00:29:04,563 كان ذلك لأنني كنت أعرف اننى إذا تمكنت من قتل حبها 533 00:29:04,668 --> 00:29:06,193 أو تحويله إلى كراهية 534 00:29:06,304 --> 00:29:08,399 سيكون سهلا علينا نحن 535 00:29:08,508 --> 00:29:10,842 ولكن لا شيء قد غيرها 536 00:29:10,946 --> 00:29:13,381 لا تزال تعشقني في هذه الغابات الإنجليزية 537 00:29:13,484 --> 00:29:15,716 كما فعلتْ منذ 20 عاما 538 00:29:15,821 --> 00:29:17,881 على ضفاف نهر الأمازون 539 00:29:17,991 --> 00:29:20,154 ثم جاءت الآنسة دنبار 540 00:29:20,262 --> 00:29:22,198 وهي أيضا امراة جميلة جدا 541 00:29:22,300 --> 00:29:24,098 وأنا أعترف لك أننى لم أستطيع العيش 542 00:29:24,202 --> 00:29:26,969 تحت سقف واحد في اتصال يومي معها 543 00:29:27,075 --> 00:29:29,442 دون الشعور بالعاطفة تجاهها 544 00:29:29,545 --> 00:29:30,774 أنت تلومني سيد هولمز؟ 545 00:29:30,881 --> 00:29:32,247 أنا لا ألومك بسبب هذا الشعور 546 00:29:32,351 --> 00:29:34,013 اننى ألومك للتعبير عن ذلك 547 00:29:34,120 --> 00:29:35,554 حيث انها كانت تحت حمايتك 548 00:29:35,656 --> 00:29:36,851 حسنا ربما 549 00:29:36,959 --> 00:29:39,122 أنا لا أدعي اننى أفضل مِنْ مَن اكون 550 00:29:39,229 --> 00:29:40,960 اعتقد انى طوال حياتى كنت رجلا 551 00:29:41,067 --> 00:29:43,298 قد حصل على ما اراد 552 00:29:43,403 --> 00:29:45,031 وأنا أبدا لم ارد أي شيء أكثر من 553 00:29:45,140 --> 00:29:47,439 من حب وعاطفة تلك المرأة 554 00:29:47,544 --> 00:29:49,241 قلت لها ذلك 555 00:29:49,348 --> 00:29:50,782 هل فعلت, فعلت ذلك؟ 556 00:29:50,884 --> 00:29:52,876 قلت لو استطعت كنت سأتزوجها, 557 00:29:52,988 --> 00:29:55,015 ولكن كان الامر خارجا عن قدرتى 558 00:29:55,125 --> 00:29:56,184 لم يكن المال مشكلة 559 00:29:56,294 --> 00:29:58,126 كنت سأفعل كل ما أستطيع لجعلها سعيدة, 560 00:29:58,230 --> 00:29:59,289 تشعر بالراحة 561 00:29:59,399 --> 00:30:00,833 هذا كرم بالغ منك 562 00:30:00,935 --> 00:30:02,233 الآن اترى سيد هولمز 563 00:30:02,337 --> 00:30:04,705 لقد اجبتك على سؤال من اجل الادلة وليس الأخلاق 564 00:30:04,808 --> 00:30:06,744 أنا لا أسأل عن النقد 565 00:30:06,846 --> 00:30:08,644 انه فقط من اجل السيدة 566 00:30:08,749 --> 00:30:11,312 اننى اخذت هذه القضية من البداية 567 00:30:11,421 --> 00:30:13,413 لا شيء مما تُتهم به أسوأ 568 00:30:13,524 --> 00:30:15,460 مما اعترفت به بنفسك 569 00:30:15,561 --> 00:30:17,052 انك حاولت ان تهدم حياة فتاة وحيدة 570 00:30:17,164 --> 00:30:18,689 والتى كانت تحت حمايتك 571 00:30:18,800 --> 00:30:20,770 أنت تعرف ان بعضكم ايها الرجال الأغنياء لابد ان يجاوب بحجة معاكسة 572 00:30:20,871 --> 00:30:22,898 ولكن لا يمكن رشوة العالم اجمع 573 00:30:23,008 --> 00:30:24,738 لكى يتكاتف من اجل جرائمكم 574 00:30:24,844 --> 00:30:26,335 هكذا اشعر بنفسي عن ذلك 575 00:30:26,447 --> 00:30:29,681 الآن أشكر الله ان خططى لم تنجح ابدا 576 00:30:29,787 --> 00:30:31,552 كما انها لم ترد ايا منها 577 00:30:31,657 --> 00:30:36,360 انها أرادت مغادرة المنزل على الفور 578 00:30:36,466 --> 00:30:38,765 ولكن لماذا لم تفعل ذلك؟ 