1
00:09:16,544 --> 00:09:17,171
<font color="#800800" size=24>"(مقر قيادة حزب بلدية (سبرينغفيلد"</font>

2
00:09:17,585 --> 00:09:18,045
<font color="#0033FF">"س. م. بيرنز"</font> -
فلنبدأ -

3
00:09:18,061 --> 00:09:19,294
أولاً: أودّ أن أشكر شركة (ديزني) لصنعها الدمية المتحركة
لـ(ستروم ثرموند) والذي ستمكنه من العيش لـ100 سنة أخرى

4
00:09:19,775 --> 00:09:20,018
عشرون خطة خمسية أخرى

5
00:09:20,050 --> 00:09:20,759
وننتقل للعمل الجديد، أيّ فعل شرير
سيفعله الحزب الجمهوري هذا الأسبوع؟

6
00:09:21,262 --> 00:09:21,624
<font color="#0033FF">"(المهرج (كراستي"</font> -
!(دعونا نتخلص من قناة (بي بي إس -

7
00:09:21,653 --> 00:09:22,287
أولئك الخاسئين، بسببهم خسرت الكثير من أعمالي

8
00:09:22,399 --> 00:09:23,264
<font color="#0033FF">"(دراكولا)"</font> -
"أرى أن نهاجم مجموعة من "الهيبيز -

9
00:09:23,280 --> 00:09:23,659
<font color="#0033FF">"(غني (تكساس"</font> -
ماذا عن البيئة اللعينة؟ -

10
00:09:23,675 --> 00:09:24,504
(وجهتنا نفس المشكلة بـ(تكساس
وتخلصنا منها وجعلنا الجميع أكثر سعادةً

11
00:09:24,654 --> 00:09:25,143
...لقد كانوا سعداء فعلاً -
ممتاز -

12
00:09:25,159 --> 00:09:25,901
سندمر البيئة بإلغاء كلّ قانون ضد التلوث

13
00:09:25,980 --> 00:09:26,793
والآن سيقرأ (بوب دول) من كتاب لاستحضار الأرواح

14
00:09:28,222 --> 00:09:29,058
<font color="#Purple">"إبطال القوانين البيئية"</font> -
إضافة لذلك، فقد أعلنت الإدارة تكرارها للجريمة -

15
00:09:29,074 --> 00:09:29,737
وأصبح الدب (سموكي)، (شابي) الحطاب

16
00:09:29,990 --> 00:09:30,439
!هذه الأشجار من تراثنا الوطني

17
00:09:31,347 --> 00:09:31,766
دبّ أمريكي مع منشار كهربائي

18
00:09:31,789 --> 00:09:32,207
ها هي آلة قتل

19
00:09:32,207 --> 00:09:33,015
<font color="#800800" size=24>"محمية البومة المرقطة"</font>

20
00:09:33,526 --> 00:09:34,252
توقف عن تعريض نفسك للخطر
توقف عن تعريض نفسك للخطر

21
00:09:34,290 --> 00:09:35,103
<font color="#800800" size=24>"(أهوار (سبرينغفيلد"</font>

22
00:09:34,290 --> 00:09:35,103
<font color="#FFFF00">هي المناطق ذات الرطوبة العالية</font> :<font color="#FF1122">الأهوار</font>

23
00:09:36,516 --> 00:09:37,128
"مصنع الفولاذ" -
"مصنع الدخان" -

24
00:09:37,152 --> 00:09:37,564
"مركز الرعاية النهارية"

25
00:09:39,398 --> 00:09:39,682
!عينايّ تؤلماني

26
00:09:39,840 --> 00:09:40,180
يا إلهي الرحيم!، مطر حامضي

27
00:09:40,227 --> 00:09:40,795
"<font color="#AABBAA">أغني تحت المطر</font>"

28
00:09:40,811 --> 00:09:41,829
<font color="#AABBAA">،أغني تحت المطر فحسب"
"ويخالجني شعور جميل</font>

29
00:09:42,074 --> 00:09:42,713
!إنه يحرق مثل شمع (غلاسكو) للملابس الداخلية

30
00:09:43,321 --> 00:09:44,142
،من الأفضل أن نمكث بالداخل
حتى تتوقف السنجاب عن الذوبان على الأقل

31
00:09:44,158 --> 00:09:44,924
لا مشكلة، هناك الكثير من النشاطات بالداخل

32
00:09:45,152 --> 00:09:45,768
الآن، دعونا نرى ماذا فعلوا في مواعيدهم العمياء

33
00:09:45,879 --> 00:09:46,660
،لقد شعرت بأن هنالك تواصل بيننا
وبالتأكيد سأخرج معها مجدداً

