1
00:00:05,434 --> 00:00:07,942
(آلـ(سيمبسون

2
00:00:07,942 --> 00:00:14,674
((الـموسم الثالـث عشر - الحـلقـة الـثامـنة))
(( (بعـنـوان : الحـلـويـات وغـضـب (مـارج ))
(

3
00:00:14,896 --> 00:00:15,944
!دماغي

4
00:00:23,438 --> 00:00:26,697

"مكتبة لبيع الكتب"
"نعم ، لدينا صور إباحيّة"

5
00:00:29,057 --> 00:00:30,893
مكتبة لبيع الكتب؟

6
00:00:31,118 --> 00:00:33,553
إذا كنتُ لا أريدها مجاناً
فلمَ أريد شرائها؟

7
00:00:33,628 --> 00:00:36,663
لمَ تنتظر دائماً حتّى نصل لتقديم شكوى؟

8
00:00:38,274 --> 00:00:39,681
لا أعرف

9
00:00:39,771 --> 00:00:44,082
موسوعة (ليونارد نيموي) الكاملة
"(أنا لستُ (سبوك"

10
00:00:44,581 --> 00:00:48,847
"(أنا (سبوك"
"(وأخيراً ، "أنا أيضاً (سكوتي

11
00:00:49,346 --> 00:00:54,417
أهكذا نبدو من الداخل؟
!إنّه مثير للإشمئزاز

12
00:00:54,493 --> 00:00:57,124
!تلكَ السيّدة قد إبتلعت الطفل

13
00:00:58,535 --> 00:01:01,608
!يا إلهي -
ليزا) ، لن تشتري كتباً أكثر من وزنكِ) -

14
00:01:01,674 --> 00:01:02,953
ولكن عليّ إنقاذهم

15
00:01:03,028 --> 00:01:05,548
الكتب التي لا يشتريها أحد
تقطّع وتعطى طعاماً للخنازير

16
00:01:08,406 --> 00:01:13,016
هيلين فيلدينغ) أعطت الخنازير)
(إسهال (بريدجيت جونز

17
00:01:14,835 --> 00:01:18,307
حسناً ، ماذا عن هذا؟
"كتاب (داف) للأرقام القياسيّة العالميّة"

18
00:01:18,752 --> 00:01:21,902
بِهِ صور للتشوّهات

19
00:01:21,982 --> 00:01:23,436
حسناً

20
00:01:29,494 --> 00:01:31,055
!يا إلهي

21
00:01:31,335 --> 00:01:34,097
مذهل ، هذا تضخّم للغدد الدرقيّة

22
00:01:34,497 --> 00:01:39,741
لمَ سيكتب (داف بير) كتاباً؟ -
على الأرجح قد نشره لتسوية الجدالات في الحانات -

23
00:01:39,821 --> 00:01:41,422
!لقد قالت حانة
!(أنا ذاهب إلى حانة (موس

24
00:01:42,583 --> 00:01:43,664
!لم أوافق على هذه القاعدة

25
00:01:47,466 --> 00:01:52,670
حسناً ، أقول أنّ العدد الأكبر لمشابك الغسيل
!التي يمكن للرجل أن يضعها على وجهه هي 87

26
00:01:52,910 --> 00:01:55,352
هل عددتَ الرقبة؟ -
أنتَ تعرفني -

27
00:01:55,432 --> 00:01:57,193
حسناً ، إلى الخارج

28
00:01:59,035 --> 00:02:03,358
السلام يا قومي ، كلّ ما نتطلّع إليه
دعونا نرى

29
00:02:03,438 --> 00:02:06,640
معظم مشابك الغسيل
...تبتلع ، وتدرج

30
00:02:06,720 --> 00:02:10,803
ها هو
على الوجه والعنق. 116

31
00:02:11,083 --> 00:02:14,205
يا إلهي ، كنتُ مخطئاً
ولكني لستُ غاضباً

32
00:02:14,285 --> 00:02:16,207
وأنا شهمٌ في النصر

33
00:02:16,687 --> 00:02:18,889
مذهل، هذا أفضل كتاب رأيته

34
00:02:18,969 --> 00:02:23,012
كلا ، بل أفضل كتاب عرفته أنتَ هو
"توم كلانسي) أوب سنتر)"