579 00:30:38,869 --> 00:30:40,394 آلاخرون كانوا يعتمدون عليها 580 00:30:40,506 --> 00:30:41,974 ولم يكن ذلك امرا هينا بالنسبة لها 581 00:30:42,076 --> 00:30:43,908 ان تخذلهم 582 00:30:44,013 --> 00:30:45,207 عندما أقسمت اننى 583 00:30:45,314 --> 00:30:47,079 لن اتحرش بها مرة أخرى 584 00:30:47,185 --> 00:30:50,213 وافقت على البقاء 585 00:30:50,323 --> 00:30:52,555 ولكن كان هناك سبب آخر 586 00:30:52,661 --> 00:30:55,462 كانت تعرف تأثيرها على 587 00:30:55,567 --> 00:30:56,865 أنه كان أقوى 588 00:30:56,969 --> 00:30:58,995 من أي تأثير آخر في العالم 589 00:30:59,106 --> 00:31:02,340 أرادت أن تستخدمه فى الخير 590 00:31:02,445 --> 00:31:03,743 "أنت متوحش" 591 00:31:03,848 --> 00:31:07,617 انت تدمر الاناس الطيبين" "الذين لا يستطيعون الوقوف ضدك 592 00:31:07,721 --> 00:31:10,123 ليس الجميع" "لديه مثل قدرتك 593 00:31:10,226 --> 00:31:12,128 "ألا يمكنك أن ترى ذلك؟" 594 00:31:12,230 --> 00:31:14,598 "أنت تسميها معركة عادلة", 595 00:31:14,701 --> 00:31:16,761 "ولكنها ليست كذلك" 596 00:31:16,871 --> 00:31:18,363 لقد رأت الامر بطريقه اخرى 597 00:31:18,474 --> 00:31:20,466 لقد امنت بان ثروة رجل واحد 598 00:31:20,577 --> 00:31:22,011 أكثر مما كان يحتاج إليه 599 00:31:22,114 --> 00:31:24,140 لا ينبغي بناؤها على 10,000 من الرجال المدمرين 600 00:31:24,251 --> 00:31:27,120 الذين تُركوا بدون وسائل الحياة 601 00:31:27,223 --> 00:31:32,062 مع أطفالك" تظهر هذا "الحنان والحب 602 00:31:32,166 --> 00:31:34,966 عامل العالم" "بنفس الطريقة 603 00:31:35,070 --> 00:31:37,870 انها قد وجدت أننى قد استمعت إلى ما قالت 604 00:31:37,975 --> 00:31:39,638 لذلك بقيت 605 00:31:39,745 --> 00:31:42,649 ثم جاء هذا بعدها مباشرة 606 00:31:42,751 --> 00:31:46,349 سيد جيبسون, هل يمكنك ان توضح ذلك؟ 607 00:31:46,457 --> 00:31:49,019 تفسير واحد, سوف اعطيه لك سيد هولمز 608 00:31:49,129 --> 00:31:50,654 سواء كانت مفيدة ام لا 609 00:31:50,765 --> 00:31:54,033 ليس هناك شك في أن زوجتى كانت غيورة جدا 610 00:31:54,138 --> 00:31:56,301 ربما تكون قد خططت لقتل الانسة دنبار 611 00:31:56,409 --> 00:31:57,741 أو تهديدها بالسلاح 612 00:31:57,845 --> 00:32:00,338 وهكذا تخيفها لكى تتركنا 613 00:32:00,449 --> 00:32:02,042 ربما كان هناك شجار 614 00:32:02,152 --> 00:32:05,818 انطلق السلاح واصاب المرأة التي كانت تحمله 615 00:32:05,925 --> 00:32:08,452 نعم, هذا هو احتمال 616 00:32:08,564 --> 00:32:12,435 هذا هو البديل الوحيد لتهمة القتل المتعمد 617 00:32:12,537 --> 00:32:14,200 لكنها تنكر ذلك تماما 618 00:32:14,307 --> 00:32:16,071 ما هو ان لم يكن غير مثل هذا الافتراض؟ 