[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../../مشاهدة/[Kaitou] Sekai no Yami Zukan - 07 [720p][10bit][2F9AC8DB].mkv Video File: ../../مشاهدة/[Kaitou] Sekai no Yami Zukan - 07 [720p][10bit][2F9AC8DB].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 39 Active Line: 47 Video Position: 7565 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ED Song Jap,Kokila,45,&H001E1E21,&H000000FF,&H00CAC8BF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,50,50,30,1 Style: ED Song ara,Bahij Nassim,90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00230D26,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,4.5,2,23,23,24,1 Style: عنوان فرعي,Hacen Tunisia,66,&H00D3D2CC,&H00201C05,&H001B190E,&H00050513,-1,0,0,0,103.622,100,0,0,1,0,3.93443,2,21,21,443,1 Style: الرئيسي,Bahij Nassim,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D0D1F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.99999,0.666666,2,33,33,23,1 Style: عنوان عام,B Ziba,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00281CAF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,15,15,15,1 Style: شروحات,Traditional Arabic,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D0E10,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,3,15,15,15,1 Style: حقوق,Hacen Tunisia Lt,66,&H00FCCB55,&H000000FF,&H00532221,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.33333,1.33333,2,6,6,6,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.75,0:00:04.65,حقوق,,0,0,0,,{\pos(640,102.666)}kross-sub.blogspot.com :للمزيد Dialogue: 0,0:00:04.85,0:00:09.20,الرئيسي,,0,0,0,,.في هذا العالم، يوجد ظلام لا تُحيط به علمًا Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:11.91,الرئيسي,,0,0,0,,.إن أردتَ الفِقْهَ به Dialogue: 0,0:00:13.04,0:00:16.98,الرئيسي,,0,0,0,,.اطّلع على هذه الموسوعة Dialogue: 0,0:00:20.75,0:00:24.25,عنوان عام,,0,0,0,,{\pos(641.333,174)}موسوعة ظلام العالم Dialogue: 0,0:00:21.08,0:00:24.75,حقوق,,0,0,0,,{\k0\pos(1126.94,714)}ترجمة: عبدالمتين Dialogue: 0,0:00:25.25,0:00:29.45,عنوان فرعي,,0,0,0,,المهرج البَرِيء Dialogue: 0,0:00:31.99,0:00:35.60,الرئيسي,,0,0,0,,.الليلة الآنِفة، قرأت الأختان كتابًا أجنبيًا ما Dialogue: 0,0:00:35.60,0:00:37.87,الرئيسي,,0,0,0,,.وتعلّمتا من أسطورة مرعبة Dialogue: 0,0:00:39.23,0:00:41.18,الرئيسي,,0,0,0,,.أنه لو بقيتَ داخل المنزل في يوم غائم Dialogue: 0,0:00:41.18,0:00:43.79,الرئيسي,,0,0,0,,.مهرجٌ من عالم آخر سيظهر Dialogue: 0,0:00:43.79,0:00:45.88,الرئيسي,,0,0,0,,.ويختطفك Dialogue: 0,0:00:46.99,0:00:50.19,الرئيسي,,0,0,0,,.الأخت الكبرى لم تستطع تجاهل القصة Dialogue: 0,0:00:50.19,0:00:52.21,الرئيسي,,0,0,0,,.وفكرت بِكآبة بها مرارًا وتكرارا Dialogue: 0,0:00:53.22,0:00:54.41,الرئيسي,,0,0,0,,.اليوم كان غائمًا Dialogue: 0,0:00:55.10,0:00:57.99,الرئيسي,,0,0,0,,...والمَوْلِج للعالم الآخر كان Dialogue: 0,0:00:58.52,0:00:59.52,الرئيسي,,0,0,0,,.