35
00:02:23,532 --> 00:02:25,894
هذا الشيء يعرفني
أفضل مما أعرف نفسي

36
00:02:27,415 --> 00:02:31,177
هذه واحدة جيّدة
...القدّيس الأكثر مبالغة في العالم

37
00:02:31,257 --> 00:02:33,175
(فرنسيس الأسيزي) -
(فرنسيس الأسيزي) -

38
00:02:33,255 --> 00:02:35,971
لقد إستخدمتُ كلّ هذه السجلاّت

39
00:02:36,051 --> 00:02:39,246
لمَ لا تحاول وضع رقم قياسي ، يا أبي؟ -
!هذه فكرة رائعة -

40
00:02:39,326 --> 00:02:41,164
ما رأيك، أيمكنني أن أجري ميلاً
في ثلاث دقائق ونصف؟

41
00:02:41,244 --> 00:02:42,322
فقط على كوكب المرّيخ

42
00:02:42,402 --> 00:02:44,559
(عائلة (سيمبسون
!ذاهبون إلى المرّيخ

43
00:02:44,879 --> 00:02:46,397
...لذا أحزموا

44
00:02:47,275 --> 00:02:49,033
أو ربّما سأفكّر في شيء آخر

45
00:02:56,383 --> 00:02:59,419
مضمون أنّكَ أسمن رجلٍ في العالم

46
00:02:59,499 --> 00:03:02,415
كلا ، أنا هنا لأجل أعظم ممثل حيّ

47
00:03:02,894 --> 00:03:04,891
أنا هنا لكسر الرقم القياسي العالمي

48
00:03:04,971 --> 00:03:07,807
ما أطول مدّة فعل بها أحدٌ هذا؟

49
00:03:12,401 --> 00:03:13,440
ثلاث سنوات

50
00:03:14,598 --> 00:03:17,275
حسناً، سأعزف البانجو مع هذا الكوبرا

51
00:03:22,228 --> 00:03:23,426
!إنتظروا

52
00:03:23,506 --> 00:03:26,822
من الناحية الفنية
الكوبرا من سيدخل السجلّ. فهو من يعزف

53
00:03:26,901 --> 00:03:28,379
لكنّه عزفي

54
00:03:28,459 --> 00:03:32,773
سيّد (سمبسون) ، هناك الآلاف من أمثالك
الذين ليس لديهم مواهبٌ ملحوظة

55
00:03:32,853 --> 00:03:34,211
!أجل ، يدعونه الكونغرس

56
00:03:35,410 --> 00:03:36,488
إخرس -
حسناً -

57
00:03:36,568 --> 00:03:40,403
كافة السجلاّت الفرديّة كانت لمجموعة
من المجانين الذي قتلوا نصفهم تقريباً

58
00:03:40,483 --> 00:03:44,438
والطريقة الوحيدة ليدخل شخص جديد في كتاب
فلابدّ أن تكون مجموعة مؤدّية لحركات خطرة

59
00:03:44,517 --> 00:03:45,556
مجموعة مؤدّية لحركات خطرة؟

60
00:03:45,716 --> 00:03:48,113
مثل تلك البلدة التي قدّمت أكبر عجّة في العالم

61
00:03:48,192 --> 00:03:49,950
دنفر"؟" -
كلا ، بل أسبانيا -

62
00:03:52,986 --> 00:03:55,782
"مرحباً ، يا سكّان "سرينغفيلد
لقد دعوتكم جميعاً هنا

63
00:03:55,902 --> 00:03:59,417
(حتى نتمكّن من دخول كتاب (داف
!للأرقام القياسيّة العالميّة

64
00:04:00,935 --> 00:04:04,211
نحن في طريقنا لبناء أطول هرم بشري في العالم

65
00:04:04,290 --> 00:04:07,206
وأخيراً، سيكون لهذه البلدة مطالبة حقيقيّة
إلى الشهرة