619 00:32:16,178 --> 00:32:17,612 الانسة دنبار نفسها 620 00:32:17,713 --> 00:32:20,742 لديها يوم واحد فقط قبل المحاكمة 621 00:32:20,852 --> 00:32:23,983 يجب أن تمنحنى الاذن لزيارتها مرة أخرى 622 00:32:24,092 --> 00:32:27,257 إذا كان فى أي وقت مضى في حياتك قد اظهرت قدراتك, هولمز 623 00:32:27,364 --> 00:32:31,326 ضعهم في هذه القضية الآن 624 00:32:31,438 --> 00:32:33,999 ولكننى لا أستطيع أن أعدك 625 00:32:34,110 --> 00:32:38,014 أن استنتاجاتي سوف تكون مثلما تريد 626 00:32:41,188 --> 00:32:42,554 تعال واتسون 627 00:32:56,951 --> 00:32:58,442 لدينا عدة أسئلة حيوية 628 00:32:58,553 --> 00:33:00,215 لكى نسالها لهذه السيدة الشابة 629 00:33:00,323 --> 00:33:02,384 ويجب أن أعترف ان القضية تبدو وكانها 630 00:33:02,493 --> 00:33:03,893 مظلمة جدا تجاهها 631 00:33:03,996 --> 00:33:05,397 إذا لم تكن بسبب شئ واحد 632 00:33:05,498 --> 00:33:06,796 ما هو؟ 633 00:33:06,901 --> 00:33:08,530 وجود مسدس في خزانة ملابسها 634 00:33:08,638 --> 00:33:10,972 يبدو أن هذه هى الحادثة اللعينة من بين الجميع 635 00:33:11,076 --> 00:33:12,635 ليس كذلك واتسون 636 00:33:12,745 --> 00:33:15,272 انها حقيقتى الاكيدة لاجل امل 637 00:33:15,383 --> 00:33:18,081 يجب أن نبحث عن التطابق 638 00:33:18,189 --> 00:33:19,885 حينما توجد الرغبة فى ذلك 639 00:33:19,992 --> 00:33:21,756 لابد أن نشك في انه خداع 640 00:33:24,232 --> 00:33:26,464 بالله عليك هولمز 641 00:33:26,570 --> 00:33:28,301 الآنسة دنبار تعتمد علينا 642 00:33:28,407 --> 00:33:32,175 واتسون تخيل نفسك فى شخصية 643 00:33:32,280 --> 00:33:35,946 الانسة دنبار وباسلوب متعمد وبارد 644 00:33:36,053 --> 00:33:37,613 على وشك ان تتخلص من منافستها 645 00:33:37,723 --> 00:33:39,590 ماذا سيكون تفكيرك وتصرفاتك؟ 646 00:33:39,693 --> 00:33:41,128 حسنا لقد كتَبْتُ مذكرة 647 00:33:41,230 --> 00:33:42,721 وقد جاءت الضحية 648 00:33:42,832 --> 00:33:45,632 لقد اخَذْتُ السلاح, من غرفة الاسلحة 649 00:33:45,737 --> 00:33:47,969 وتم ارتكاب الجريمة 650 00:33:48,075 --> 00:33:49,304 باتقان ومهارة كاملة 651 00:33:49,411 --> 00:33:51,347 والآن السلاح 652 00:33:51,448 --> 00:33:52,973 بالتاكيد 653 00:33:53,084 --> 00:33:54,986 بالضبط واتسون 654 00:33:55,088 --> 00:33:58,287 تلك الأعماق سوف تخفيه إلى الأبد 655 00:33:58,393 --> 00:34:00,420 أفضل أصدقائك بالكاد سوف يدعونك مخطط 656 00:34:00,531 --> 00:34:02,333 ومع ذلك لا أستطيع أن اتخيلك وانت تحمله للمنزل 657 00:34:02,333 --> 00:34:03,699 وتضعه في خزانة ملابسك 658 00:34:03,803 --> 00:34:05,796 فى المكان الأول بذاته الذى سوف يتم البحث فيه 659 00:34:05,907 --> 00:34:07,170 هذا المسدس على سبيل المثال, 660 00:34:07,276 --> 00:34:09,075 انها تنكر اى معرفة به 661 00:34:09,180 --> 00:34:10,808 انت تقول أنه تم وضعه في خزانة ملابسها, 662 00:34:10,916 --> 00:34:11,815 ولكن بواسطة من؟ 