34
00:09:46,676 --> 00:09:46,976
!رائحته مثل القيء

35
00:09:47,481 --> 00:09:47,686
!التلفاز

36
00:09:50,362 --> 00:09:50,962
(توقف عن الصراخ يا (هومر -
توقفِ عن محاولة السيطرة عليّ -

37
00:09:50,978 --> 00:09:51,466
لسنا بحاجة للتلفاز لخلق مرح عائلي

38
00:09:51,482 --> 00:09:51,947
لمّ لا نلعب لعبة (مونوبولي)؟

39
00:09:52,010 --> 00:09:52,238
أيّ نسخة من اللعبة؟

40
00:09:52,270 --> 00:09:53,215
([فنحن نملك (مونوبولي حرب النجوم) و(مونوبولي المغني [رستا
(و(مونوبولي الشخصية الكرتونية [غيلب])، و(إدنا كروبّلوي

41
00:09:53,602 --> 00:09:54,571
،فلنعلب بالنسخة الأصلية
فاللعبة صعبة بمّ يكفي بها

42
00:09:54,587 --> 00:09:55,028
كيف لقطعة حديد أن تكون مالكاً لعقار؟

43
00:09:55,430 --> 00:09:55,682
"(درب (بنسلفانيا"

44
00:09:55,698 --> 00:09:56,250
أودّ أن أشتري منزلاً
أين ذهب؟

45
00:09:56,494 --> 00:09:56,770
!رامي جديد

46
00:09:57,235 --> 00:09:57,857
(وقعت يا عزيزي، مرحباً بك في حدائق (مارفن

47
00:09:57,873 --> 00:09:58,637
سنرى ما سيحدث
...3، 2، 1

48
00:09:58,653 --> 00:09:58,842
!تباً

49
00:09:59,513 --> 00:09:59,820
أصبحت البهجة قليلة جداً بالجوار يا أبي

50
00:09:59,836 --> 00:10:00,198
سأكون جيداً بالبقية، تعلم ذلك

51
00:10:00,214 --> 00:10:00,986
،)حسناً، أودّ أن أثق بك يا (هومر
لكنّك دخلت السجن 3 مرات

52
00:10:01,002 --> 00:10:01,514
أخبروني بأن الأمور ستكون مختلفة بالخارج

53
00:10:01,766 --> 00:10:02,507
(هذه المباني مصنوعة من (الطابوق البلاستيكي
!(أنت تغش يا (بارت

54
00:10:02,523 --> 00:10:02,948
(من الممكن أن يكون الأمر حادثاً يا (ليسا

55
00:10:02,964 --> 00:10:03,327
بالتأكيد، أتخذي جانبه

56
00:10:03,342 --> 00:10:03,918
(لأنه أشتري لك ذلك المنزل بشارع (سينت جيمس

57
00:10:03,933 --> 00:10:04,974
من سوف يعتني بها؟ أبي؟ -
...أيها الصغير -

58
00:10:04,989 --> 00:10:05,249
!توقفا عن القتال

59
00:10:05,265 --> 00:10:05,746
أمّي، ليس بهذه الطريقة توقفينهما

60
00:10:05,762 --> 00:10:06,613
!أن أفرقهما عن بعضهما قبل أن تولدي حتى

61
00:10:09,182 --> 00:10:09,560
حسناً، التفتوا جمعيكم لليسار

62
00:10:09,797 --> 00:10:10,112
بربّكم يا قوم

63
00:10:10,128 --> 00:10:10,679
أن جناح الذي به "كسارة البندق" يبعد عنكم أسبوعاً

64
00:10:10,695 --> 00:10:11,097
وأنا لا أرى خمس خوخات

65
00:10:11,113 --> 00:10:11,838
!أرى 5 أشخاص لا يعرفون حركاتهم، ولا يبدو أنهم يهتمون

66
00:10:11,854 --> 00:10:12,106
!ها قد قلتها

67
00:10:12,374 --> 00:10:12,988
،من الأفضل أن يكون الأمر مهماً
ومن الأفضل أن يكون خبراً ساراً

68
00:10:13,012 --> 00:10:13,304
مرحباً؟

69
00:10:13,414 --> 00:10:13,824
يبدو الأمر كاضطراب منزلي

70
00:10:13,840 --> 00:10:14,091
حسناً، سنعود حالاً

71
00:10:14,107 --> 00:10:14,832
،ولا تقدموا على فعل شيء
لأن (جوهانسون) مخبر

72
00:10:17,362 --> 00:10:17,993
قضية عنف أخرى سببها
لعبة (المونوبولي) أيها الرئيس

