[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Yamizukan - 02 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../../مشاهدة/[Kaitou]_Sekai_no_Yami_Zukan_-_ 02_[720p][10bit][35369A83].mkv Video File: ../../مشاهدة/[Kaitou]_Sekai_no_Yami_Zukan_-_ 02_[720p][10bit][35369A83].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 30 Active Line: 68 Video Position: 3204 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: عنوان فرعي,Hacen Tunisia,66,&H00D3D2CC,&H00201C05,&H001B190E,&H00050513,-1,0,0,0,103.622,100,0,0,1,0,3.93443,2,21,21,443,1 Style: الرئيسي,Bahij Nassim,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D0D1F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.99999,0.666666,2,33,33,23,1 Style: عنوان عام,B Ziba,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00281CAF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,15,15,15,1 Style: شروحات,Traditional Arabic,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D0E10,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,3,15,15,15,1 Style: حقوق,Hacen Tunisia Lt,66,&H00FCCB55,&H000000FF,&H00532221,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,1.33333,2,6,6,6,1 Style: ED Song ara,Bahij Nassim,90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00230D26,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,4.5,2,23,23,24,1 Style: ED Song Jap,Kokila,45,&H001E1E21,&H000000FF,&H00CAC8BF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,50,50,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.36,0:00:04.39,حقوق,,0,0,0,,{\pos(640,102.666)}kross-sub.blogspot.com :للمزيد Dialogue: 0,0:00:04.59,0:00:05.62,الرئيسي,,0,0,0,,.في هذا العالم، يوجد ظلام لا تُحيط به علمًا Dialogue: 0,0:00:10.08,0:00:11.77,الرئيسي,,0,0,0,,.إن أردتَ الفِقْهَ به Dialogue: 0,0:00:12.77,0:00:19.50,الرئيسي,,0,0,0,,.اطلع على هذه الموسوعة Dialogue: 0,0:00:20.28,0:00:24.37,عنوان عام,,0,0,0,,{\pos(641.333,174)}موسوعة ظلام العالم Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:25.12,حقوق,,0,0,0,,{\k0\pos(1126.94,714)}ترجمة: عبدالمتين Dialogue: 0,0:00:25.60,0:00:30.04,عنوان فرعي,,0,0,0,,{\pos(609.333,310.666)}الجني في الثلج Dialogue: 0,0:00:30.34,0:00:34.29,الرئيسي,,0,0,0,,.في يوم من فصل الشتاء، في قرية مثلجة Dialogue: 0,0:00:34.29,0:00:38.16,الرئيسي,,0,0,0,,.الصغير مايكل كان يُشكّل رجلًا ثلجيًّا أمام منزله Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:42.06,الرئيسي,,0,0,0,,.الواجهة كانت مُصاغة من فحم وجزرة Dialogue: 0,0:00:42.06,0:00:45.62,الرئيسي,,0,0,0,,.مايكل كان سعيدًا من افْتِعاله وأحسّ أنه صَارَ صديقًا مع الرجل الثلجي Dialogue: 0,0:00:48.73,0:00:54.42,الرئيسي,,0,0,0,,.دائمًا ما أراد صديقا وَدُودًا معه Dialogue: 0,0:00:56.38,0:01:00.99,الرئيسي,,0,0,0,,.بَعْدَ آن، عاد والد مايكل من الصيد Dialogue: 0,0:01:00.99,0:01:02.75,الرئيسي,,0,0,0,,...رأى الرجل الثلجي ثم انْتَهر Dialogue: 0,0:01:02.75,0:01:04.68,الرئيسي,,0,0,0,,!عد داخلًا Dialogue: 0,0:01:04.68,0:01:06.56,الرئيسي,,0,0,0,,.عاصفةٌ ثلجية آتية Dialogue: 0,0:01:06.56,0:01:08.46,الرئيسي,,0,0,0,,!هذا ليس وقت صنع أمور كهذه Dialogue: 0,0:01:12.01,0:01:16.26,الرئيسي,,0,0,0,,.والده بادر استخدام بُنْدُقِيّته لهدم الرجل الثلجي Dialogue: 0,0:01:22.54,0:01:27.78,الرئيسي,,0,0,0,,.دائمًا ما كان والد مايكل يوبخه وداخلًا في الجدال مع والدته Dialogue: 0,0:01:30.48,0:01:35.02,الرئيسي,,0,0,0,,.أحس وكأنه يختنق نظرًا لعدم وجود أُلْفَة Dialogue: 0,0:01:36.25,0:01:37.34,الرئيسي,,0,0,0,,...عندها Dialogue: 0,0:01:37.86,0:01:41.06,الرئيسي,,0,0,0,,{\an8} !أنت! أنت Dialogue: 0,0:01:39.82,0:01:44.24,الرئيسي,,0,0,0,,.لمح الرجل الثلجي خارج النافذة Dialogue: 0,0:01:44.24,0:01:46.13,الرئيسي,,0,0,0,,!لقد عدت Dialogue: 0,0:01:47.18,0:01:49.09,الرئيسي,,0,0,0,,{\an8}!مايكل Dialogue: 0,0:01:46.13,0:01:50.20,الرئيسي,,0,0,0,,.