663 00:34:11,918 --> 00:34:13,648 من قبل شخص يتمنى تجريمها 664 00:34:13,755 --> 00:34:14,916 آووه, كامينغز 665 00:34:22,903 --> 00:34:25,169 الآنسة دنبار لقد خضنا محادثات مطولة 666 00:34:25,274 --> 00:34:28,337 مع السيد جيبسون وقد اخبرنا 667 00:34:28,447 --> 00:34:30,006 عن علاقاتك معه 668 00:34:30,117 --> 00:34:31,278 و انكِ بريئة في هذه المسألة 669 00:34:31,385 --> 00:34:32,786 ولكنك لا تحتاجى الى ان تؤنبى نفسك 670 00:34:32,888 --> 00:34:34,289 فى ذلك الجزء من القصة 671 00:34:34,391 --> 00:34:36,690 ولكننا بحاجة الى معرفة شيئا,ما 672 00:34:36,796 --> 00:34:40,633 مشاعرك تجاه السيدة جيبسون 673 00:34:43,808 --> 00:34:47,873 لم يكن لدي أي رغبة فى ايذاء السيدة غيبسون 674 00:34:47,983 --> 00:34:49,849 لكنها أحببت زوجها 675 00:34:49,952 --> 00:34:53,186 بشكل واضح وملموس 676 00:34:53,292 --> 00:34:55,124 لدرجة انها بالكاد يمكنها ان تفهم 677 00:34:55,228 --> 00:34:59,328 الرابطة العقلية وحتى الروحية التى تربطنى به 678 00:34:59,435 --> 00:35:01,337 أو ان تتخيل انه رغبتي كانت فقط 679 00:35:01,439 --> 00:35:03,841 التأثير على قدرته من اجل الخير 680 00:35:03,944 --> 00:35:07,110 والتى ابقتنى تحت سقفه 681 00:35:07,217 --> 00:35:10,656 أستطيع أن أرى الآن أننى كنت مخطئة للبقاء 682 00:35:10,756 --> 00:35:12,521 لا شيء يمكنه أن يبرئنى من اجل البقاء 683 00:35:12,626 --> 00:35:16,497 حيث كنت سببا لهذه التعاسة 684 00:35:16,600 --> 00:35:19,230 قد تكون وكيلتى كارهة لاخبارك بذلك 685 00:35:19,338 --> 00:35:21,501 لكنها تمكنت من اقناع السيد جيبسون 686 00:35:21,609 --> 00:35:24,603 لتمويل بعثة من الرافة لإعادة توطين القبائل 687 00:35:24,715 --> 00:35:27,151 بالتحديد الهنود بورورو 688 00:35:27,252 --> 00:35:28,482 الذين سقطوا ضحية 689 00:35:28,588 --> 00:35:31,321 إلى منقبي الذهب و المطاط عديمي الضمير 690 00:35:31,427 --> 00:35:32,861 المشروع يزدهر 691 00:35:32,963 --> 00:35:36,424 لقد رأينا صورك في المدرسة 692 00:35:36,536 --> 00:35:38,699 مثل الكثير من هؤلاء المحاربين الهنود 693 00:35:38,807 --> 00:35:41,437 السيد جيبسون يمكنه أحيانا ان يعطي الناس 694 00:35:41,545 --> 00:35:43,640 انطباع مضلل 695 00:35:43,749 --> 00:35:45,513 الآن انسة دنبار, 696 00:35:45,619 --> 00:35:49,718 هل تخبريننا بالضبط ماذا حدث ذلك المساء؟ 697 00:35:49,826 --> 00:35:53,128 تلقيت ملاحظة من السيدة جيبسون في الصباح 698 00:35:53,232 --> 00:35:54,757 وناشدتني أن ألتقي بها 699 00:35:54,869 --> 00:35:56,997 على الجسر بعد العشاء 700 00:35:57,106 --> 00:35:59,599 وهذه المذكرة, هل احتفظتى بها؟ 