73
00:10:18,064 --> 00:10:18,528
كيف ينام "الأخوة (باركر)" ليلاً؟

74
00:10:18,930 --> 00:10:19,293
من الأفضل أن نرسل لهم آلي للمفاوضات

75
00:10:20,207 --> 00:10:21,129
أنا (بريندا)، أنا مبرمجة
للتحدث بأسلوب هادئ وبنّاء

76
00:10:21,145 --> 00:10:21,657
!تحطيم! تحطيم

77
00:10:22,564 --> 00:10:22,886
!هذه خدعة

78
00:10:22,902 --> 00:10:23,257
!شرطة قاسية

79
00:10:23,675 --> 00:10:23,998
وقابل للمضغ

80
00:10:25,085 --> 00:10:25,519
،)أحسنت صنيعاً يا (بريندا
سأستلم زمام الأمور من هنا

81
00:10:25,535 --> 00:10:25,944
مستحيل، هذا قبضي

82
00:10:26,259 --> 00:10:26,858
من السيئ أن النساء الحقيقيات
لا يأتين بزر إطفاء، أليس كذلك؟

83
00:10:27,316 --> 00:10:27,670
أنت محق بذلك -
!أخرس أنت -

84
00:10:27,686 --> 00:10:28,001
تم احتساب حديثك كاتصال هاتفي

85
00:10:28,284 --> 00:10:29,059
<font color="#666666">
اعتقلت عائلة (سمبسون) بسبب"
"(اضطرابات عائلية...حتى (ماغي
</font>

86
00:10:29,420 --> 00:10:29,648
شكراً لكم جميعاً

87
00:10:29,664 --> 00:10:30,211
(الآن، لن أدخل اتحاد جامعات (إيفي

88
00:10:30,229 --> 00:10:30,827
!(ستذهبين إلى جامعة (ستانفورد
!(ستذهبين إلى جامعة (ستانفورد

89
00:10:30,841 --> 00:10:31,108
!(ستذهبين إلى جامعة (ستانفورد -
!(ستذهبين إلى جامعة (ستانفورد -

90
00:10:31,122 --> 00:10:31,462
!اسحبا كلامكما
!اسحبا كلامكما

91
00:10:31,486 --> 00:10:32,157
(ستانفورد) -
هذه العائلة وصلت للحضيض -

92
00:10:33,346 --> 00:10:33,710
(مرحباً، أنا (جبريل

93
00:10:33,743 --> 00:10:34,503
!موسيقى جوقة سماوية، من المؤكد أنّك ملاك

94
00:10:34,778 --> 00:10:35,481
،كلاّ، هذا جهاز استدعائي
أنا موظف خدمات اجتماعية

95
00:10:35,506 --> 00:10:36,177
أنا هنا لمساعدتكم لإيقاف
القتال ولتصحبوا عائلة مجدداً

96
00:10:36,193 --> 00:10:36,566
كلاّ، أنت ملاك

97
00:10:36,580 --> 00:10:37,054
(مثل (دانزل واشنطن) بفيلم (ذا بريتشرز وايف

98
00:10:37,070 --> 00:10:38,183
(أو (ويل سميث) بفيلم (باغر فانس
(أو (سلايمار) بفيلم (قوست باسترز

99
00:10:38,199 --> 00:10:39,035
،نحن نعلم أنّك لست بملاك يا سيدي
لقد شاهد زوجي الكثير من الأفلام

100
00:10:39,067 --> 00:10:40,180
لا تلوميني، بل لومي هوليوود في عصرها
الذهبي الثاني، والذي ربّما لن ينتهي أبداً

101
00:10:40,480 --> 00:10:41,446
في حالة صعبة كهذه، أحب ملاحظة
كلّ فرد من العائلة عليّ حدة

102
00:10:41,462 --> 00:10:42,382
،غرفتي هي ملجأي
عائلتي تعلم ذلك وتحترمه

103
00:10:42,398 --> 00:10:42,928
،أطلق على الظربان ريحاً
!دعيني أزيله بسترتك

104
00:10:43,076 --> 00:10:43,598
!عشر سنوات فحسب
!عشر سنوات فحسب

105
00:10:43,614 --> 00:10:43,975
!عشر سنوات فحسب

106
00:10:44,172 --> 00:10:45,107
(انتباه يا قوم، هذا (جبريل
موظف الخدمات الاجتماعية الخاص بيّ