كان يبتسم ويُلَوّح لـمايكل Dialogue: 0,0:01:50.20,0:01:52.30,الرئيسي,,0,0,0,,!تعال للخارج Dialogue: 0,0:01:53.10,0:01:54.32,الرئيسي,,0,0,0,,!قادم Dialogue: 0,0:01:54.32,0:01:57.56,الرئيسي,,0,0,0,,!سأكون هناك Dialogue: 0,0:01:57.56,0:02:00.10,الرئيسي,,0,0,0,,.مايكل حاول اسْتباق الخروج Dialogue: 0,0:02:00.10,0:02:02.02,الرئيسي,,0,0,0,,.لكن والده اعترض أمامه Dialogue: 0,0:02:02.02,0:02:03.40,الرئيسي,,0,0,0,,إلى أين أنت خارج؟ Dialogue: 0,0:02:03.40,0:02:04.93,الرئيسي,,0,0,0,,!خطير الخروج هناك Dialogue: 0,0:02:04.93,0:02:07.20,الرئيسي,,0,0,0,,!هناك وحوش خارجًا! لا تذهب Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:13.79,الرئيسي,,0,0,0,,{\an8} !مايكل، انتظر! توقف Dialogue: 0,0:02:09.97,0:02:14.29,الرئيسي,,0,0,0,,.متجاهلًا تحذيرات والده، ركض مايكل للخارج Dialogue: 0,0:02:14.29,0:02:15.58,الرئيسي,,0,0,0,,...وبعد Dialogue: 0,0:02:15.58,0:02:17.84,الرئيسي,,0,0,0,,.الرجل الثلجي باشر التحرك Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:21.28,الرئيسي,,0,0,0,,.أمسك يد مايكل، وركضا عبر الجبال المثلجة Dialogue: 0,0:02:21.28,0:02:23.29,الرئيسي,,0,0,0,,!من هنا Dialogue: 0,0:02:23.29,0:02:24.82,الرئيسي,,0,0,0,,!انتظر Dialogue: 0,0:02:24.82,0:02:26.90,الرئيسي,,0,0,0,,{\an8}!توقف، مايكل Dialogue: 0,0:02:24.82,0:02:29.07,الرئيسي,,0,0,0,,.لاحقه والده محاولًا إعادته Dialogue: 0,0:02:29.07,0:02:34.03,الرئيسي,,0,0,0,,.لكن ريثما سدد بندقيته عليهم، دفعه الرجل الثلجي بعيدًا في الهاوية Dialogue: 0,0:02:38.58,0:02:42.43,الرئيسي,,0,0,0,,.الإثنان قد سعدا الآن بعدما لم يتبقّى أحد يزعجهما Dialogue: 0,0:02:42.43,0:02:45.08,الرئيسي,,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:02:45.08,0:02:49.63,الرئيسي,,0,0,0,,.مايكل عانق الرجل الثلجي وبكى Dialogue: 0,0:02:49.63,0:02:51.21,الرئيسي,,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,0:02:51.21,0:02:53.12,الرئيسي,,0,0,0,,.أنقذتني Dialogue: 0,0:02:54.14,0:02:56.69,الرئيسي,,0,0,0,,.أنت صديقٌ حقيقي Dialogue: 0,0:02:57.55,0:03:01.99,الرئيسي,,0,0,0,,!لا أمانع حتى الموت من أجلك Dialogue: 0,0:03:02.28,0:03:05.19,الرئيسي,,0,0,0,,...بعدها همس الرجل الثلجي Dialogue: 0,0:03:05.19,0:03:08.33,الرئيسي,,0,0,0,,أهذا صَرِيح؟ Dialogue: 0,0:03:09.31,0:03:13.97,الرئيسي,,0,0,0,,ستعطيني حياتك؟ Dialogue: 0,0:03:17.71,0:03:23.75,الرئيسي,,0,0,0,,.بعدها ظهرت ذراع وبَريةٌ سوداء من ضِمْن الرجل الثلجي Dialogue: 0,0:03:23.75,0:03:27.01,الرئيسي,,0,0,0,,أمسكت مايكل مع قوة غير معقولة Dialogue: 0,0:03:28.01,0:03:30.37,الرئيسي,,0,0,0,,...صرخ والده المحتضر Dialogue: 0,0:03:31.66,0:03:33.38,الرئيسي,,0,0,0,,!مايكل، اهرب Dialogue: 0,0:03:33.38,0:03:35.66,الرئيسي,,0,0,0,,!إنه وحش Dialogue: 0,0:03:35.66,0:03:38.71,الرئيسي,,0,0,0,,.بمجيء الوقت الذي ظهر فيه الوجه الحقيقي للرجل الثلجي Dialogue: 0,0:03:38.71,0:03:41.37,الرئيسي,,0,0,0,,.مايكل أُسلف اجتراره نحو الثلج Dialogue: 0,0:03:49.75,0:03:51.70,الرئيسي,,0,0,0,,.في هذه الناحية من البلاد Dialogue: 0,0:03:51.70,0:03:58.79,الرئيسي,,0,0,0,,هناك أسطورة تقول أن إنسانًا على هيئة وحش\N.يظهر في الأيام الثلجية ويختطف شخصا ما Dialogue: 0,0:04:01.86,0:04:08.77,ED Song ara,,0,0,0,,{\bord1.333\1c&HCAC8BF&\blur1.333\3c&H91904F&}.نحن متفقون Dialogue: 0,0:04:01.86,0:04:08.77,ED Song Jap,,0,0,0,,{\fad(0,300)\bord0\blur0.4}me to me to me, me to me to me, me to me to me Dialogue: 0,0:04:08.77,0:04:12.40,ED Song ara,,0,0,0,,{\bord1.333\1c&HCAC8BF&\blur1.333\3c&H91904F&}،أثناء الضغط على أيدي بعضنا Dialogue: 0,0:04:08.77,0:04:12.40,ED Song Jap,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4}gyutto te to te toriatte wa Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:20.05,ED Song ara,,0,0,0,,{\bord1.333\1c&HCAC8BF&\blur1.333\3c&H91904F&}.يمكننا نسيان الوقت والنظر إلى بعضنا بنفس الطريقة Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:20.05,ED Song Jap,,0,0,0,,{\fad(0,300)\bord0\blur0.4}tokei wasure tagai mitsume atta me to me to me to me