701 00:35:59,710 --> 00:36:00,541 لا 702 00:36:00,646 --> 00:36:03,208 لقد طلبت مني أن أدمرها واخفى ردى 703 00:36:03,317 --> 00:36:05,549 عند الساعة الشمسية في الحديقة 704 00:36:05,655 --> 00:36:08,057 لم أرى أي سبب لهذه السرية 705 00:36:08,159 --> 00:36:10,527 لكنها كانت خائفة جدا من زوجها 706 00:36:10,630 --> 00:36:12,030 الذى كان يعاملها بقسوة 707 00:36:12,133 --> 00:36:14,535 والذى عاتبته كثيرا لاجلها 708 00:36:14,637 --> 00:36:16,299 أستطيع فقط ان اتخيل انها لم تكن ترغب فى ان 709 00:36:16,408 --> 00:36:18,309 يعرف بامراجتماعنا 710 00:36:18,411 --> 00:36:20,904 ومع ذلك لقد احتفظت بردِّك بعناية شديدة 711 00:36:21,015 --> 00:36:22,985 نعم, فوجئت لسماع انها كانت تمسكه 712 00:36:23,086 --> 00:36:24,748 في يديها عندما توفيت 713 00:36:24,855 --> 00:36:26,848 حسنا ماذا حدث بعد ذلك؟ 714 00:36:26,959 --> 00:36:29,054 كانت تنتظرني 715 00:36:29,164 --> 00:36:32,830 "اذن لقد جئتى" 716 00:36:32,937 --> 00:36:34,235 لم أكن أدرك 717 00:36:34,340 --> 00:36:36,002 حتى تلك اللحظة كم أنها كرهتني 718 00:36:36,109 --> 00:36:40,446 719 00:36:40,551 --> 00:36:42,144 كانت مثل المجنونة 720 00:36:42,253 --> 00:36:45,350 أعتقد أنها كانت مجنونة مع قوة عميقة من الخداع 721 00:36:45,459 --> 00:36:47,088 والتي قد تكون لدى الاناس المجانين 722 00:36:47,196 --> 00:36:49,290 أنت قاسية" "ليس لديكى قلب 723 00:36:49,400 --> 00:36:50,732 أنت لا تعرفىن" "كيف تحبى 724 00:36:50,836 --> 00:36:52,099 "ليس لديك أي شغف" 725 00:36:52,205 --> 00:36:53,798 كيف يمكنها ان تقابلني 726 00:36:53,907 --> 00:36:57,073 دون اى اهتمام كل يوم 727 00:36:57,180 --> 00:36:59,707 كانت واقفة هناك على الجسر 728 00:36:59,818 --> 00:37:02,152 تصرخ لعناتها في وجهي 729 00:37:02,256 --> 00:37:03,690 "ايتها العاهرة الإنجليزية" 730 00:37:03,792 --> 00:37:07,161 731 00:37:07,265 --> 00:37:10,725 أنا العن اليوم" "الذى ولدتِ فيه 732 00:37:10,837 --> 00:37:13,775 وبالافتراض أنها لقيت حتفها 733 00:37:13,877 --> 00:37:16,279 بعد فترة وجيزة من تركك, الم تسمعى أي رصاصة 734 00:37:16,381 --> 00:37:18,715 لا, لم أسمع شيئا 735 00:37:18,819 --> 00:37:21,016 لقد كنت مهتاجة ومرعوبة 736 00:37:21,123 --> 00:37:22,489 بسبب اندفاعها الرهيب 737 00:37:22,592 --> 00:37:25,427 حتى اننى هرعت للعودة إلى السلام فى غرفتي الخاصة 738 00:37:25,531 --> 00:37:29,732 لقد كنت غير قادرة على ملاحظة أي شيء قد حدث 739 00:37:29,838 --> 00:37:31,137 غرفتك الخاصة, 740 00:37:31,241 --> 00:37:33,837 هل تركتيها مرة أخرى قبل صباح اليوم التالي؟ 741 00:37:33,946 --> 00:37:36,644 نعم, عندما أحضروا هذه المخلوقة المسكينة 742 00:37:36,751 --> 00:37:38,549 مرة اخرى إلى المنزل 743 00:37:43,564 --> 00:37:46,933 هل بدا السيد جيبسون وكانه مضطرب كثيرا؟ 