107
00:10:45,123 --> 00:10:45,618
،يجب أن يتواجد هنا
فأنا معتوه لتلك الدرجة

108
00:10:46,090 --> 00:10:46,482
كيف حصلت على موظف خدمات اجتماعية؟

109
00:10:46,499 --> 00:10:46,883
أن من يملك ندابات جروح كالمسيح

110
00:10:47,473 --> 00:10:48,015
شكراً لك يا (مارج)، من المؤكد أنّك تحبين الطبخ

111
00:10:48,031 --> 00:10:48,447
الطعام يبقي عائلتي سعيدة

112
00:10:48,463 --> 00:10:49,634
،لذا أعد عدة وجبات للعشاء قبل أن يحين وقت العرض
لأنه عندما تدق الساعة السادسة، تدبّ بنا الحياة

113
00:10:50,263 --> 00:10:50,876
حسناً يا (جبريل)، هذه حانة

114
00:10:50,892 --> 00:10:51,827
إنها المكان الذي اذهب إليه لشرب الكحول
والذي يكافئ (الآمبروشا) بالنسبة لك

115
00:10:51,245 --> 00:10:51,827
<font color="#FFFF00">طعام الملائكة في المعتقدات اليونانية</font> :<font color="#FF1122">الآمبروشا</font>

116
00:10:51,850 --> 00:10:52,576
!هومر)، لست ملاكاً) -
حسناً، ليس بمزاجك هذا -

117
00:10:53,289 --> 00:10:54,232
الشيء حول عائلتي أن هنالك 5 منّا

118
00:10:54,248 --> 00:10:55,646
(مارج)، (بارت)، الفتاة (بارت)
والتي لا تتحدث، والرجل السمين

119
00:10:55,662 --> 00:10:56,078
!كم أحتقره

120
00:10:57,368 --> 00:10:57,910
حسناً، لماذا نحن في الغابة؟

121
00:10:57,925 --> 00:10:58,389
أهذه الجنة؟ -
كلاّ -

122
00:10:58,405 --> 00:10:59,073
أخرجتكم هنا، لتغيير نمط سلوكّكم السلبي

123
00:10:59,089 --> 00:10:59,662
مارج)، أنتِ تعالجين عائلتك بالطعام)

124
00:10:59,678 --> 00:11:00,134
بارت)، أنت تفعل أيّ شيء لجلب الانتباه)

125
00:11:00,150 --> 00:11:00,354
!توقف عن هذا

126
00:11:00,370 --> 00:11:00,652
لقد اختاروني

127
00:11:00,802 --> 00:11:01,218
هومر)، مشكلتك بسيطة)

128
00:11:01,273 --> 00:11:01,651
أنت مهرج طفولي ثمل

129
00:11:01,667 --> 00:11:02,271
...والذي هو عيب المجتمع لأن

130
00:11:02,287 --> 00:11:03,403
إنه خطئك أنت يا (هومر)، لكن لديّ تمرين
سيساعدكم للخروج من الأدوار التي تقمصتّموها

131
00:11:03,419 --> 00:11:03,655
من يود تناول الغداء؟

132
00:11:03,670 --> 00:11:03,867
!أنا -
أنا هنا -

133
00:11:03,883 --> 00:11:04,134
وأنا أيضاً -
جيد -

134
00:11:04,150 --> 00:11:04,425
لقد علقته على قمة تلك الشجرة

135
00:11:04,669 --> 00:11:04,959
كيف من المفترض أن نصل إليه؟

136
00:11:04,975 --> 00:11:05,352
يجب أن تتعاونوا فحسب

137
00:11:05,368 --> 00:11:05,651
نتعاون؟

138
00:11:05,667 --> 00:11:06,397
هذه العائلة لا تعمل بهذه الطريقة

139
00:11:06,508 --> 00:11:06,727
أأنت متأكد؟

140
00:11:06,743 --> 00:11:07,065
لقد أعددت شطائر من لحم البقر المشوي

141
00:11:07,081 --> 00:11:07,372
وإحداها من الفلافل -
شكراً لك -

142
00:11:07,388 --> 00:11:07,804
والكثير من الجعة -
!أعطني تلك الجعة -

143
00:11:11,168 --> 00:11:11,514
أأنت بخير يا (جبريل)؟

144
00:11:11,585 --> 00:11:12,410
أجل، لكني أخشي أن غدائكم
جلب ضيوفاً غير مرغوب بهم