مرآة Dialogue: 0,0:01:06.89,0:01:10.19,الرئيسي,,0,0,0,,.مثلما حكت الأسطورة، كان هناك مهرجٌ قي المرآة Dialogue: 0,0:01:12.17,0:01:13.98,الرئيسي,,0,0,0,,.قد خافت وحاولت الهرب Dialogue: 0,0:01:14.49,0:01:15.94,الرئيسي,,0,0,0,,.لكنها لم تستطع التَحَرّك Dialogue: 0,0:01:18.01,0:01:20.57,الرئيسي,,0,0,0,,.حاولت الإستنجاد بأختها للمساعدة Dialogue: 0,0:01:20.57,0:01:21.96,الرئيسي,,0,0,0,,.لكنها لم تستطع التحدث Dialogue: 0,0:01:24.57,0:01:26.50,الرئيسي,,0,0,0,,.نظرَت في المرآة مجددًا Dialogue: 0,0:01:26.88,0:01:28.78,الرئيسي,,0,0,0,,.وكان المهرج قد اختفى Dialogue: 0,0:01:29.73,0:01:33.70,الرئيسي,,0,0,0,,.ارتياحًا، حاولت فتح النافذة لتنشق بعض الهواء النقي Dialogue: 0,0:01:34.18,0:01:36.56,الرئيسي,,0,0,0,,.لكن قد أدركت أنها لا زالت لا تستطيع التحرّك Dialogue: 0,0:01:41.59,0:01:42.45,الرئيسي,,0,0,0,,.كان هناك Dialogue: 0,0:01:54.57,0:01:56.97,الرئيسي,,0,0,0,,.بينما وقفت هناك مشلولةً Dialogue: 0,0:01:57.51,0:02:00.01,الرئيسي,,0,0,0,,.قد اقتربَ واقترب Dialogue: 0,0:02:18.08,0:02:23.06,الرئيسي,,0,0,0,,.سار المهرج مُتَقَدّما الأخت الكبرى واتجه نحو المطبخ Dialogue: 0,0:02:24.56,0:02:26.96,الرئيسي,,0,0,0,,.أدركت أنها ليست هدفه Dialogue: 0,0:02:27.29,0:02:29.74,الرئيسي,,0,0,0,,.لكنه كان أختها الصغرى Dialogue: 0,0:02:30.77,0:02:32.43,الرئيسي,,0,0,0,,.نمى الخطر أكثر فأكثر Dialogue: 0,0:02:32.96,0:02:37.21,الرئيسي,,0,0,0,,.والأخت الكبرى وضعت كل قواها محاولةً تحريكَ جسدها المجمد Dialogue: 0,0:02:51.12,0:02:54.28,الرئيسي,,0,0,0,,.فجأةً خطرت لها فكرة وغطت المرآة Dialogue: 0,0:02:55.01,0:02:58.79,الرئيسي,,0,0,0,,وبعد، قد اختفى المهرج Dialogue: 0,0:03:08.24,0:03:12.70,الرئيسي,,0,0,0,,.لكن عندها سمعت صوت شيئًا ضوضائيًا Dialogue: 0,0:03:13.09,0:03:16.05,الرئيسي,,0,0,0,,...تطلعت لرؤية فنجان قهوة Dialogue: 0,0:03:17.09,0:03:18.05,الرئيسي,,0,0,0,,.وملعقة Dialogue: 0,0:03:41.96,0:03:42.99,الرئيسي,,0,0,0,,.عُدت Dialogue: 0,0:03:42.99,0:03:46.92,الرئيسي,,0,0,0,,بعد حين، أختها الحقيقية عادت Dialogue: 0,0:03:52.24,0:03:58.18,الرئيسي,,0,0,0,,.يقود المهرج الناس داخل المرآة Dialogue: 0,0:04:01.86,0:04:08.77,ED Song ara,,0,0,0,,{\bord1.333\1c&HCAC8BF&\blur1.333\3c&H91904F&}.نحن متفقون Dialogue: 0,0:04:01.86,0:04:08.77,ED Song Jap,,0,0,0,,{\fad(0,300)\bord0\blur0.4}me to me to me, me to me to me, me to me to me Dialogue: 0,0:04:08.77,0:04:12.40,ED Song ara,,0,0,0,,{\bord1.333\1c&HCAC8BF&\blur1.333\3c&H91904F&}،أثناء الضغط على أيدي بعضنا Dialogue: 0,0:04:08.77,0:04:12.40,ED Song Jap,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4}gyutto te to te toriatte wa Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:20.05,ED Song ara,,0,0,0,,{\bord1.333\1c&HCAC8BF&\blur1.333\3c&H91904F&}.يمكننا نسيان الوقت والنظر إلى بعضنا بنفس الطريقة Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:20.05,ED Song Jap,,0,0,0,,{\fad(0,300)\bord0\blur0.4}tokei wasure tagai mitsume atta me to me to me to me