744 00:37:47,036 --> 00:37:50,236 انه رجل منضبط قوي جدا 745 00:37:50,342 --> 00:37:51,331 لا اعتقد انه 746 00:37:51,444 --> 00:37:53,276 سوف يُظْهِر عواطفه قط على وجهه 747 00:37:53,380 --> 00:37:56,614 ولكنكِ, انتى تعرفينه جيدا 748 00:37:56,720 --> 00:38:00,181 نعم, لقد كنت ارى انه كان ذو قلق شديد 749 00:38:02,865 --> 00:38:10,368 الآن نأتي إلى النقطة الهامة جدا 750 00:38:10,478 --> 00:38:12,505 هذا المسدس الذي وُجِد في غرفتك, 751 00:38:12,616 --> 00:38:14,050 الم تريه ابدا من قبل؟ 752 00:38:14,151 --> 00:38:15,676 أبدا, أقسم بذلك 753 00:38:15,787 --> 00:38:17,517 متى تم العثور عليه؟ 754 00:38:17,624 --> 00:38:20,187 صباح اليوم التالي عندما قامت الشرطة بالبحث 755 00:38:20,295 --> 00:38:21,924 نعم, بين ملابسك؟ 756 00:38:22,032 --> 00:38:24,059 نعم في قاع خزانتى 757 00:38:24,169 --> 00:38:25,831 في واحدة من الأدراج 758 00:38:25,939 --> 00:38:28,432 ولا يمكنك تخمين منذ متى كان موجودا هناك 759 00:38:28,544 --> 00:38:30,137 لا يمكن أنه كان هناك قبل الصباح 760 00:38:30,247 --> 00:38:31,681 لأنني رتبت خزانة الملابس 761 00:38:31,783 --> 00:38:33,809 اذن أنتى تقترحين أن شخصا ما جاء الى غرفتك 762 00:38:33,921 --> 00:38:39,260 ووضعه هناك لكى يجرِّمك؟ 763 00:38:39,363 --> 00:38:41,389 يجب أن يكون كذلك 764 00:38:41,500 --> 00:38:43,493 متي اذن؟ 765 00:38:43,604 --> 00:38:47,168 حسنا يمكنه فقط ان يكون في وقت الطعام 766 00:38:47,277 --> 00:38:48,973 أو خلال ساعات العمل 767 00:38:49,080 --> 00:38:50,879 عندما أكون في غرفة الدراسة مع الأطفال 768 00:38:50,984 --> 00:38:52,977 بينما كنت تتلقين الملاحظة 769 00:38:53,088 --> 00:38:54,750 نعم, من ذلك الوقت فصاعدا 770 00:38:54,857 --> 00:38:56,348 في الصباح باكمله 771 00:38:56,460 --> 00:38:57,951 شكرا لك انسة دنبار 772 00:39:00,434 --> 00:39:02,538 هل هناك أي نقطة أخرى 773 00:39:02,538 --> 00:39:06,102 والتي يمكن أن تساعدني في تحقيقاتي؟ 774 00:39:06,211 --> 00:39:08,511 لا استطيع ان اذكر اى شيء 775 00:39:10,485 --> 00:39:13,012 هولمز, هل لى بكلمة معك على انفراد؟ 776 00:39:13,123 --> 00:39:15,093 اعذرينا انسة دنبار 777 00:39:29,854 --> 00:39:31,789 هولمز أود أن أضع فى حسابنك اننى اعتقد ان 778 00:39:31,890 --> 00:39:34,292 السيد جيبسون هو قاتل زوجته 779 00:39:34,395 --> 00:39:36,456 لدينا الرجل الذي اعترف بنفسه 780 00:39:36,565 --> 00:39:38,831 انه اعتاد تحطيم كل من يقف في طريقه, 781 00:39:38,936 --> 00:39:40,700 حسنا..زوجته قد وقفت في طريقه 782 00:39:40,806 --> 00:39:42,274 وعندها اذن الآنسة دنبر رفضته 783 00:39:42,376 --> 00:39:44,607 الآن لا يوجد تفكير افضل من قتل واحد 784 00:39:44,713 --> 00:39:46,376 وتجريم الآخر؟ 785 00:39:50,090 --> 00:39:52,218 ان تقتل عصفورين بحجر واحد 786 00:39:52,326 --> 00:39:53,818 إذا جاز التعبير 787 00:39:53,930 --> 00:39:55,262 الا تظن ان 788 00:39:55,366 --> 00:39:56,732 اعتراف جيبسون كان صادقا؟ 