145
00:11:13,007 --> 00:11:13,518
يجب أن نفعل شيئاً، لكن ما هو؟

146
00:11:13,534 --> 00:11:13,769
حسناً، تجمع عائلي

147
00:11:13,942 --> 00:11:15,239
سنفعلها بهذه الطريقة، نقود مبتعدين كعائلة
ونغطي عليّ بعضنا البعض كعائلة

148
00:11:15,278 --> 00:11:15,561
هذا ما كان سيريدنا (جبريل) أن نفعله

149
00:11:15,577 --> 00:11:16,260
،اسمع، لا يمكننا فعل هذا
يجب أن نجد خطة ما

150
00:11:16,276 --> 00:11:17,156
حسناً، ولكن تحدثي بصوت خافت -
حسناً، سأتحدث بصوت خافت -

151
00:11:17,172 --> 00:11:17,369
ماذا؟

152
00:11:17,888 --> 00:11:18,414
انظر يا (جبريل)، تعلمنا أن نعمل معاً

153
00:11:18,430 --> 00:11:18,885
ذلك عظيم، ولكن الذئاب والنمور فعلت المثيل

154
00:11:20,992 --> 00:11:21,777
أبي فوق جذع الشجرة، والآن أحضري السيارة يا أمّي
واسحبيهم لبر الأمان

155
00:11:22,123 --> 00:11:22,540
!رجلي التي أقود بها

156
00:11:22,721 --> 00:11:23,184
بارت)، أعلم أن ما سأقوله يبدو جنوناً)

157
00:11:23,200 --> 00:11:23,617
لكن أتعتقد أن بإمكانّك قيادة السيارة؟

158
00:11:23,632 --> 00:11:24,080
حسناً، لكنها أول مرة لي

159
00:11:24,136 --> 00:11:24,355
ها هي المفاتيح

160
00:11:24,371 --> 00:11:24,560
لديّ نسخة منها

161
00:11:26,611 --> 00:11:26,839
(الآن يا (بارت

162
00:11:34,486 --> 00:11:35,741
نحن فعلناه

163
00:11:35,803 --> 00:11:38,013
"<font color="#AABBAA">نحن عائلة</font>"

164
00:11:38,087 --> 00:11:40,517
"<font color="#AABBAA">الذئاب والنمور أضحت من الماضي</font>"

165
00:11:40,591 --> 00:11:43,098
"<font color="#AABBAA">نحن عائلة</font>"

166
00:11:43,182 --> 00:11:45,648
"<font color="#AABBAA">أكلت الذئاب والنمور لحمنا المشوي</font>"

167
00:11:45,732 --> 00:11:48,282
أجل، أعتقد أنكم جميعاً أبليتم حسناً

168
00:11:48,366 --> 00:11:52,086
هربتم جميعكم من الأدوار التي تقمصتّموها

169
00:11:52,170 --> 00:11:55,306
"أستحققت أجنحتي/نجحت بفعلها" -
!علمت ذلك -

170
00:11:55,390 --> 00:11:59,386
كلاّ، قصدت اسم الأسطوانة
"(أفضل أغاني فرقة (ونقز

171
00:12:03,428 --> 00:12:10,506
،أتعلمون، لقد كنّا معاً بحوالي 280 مغامرة
لكنّنا لم نكن مترابطين بهذا الشكل

172
00:12:12,028 --> 00:12:15,685
أجل، أصبحنا عائلة رسمياً كالبقية

173
00:12:15,768 --> 00:12:19,995
أمن الممكن أن تكون هذه نهاية سلسلتنا...من الأحداث؟

174
00:12:24,592 --> 00:12:26,298
أبمكاني مساعدتكن؟

175
00:12:26,382 --> 00:12:28,617
(أجل، أنا أبحث عن (هومر سمبسون

176
00:12:30,041 --> 00:12:32,682
!(إنها المرأة التي تزوجها في (فيغاس

177
00:12:34,147 --> 00:12:38,661
،)أنت رجلٌ سيء يا (هومر
ويجب أن تمحي من على وجه الأرض

178
00:12:39,270 --> 00:12:40,693
لا أقصد الإهانة يا أطفال

179
00:12:47,485 --> 00:12:50,290
هومر) و(نيد)، يمكنكما الآن تقبيل العروستان)

180
00:12:50,901 --> 00:12:52,731
تعالي يا حبيبتي

181
00:12:53,747 --> 00:12:56,267
!(هومر) -
لا بأس! نحن متزوجان -

182
00:12:57,448 --> 00:13:00,131
أتزوجتما أنت و(نيد) عاهرتين؟

183
00:13:00,213 --> 00:13:03,018
أنا آسف يا (مارج)!، لم يكن خطئي

184
00:13:03,100 --> 00:13:04,481
لقد أثر على الكحول

185
00:13:04,564 --> 00:13:09,036
لو كنت أعلم أن هناك نساء مطلقات
!بـ(لاس فيغاس)، لما سمحت لك بالذهاب لها