66
00:04:07,286 --> 00:04:10,162
يمكننا إيقاف كلّ الأكاذيب

67
00:04:14,796 --> 00:04:18,831
لم أرَ مثل هذه الأجسام بكثرة ، منذ حفلة (إلكا
سومر) في حوض السباحة الساخن

68
00:04:20,029 --> 00:04:21,507
بجدّيّة، (إلكا) رائعة

69
00:04:21,587 --> 00:04:24,543
دائماً ما يكون هناكَ أطفالٌ مرضى
يفعلون أشياءً عظيمة

70
00:04:25,302 --> 00:04:27,499
حسناً. دعوني أتحقق من المواصفات

71
00:04:29,736 --> 00:04:32,053
!رؤيتي مقبلة على الحياة

72
00:04:39,682 --> 00:04:41,200
شكراً

73
00:04:43,157 --> 00:04:47,272
حسناً ، سأعسكر هنا
وسأحاول الصعود إلى القمّة غداً

74
00:04:49,069 --> 00:04:52,465
أجل يا أبي، يمكنكَ أن تكون أكبر منظم كسول
لأداء حركات خطرة في العالم

75
00:04:52,545 --> 00:04:53,903
...أنتَ أيّها الصغير

76
00:05:23,702 --> 00:05:25,380
أنتَ على بعد قدمٍ واحدة من السجل

77
00:05:27,537 --> 00:05:29,534
إنتظري لحظة

78
00:05:31,092 --> 00:05:33,689
!لقد فعلنا ذلك
!"قواعد "سبرينغفيلد

79
00:05:33,888 --> 00:05:37,164
ليس بعد
عليكَ أن تمسكها لمدّة ثلاثة ميسيسيبي

80
00:05:37,284 --> 00:05:38,921
...واحد ميسيسيبي

81
00:05:40,999 --> 00:05:42,836
...اثنين ميسيسيبي

82
00:05:42,916 --> 00:05:44,913
!يا صاح، أنتَ تلمس يدي

83
00:05:54,021 --> 00:05:55,379
تسريحة شعري

84
00:05:55,459 --> 00:05:56,497
!ليس مجدداً

85
00:05:58,575 --> 00:06:00,532
وداعاً ، أيّها العالم القاسي

86
00:06:01,890 --> 00:06:03,688
مرحباً ، بالتغيّر الساخر

87
00:06:17,029 --> 00:06:19,346
أنا بعيد جداً عن سيّارتي

88
00:06:19,426 --> 00:06:23,181
يا صاح ، أنتَ مستلقي فوقي
يا صاح؟

89
00:06:24,659 --> 00:06:26,936
إنتظري لحظة
!أنظري على المقياس

90
00:06:27,495 --> 00:06:30,571
بقسمة عدد الناس
...وطرح الأحزمة والأحذية

91
00:06:33,567 --> 00:06:37,122
(أيّها الجميع ، مرحباً بكم في كتاب (داف
للأرقام القياسيّة العالميّة

92
00:06:37,322 --> 00:06:40,557
!سبرينغفيلد" هي بلدة البدانة في العالم"

93
00:06:43,114 --> 00:06:45,950
!(على وجهكَ ، يا (ميلووكي

94
00:06:51,103 --> 00:06:53,660
"تهانينا ، يا سكّان "سبرينغفيلد

95
00:06:53,899 --> 00:06:57,728
هذه البلدة لم تعد تعرف
"بـ"مدينة الحزن في أميركا

96
00:06:57,808 --> 00:07:03,113
"اليوم أعلن "سبرينغفيلد
"!مدينة السمنة في الولايات المتحدة الأمريكية"

97
00:07:07,979 --> 00:07:12,606
لا أصدّق ذلك
!الكلّ يحتفل بالسمنة

98
00:07:22,377 --> 00:07:27,243
بما أنّ الجميع قد أعرب عن كونه سميناً
لا أستطيع التوقف أخيراً عن إظهار بطني