789 00:39:56,835 --> 00:39:58,030 الم يكن بيتس من قال ذلك 790 00:39:58,137 --> 00:39:59,264 انه كان متظاهرا وماكرا؟ 791 00:39:59,373 --> 00:40:00,966 اعترافه كان وسيلة ذكية 792 00:40:01,077 --> 00:40:02,135 لكى يضللنا 793 00:40:02,244 --> 00:40:03,940 فكر فى الامر هكذا 794 00:40:04,048 --> 00:40:05,311 انه اكتشف بطريقة أو بأخرى 795 00:40:05,417 --> 00:40:06,817 أن زوجته قد رتبت اجتماعا 796 00:40:06,920 --> 00:40:09,891 خلال النهار يأخذ اثنين من المسدسات من الصندوق 797 00:40:09,991 --> 00:40:13,623 واحد يخفيه في درج خزانة ملابسها 798 00:40:13,733 --> 00:40:15,258 بعد تفريغ مكان رصاصة واحدة 799 00:40:15,368 --> 00:40:16,927 والذي يمكنه ان يفعل ذلك بسهولة في الغابة 800 00:40:17,038 --> 00:40:19,235 بدون جذب الانتباه 801 00:40:19,342 --> 00:40:21,208 كان لوحده طوال ذلك المساء 802 00:40:21,312 --> 00:40:25,274 وهو يرى الانسة دنبار وينتهز فرصته 803 00:40:25,386 --> 00:40:27,822 يرتكب الفعل يقذف سلاح الجريمة 804 00:40:27,923 --> 00:40:30,223 بعيدا في البحيرة 805 00:40:36,507 --> 00:40:37,303 هولمز؟ 806 00:40:39,044 --> 00:40:39,976 هولمز؟ 807 00:40:42,216 --> 00:40:47,351 واتسون,لقد كنت بطيئا فى التفكير 808 00:40:47,459 --> 00:40:50,954 وغائب في هذا المزيج من الخيال والواقع 809 00:40:51,065 --> 00:40:55,129 والذى هو أساس فني 810 00:40:55,239 --> 00:40:58,143 لقد جعلتنى اشعر بالخزى تماما 811 00:41:01,851 --> 00:41:04,789 سوف تسمعين من السيد كامنغز 812 00:41:04,890 --> 00:41:06,381 بمساعدة إله العدالة 813 00:41:06,493 --> 00:41:07,791 وزميلي لدكتور واتسون 814 00:41:07,895 --> 00:41:10,958 سأقدم لك قضية والتي سوف تجعل انجلترا ترن الاجراس 815 00:41:11,068 --> 00:41:12,934 انسة دنبار فلتتاكدى تماما 816 00:41:13,038 --> 00:41:15,600 أن السُّحب سوف تزول 817 00:41:15,709 --> 00:41:18,840 تحت ضوء الحقيقة المخترق 818 00:41:18,949 --> 00:41:20,611 تعال واتسون, هيا 819 00:41:23,022 --> 00:41:25,083 نحن في حاجة الى صديقنا الطيب الرقيب كوفنتري 820 00:41:25,193 --> 00:41:28,723 كرة من الخيط المفتول 821 00:41:28,833 --> 00:41:31,132 وخطاف تثبيت 822 00:41:31,238 --> 00:41:33,002 خطاف تثبيت؟ 823 00:41:39,920 --> 00:41:41,752 واتسون, اتذكر دائما انك 824 00:41:41,856 --> 00:41:44,292 تذهب مسلحا اثناء رحلاتنا الصغيرة 825 00:41:44,394 --> 00:41:45,794 وايضا فقط من اجلك 826 00:41:45,898 --> 00:41:47,423 أكثر من مرة كان مسدسى 827 00:41:47,532 --> 00:41:49,058 صديق جيد لك 828 00:41:49,169 --> 00:41:50,967 انت لا تهتم الا قليلا بسلامتك 829 00:41:51,072 --> 00:41:52,701 نعم, أنا اميل لأن اكون غائبا عن التفكير 830 00:41:52,809 --> 00:41:54,471 في هذه المسائل 831 00:41:54,579 --> 00:41:56,947 هل لديك مسدسك معك ؟ 832 00:42:01,625 --> 00:42:04,323 انه ثقيل, ثقيل بشكل ملحوظ 833 00:42:04,430 --> 00:42:06,194 تمت صناعته جيدا 834 00:42:06,300 --> 00:42:07,792 اتعرف...