186
00:13:09,118 --> 00:13:11,679
!اسمعيني، لقد تزوجتها ولكني تركتها

187
00:13:11,761 --> 00:13:13,955
(أخبريها كيف تركتها يا (آمبر

188
00:13:14,038 --> 00:13:16,111
!هذا أسوأ شيء قد فعلته

189
00:13:19,651 --> 00:13:21,519
!(حسناً يا (جنجر

190
00:13:21,602 --> 00:13:24,731
متأكد أن تعبت وأنتِ تبحثين عنّي

191
00:13:24,814 --> 00:13:26,317
أين السرير؟

192
00:13:26,399 --> 00:13:31,278
يا إلهي!، أعلم أن زوجتي على غير ما عهدت منّي

193
00:13:31,361 --> 00:13:34,898
لكني أعلم بأنّك تريديني أن
أكرم نذوري المقدسة، لذا سأفعل

194
00:13:34,980 --> 00:13:38,273
أين مغطسك أيها الفحل؟
أودّ أن استحم

195
00:13:38,355 --> 00:13:40,590
لدينا حمام حقيقي بالأعلى

196
00:13:40,673 --> 00:13:43,031
الطابق العلوي؟ لقد وفقت بالاختيار

197
00:13:47,504 --> 00:13:52,708
جالسة بالسرير، أليس كذلك؟ -
(أخرج يا (هومر -

198
00:13:53,400 --> 00:13:59,476
،اسمعيني، لقد تزوجتها ولكن ذلك أقصى حدّ وصلنا له
فنحن لم نصل ذلك الحدّ من البهجة، أو حتى لبهجة التقبيل

199
00:13:59,734 --> 00:14:02,858
هومر)، لا أعلم أن كنت أستطيع مسامحتك)

200
00:14:02,944 --> 00:14:04,741
أبتعد عن ناظرايّ رجاءً

201
00:14:04,828 --> 00:14:05,896
عادل بمّ فيه الكفاية

202
00:14:05,983 --> 00:14:09,505
لكني سأعود لك بأفضل هدية
يمكن أن يقدمها زوج لزوجته

203
00:14:09,506 --> 00:14:11,539
أمر إلغاء زواج من زوجة سرية

204
00:14:12,957 --> 00:14:19,723
(يا سيد (سمبسون)، تحت طائلة قانون ولاية (نيفادا
فـ"تعدد الزوجات" أو "الزواج المورموني" قانوني جداً

205
00:14:19,725 --> 00:14:21,126
كلتا زوجتيك عليّ ذمتك

206
00:14:21,335 --> 00:14:23,210
!ولكنني أحب (مارج) فحسب

207
00:14:23,294 --> 00:14:26,489
!آمرك بموجب هذا الأمر بالاعتناء بكلتا زوجتيك

208
00:14:26,574 --> 00:14:27,901
أيها الحاجب، ضع له خاتماً

209
00:14:35,415 --> 00:14:40,021
،لا يمكنّك طردي خارج المنزل
سيُسبب هذا خلالاً في تعداد السكان

210
00:14:40,106 --> 00:14:41,598
!خلالاً في التعداد

211
00:14:44,090 --> 00:14:47,909
من كلّ الأمور السيئة التي فعلتها
!وعادت لتطاردني، هذا أسوء ما فعلت

212
00:14:51,521 --> 00:14:53,512
اتركيني لحالي رجاءً

213
00:14:53,596 --> 00:14:57,414
سأصنع لك وجبة خفيفة

214
00:14:59,740 --> 00:15:02,312
!أجل، هذا جيد

215
00:15:02,396 --> 00:15:05,301
...لا تتوقفي، أجل

216
00:15:05,385 --> 00:15:08,580
!أسرع!، أسرع!، أسرع

217
00:15:08,664 --> 00:15:12,026
!أسرع!، أنت تفعلينها كالمحترفين

218
00:15:12,109 --> 00:15:16,094
!كلاّ، إنها تعد له شطيرة

219
00:15:16,177 --> 00:15:17,380
!استخدمي كلتا يديك

220
00:15:19,747 --> 00:15:24,354
!استيقظي وتلألئي وهللي للربّ

221
00:15:26,099 --> 00:15:28,006
أعددنا لك إفطاراً بالسرير

222
00:15:28,091 --> 00:15:31,327
إنها الطريقة الأنسب لبدأ
(يومك الأول كفرد من آل (فلاندرز