أعتقد ان هذا سيكون له 835 00:42:07,903 --> 00:42:09,428 علاقه وثيقة 836 00:42:09,539 --> 00:42:10,973 باللغز الذى نحقق فيه 837 00:42:11,075 --> 00:42:13,307 هل بإمكانك أن تفرغه؟ 838 00:42:29,809 --> 00:42:31,608 هل ستكون في المنزل هذا المساء سيد جيبسون؟ 839 00:42:31,713 --> 00:42:33,705 سوف احمل لك بعض الأخبار 840 00:42:33,816 --> 00:42:37,516 لديك نصف اليوم سيد هولمز 841 00:42:58,694 --> 00:43:01,460 لقد رأيتني افقد لمستى من قبل واتسون 842 00:43:01,565 --> 00:43:03,660 لدي غريزة لمثل هذه الأشياء 843 00:43:03,770 --> 00:43:06,935 ولكنها تخدعنى بعض المرات 844 00:43:07,042 --> 00:43:08,568 يمكننا أن نحاول 845 00:43:08,678 --> 00:43:11,615 هلا وقف كلاكما تماما حيث كانت الجثة؟ 846 00:43:14,923 --> 00:43:16,585 نظريتك عن ملك الذهب, 847 00:43:16,692 --> 00:43:18,490 على الرغم من انها جيدة فى سيكلوجيا 848 00:43:18,596 --> 00:43:23,161 لم تكن تماما تواكب الحقائق 849 00:43:23,272 --> 00:43:28,612 تخيل نفسك في مكان مرأة 850 00:43:28,714 --> 00:43:31,150 والتى بشعور بارد متعمد 851 00:43:31,251 --> 00:43:33,688 على وشك التخلص من منافستها 852 00:43:33,790 --> 00:43:40,030 أعني بالطبع السيدة ماريا جيبسون 853 00:43:40,135 --> 00:43:42,036 لكل ما تستنتجونه حول جيبسون 854 00:43:42,138 --> 00:43:43,732 كونه مرتكب هذه الجريمة, 855 00:43:43,842 --> 00:43:45,572 بديلا لزوجته 856 00:43:45,678 --> 00:43:48,308 تخيل أنها كانت مكانه 857 00:43:48,417 --> 00:43:51,217 التى أخذت المسدسات من غرفة الاسلحة 858 00:43:51,322 --> 00:43:54,020 والتى أطلقت طلقه واحدة فى الغابة, 859 00:43:54,127 --> 00:43:58,567 والتى وضعت السلاح في خزانة الآنسة دنبار 860 00:43:58,667 --> 00:44:02,265 ببرود و باتقان 861 00:44:02,374 --> 00:44:04,674 وسبق الاصرار 862 00:44:04,778 --> 00:44:07,944 وصولا الى آخر التفاصيل 863 00:44:18,803 --> 00:44:23,073 هل يوجد ابدا توضيح متطابق مثل هذا؟ 864 00:44:23,179 --> 00:44:25,775 مسدسى هولمز 865 00:45:18,510 --> 00:45:21,277 امرأة انتقامية 866 00:45:21,383 --> 00:45:23,318 مخلوق من المناطق المدارية, 867 00:45:23,420 --> 00:45:26,220 عاطفية, غير متوازنة 868 00:45:26,325 --> 00:45:28,191 تخفى جريمتها على نفسها وتعزز 869 00:45:28,296 --> 00:45:30,424 تهمة القتل على ضحية بريئة 870 00:46:13,242 --> 00:46:15,712 لقد ساعدْتَ امرأة رائعة, هولمز 871 00:46:15,813 --> 00:46:17,714 ورجل كبير 872 00:46:17,817 --> 00:46:19,342 وإذا كان يبدو 873 00:46:19,453 --> 00:46:21,217 انه من غير المحتمل ان جمعوا قواهم؟ 874 00:46:21,323 --> 00:46:24,591 بطبيعة الحال أتمنى لهم التوفيق 875 00:46:24,696 --> 00:46:27,896 هذا كرم منك واتسون 876 00:46:28,896 --> 00:46:38,896 877 00:46:39,896 --> 00:47:49,896 **ترجمة د.سمير عليوه** **ولنا لقاء اخر**