223
00:15:32,574 --> 00:15:34,274
أبمكانك إضافة خمر أيرلندي فوق القهوة؟

224
00:15:34,359 --> 00:15:36,350
راقبي كلامك يا حبيبتي

225
00:15:36,683 --> 00:15:38,841
نحن لا نستخدم مثل هذه الكلمات بمنزلنا

226
00:15:40,501 --> 00:15:41,663
أين سجائري؟

227
00:15:41,748 --> 00:15:44,236
لقد أحرقنا صندوق ذنوبك

228
00:15:44,321 --> 00:15:46,063
المدخنون أشخاص مغفلين

229
00:15:46,147 --> 00:15:47,890
!المدخنون أشخاصٌ مغفلين -
!المدخنون أشخاصٌ مغفلين -

230
00:15:47,973 --> 00:15:49,716
أعتقد بأنّي سأتقيأ

231
00:15:51,586 --> 00:15:53,203
من يودّ أن يمسك بشعرها؟

232
00:15:53,288 --> 00:15:54,698
!أنا! أنا -
أنا سأمسكه -

233
00:15:55,819 --> 00:15:59,512
يا أمي من (فيغاس)، إلى متى تودين البقاء؟

234
00:15:59,596 --> 00:16:03,248
لن أذهب إلى أيّ مكان، لقد أخرجت أمتعتي

235
00:16:04,495 --> 00:16:07,026
ألاّ يضايقك أنّك فرقت عائلتنا؟

236
00:16:07,400 --> 00:16:10,347
يمكنّنا أن نكون صديقتان كما تعلمين

237
00:16:10,430 --> 00:16:12,339
يمكنّني أن أعلمك كيف تضعين التبرج

238
00:16:12,422 --> 00:16:15,867
عمري 8 سنوات -
يمكنّك أن تظهري بعمر الـسابعة -

239
00:16:16,035 --> 00:16:18,316
ويمكنّني أن أعلمك طريقة لحساب البطاقات

240
00:16:18,400 --> 00:16:20,018
كلاّ، لديّ نظام لحاسباها

241
00:16:20,683 --> 00:16:23,588
ربّاه، اعتقدت أن شخصاً متزوجاً من
(زوجتين سيكون سعيداً يا (هومر

242
00:16:23,672 --> 00:16:25,830
كلاّ، أنت تفكر بشخص يمتلك سكينان

243
00:16:26,328 --> 00:16:28,486
لابدّ وأن أخبركم، الأمر رائع

244
00:16:29,167 --> 00:16:30,271
!أجل

245
00:16:55,469 --> 00:16:57,833
لا يمكنّني الهلع، يجب أن أبقى هادئاً

246
00:17:12,777 --> 00:17:18,173
الثانيتان الجميلتان قبل أن
أتذكر سبب نومي على العشب

247
00:17:18,465 --> 00:17:20,995
هومر)؟) -
مارج)؟ أتتحدثين لي؟) -

248
00:17:21,080 --> 00:17:25,977
لمّ لا تدخل ونتحدث؟ -
عمّ سنتحدث؟ الرياضة؟ تعدد الزوجات؟ -

249
00:17:26,061 --> 00:17:27,928
!تعدد الزوجات

250
00:17:28,012 --> 00:17:29,339
لست محبي الرياضة، أليس كذلك؟

251
00:17:31,259 --> 00:17:34,736
<font color="#FFFF00">هواة التدخين</font> -
!أنت غبي عديم الإحساس -

252
00:17:34,819 --> 00:17:38,015
!لربّما تكون هذه العائلة أفضل حالاً بدونك

253
00:17:38,555 --> 00:17:43,743
أتعلمين؟، هذه إحدى المرات القلائل
!التي أتأسف بها وأعني ذلك

254
00:17:43,827 --> 00:17:47,229
لماذا لا تأخذ (برتني) السكيرة وتخرجان من هنا؟

255
00:17:47,314 --> 00:17:50,011
!كنت سأفعل، لولا وجود الأطفال

256
00:17:50,095 --> 00:17:53,279
القلب وما يهوي يا صاح -
لقد تواصلنا بشكل جيد -

257
00:17:56,570 --> 00:17:58,894
حسناً، هذه آخر مرة نراهم بها

258
00:17:59,268 --> 00:18:01,634
(هيّا، سنذهب لحانة (مو

259
00:18:05,536 --> 00:18:07,403
(قدح سيدتي خاوي يا (مو

260
00:18:07,488 --> 00:18:09,977
أجلب لها كعكاً وقشطة مارتيني

261
00:18:10,062 --> 00:18:14,502
كلاّ يا عزيزي، هذه المرة سنمارس الحب على الشاطئ

262
00:18:14,586 --> 00:18:16,909
!وأحتفظ بالشاطئ

263
00:18:18,072 --> 00:18:22,471
،)ربّاه، زوجتك الجديدة رائعة يا (هومر
فشافيتها تبدو مثل الزواحف الليلية

264
00:18:22,556 --> 00:18:25,420
ويمكنها تحريك تلك الشامة لأيّ مكان بوجهها

265
00:18:25,503 --> 00:18:26,664
رائع

266
00:18:26,747 --> 00:18:31,479
نخب (آمبر)، الذي أثبتت أن الحياة قصيرة

267
00:18:38,287 --> 00:18:41,856
رأسي!، الأسبرين

268
00:18:43,808 --> 00:18:45,675
أقراص الإجهاض

269
00:18:47,213 --> 00:18:48,996
عمت صباحاً يا كعكة حبّي

270
00:18:49,080 --> 00:18:50,284
من أنت؟

271
00:18:50,367 --> 00:18:51,611
أنا زوجكِ الجديد؟

272
00:18:51,737 --> 00:18:54,435
وكانت ليلة زفاف لا تنسي

273
00:18:54,726 --> 00:18:56,509
كلاّ، لم تفعل

274
00:18:56,594 --> 00:18:58,544
حسناً، كِدنّا أن نفعلها

275
00:18:58,793 --> 00:19:01,906
لكنك لم توافقي على ردي
بـ"أنني لا استطيع" كإجابة لطلبك

276
00:19:01,990 --> 00:19:05,890
أتريديننا أن نمارس الجنس مرةً أخرى؟

277
00:19:05,975 --> 00:19:06,971
!كلاّ

278
00:19:07,054 --> 00:19:08,133
!شكراً للربّ

279
00:19:11,205 --> 00:19:13,362
نحن متزوجان، ولكن كيف؟

280
00:19:14,359 --> 00:19:20,668
(أتقلبين يا (آمبر) على اتخاذ (أبراهام
زوجاً لك، وتتركين كلّ أزواجك السابقين؟

281
00:19:20,794 --> 00:19:24,944
بالتأكيد، لقد دفع أجرة ساعة

282
00:19:26,687 --> 00:19:28,264
!مرحى

283
00:19:28,348 --> 00:19:30,091
(أصبحت بلا قيمة يا أمّي من (فيغاس

284
00:19:30,175 --> 00:19:32,623
نجحت خطتنا نجاحاً باهراً

285
00:19:32,707 --> 00:19:34,865
ونفذنا الخطة كعائلة

286
00:19:34,949 --> 00:19:37,106
أيّ خطة؟
ما حدث بسبب ثمالتي

287
00:19:37,190 --> 00:19:40,966
!أجل، لكن هذه المرة استيقظت بشيء غير الصداع

288
00:19:41,050 --> 00:19:43,913
!أنتِ متزوجة بيّ، بيّ

289
00:19:47,318 --> 00:19:49,725
لا يمكنّني التحمل، أنت شخصٌ صالح جداً

290
00:19:49,810 --> 00:19:52,631
!هذا ليس حديثك، بل بسبب ضمادة الخردل بالعسل

291
00:19:52,714 --> 00:19:55,288
(هيّا بنا يا (جنجر)، فلنعد لـ(فيغاس

292
00:19:55,372 --> 00:19:58,691
أجل، أنا متأكدة بأن هنالك
ألعاب قمار يمكنّنا الفوز بها

293
00:20:03,923 --> 00:20:05,748
أنا فخورة بعائلتنا

294
00:20:05,831 --> 00:20:08,736
فعندما نتآزر معاً، يمكنّنا فعل ما نشاء

295
00:20:08,821 --> 00:20:11,642
!لقد فقدت زوجة أخرى

296
00:20:11,726 --> 00:20:13,593
أنا آسفة جداً يا جدي

297
00:20:13,677 --> 00:20:17,413
سأتألم الآن، لكن الشيخوخة ستتكفل بالأمر

298
00:20:18,285 --> 00:20:20,276
ها هي قد فعلتها

299
00:20:20,360 --> 00:20:23,140
أتعلم؟، لديّ ابن بنفس عمرك

300
00:20:26,877 --> 00:20:28,495
أحب هذا