99
00:07:35,221 --> 00:07:38,332
لا أعرف كيف أصبحت هذه البلدة سمينة

100
00:07:38,411 --> 00:07:40,406
أمّي ، نفذت منّا حبوب الفطور

101
00:07:40,725 --> 00:07:43,836
هنا ، إليكَ واحدة من فطائرة المحمّصة المشويّة

102
00:07:52,531 --> 00:07:54,924
أنتما تأكلان الكثير من السكريات

103
00:07:55,004 --> 00:07:58,115
(ولكن على الأقل يمكن لـ(هومير
أن يأكل "جريب فروت" صحي

104
00:07:58,195 --> 00:08:01,346
أجل، لا يمكنكَ التطوّر على الطبيعة

105
00:08:13,112 --> 00:08:15,505
أنظري لكلّ هذه السعرات الحرارية

106
00:08:17,180 --> 00:08:18,895
!كعك خالي من السكر

107
00:08:18,975 --> 00:08:22,046
كلا ، بل هذا سكر مع الكعك

108
00:08:22,325 --> 00:08:23,482
هاه.

109
00:08:23,721 --> 00:08:29,265
أبوو)، كلّ شيء في هذا المتجر مليء بالسكّر) -
لقد أوضحت (مارج) نقطة -

110
00:08:29,345 --> 00:08:33,334
السكر لا يسبب السمنة فقط
بل إنّه يسبب إدمان فظيع للغاية

111
00:08:34,251 --> 00:08:37,442
هل وصل كارتوني من (بيكسي ستيكس)؟ -
كلا ، لم يصل حتّى الآن -

112
00:08:37,562 --> 00:08:38,718
!اللعنة

113
00:08:38,958 --> 00:08:41,869
عندما يصلكَ
إتّصل بي على هذا الرقم

114
00:08:43,664 --> 00:08:47,653
أنا آسف ، ولكن كلّ شيء في هذا المتجر
من العسل المزجج والقرنبيط

115
00:08:47,732 --> 00:08:49,767
إلى شوكولاتة الأسبرين للأطفال

116
00:08:49,846 --> 00:08:52,798
يأتي من شركة "ماذيرلوفينغ" للسكريات

117
00:08:52,918 --> 00:08:57,744
حسناً ، سأذهب للتحدّث معهم
أين يقع مقرّهم الرئيسي؟

118
00:08:57,823 --> 00:09:00,137
في الشارع المقابل -
هذا حظّ جميل -

119
00:09:10,706 --> 00:09:14,137
المعذرة ، أنا أبحث عن رئيس
شركة "ماذيرلوفينغ" للسكريات

120
00:09:14,216 --> 00:09:15,812
نعم
(أنا (غارث ماذيرلوفينغ

121
00:09:15,892 --> 00:09:17,288
(أنا (مارج سيمبسون

122
00:09:17,367 --> 00:09:20,399
لأوّل مرّة منذ زمن طويل يتذمّر العملاء

123
00:09:20,638 --> 00:09:22,632
(مرحباً ، يا (مارج
أنا لا أتعامل باللغة العامية الحاليّة

124
00:09:22,712 --> 00:09:25,384
ولكن أما زال يقول الأطفال
أخرجي من مكتبي"؟"

125
00:09:25,464 --> 00:09:28,894
أريدكَ أن تتوقف عن وضع
الكثير من السكر في كلّ شيء

126
00:09:29,333 --> 00:09:32,524
أو على الأقل حذّر الناس
أنّ ذلك غير صحّي للغاية

127
00:09:32,604 --> 00:09:34,757
!ذلك سيزيد المبيعات

128
00:09:34,837 --> 00:09:37,709
بينما نحن في ذلك
لمَ لا أغيّر اسمي إلى (هتلر)؟

129
00:09:37,789 --> 00:09:41,339
ألا يوجد لديك أيّ شعور بمسؤوليّة الشركات؟

130
00:09:43,692 --> 00:09:44,809
!أنتَ

131
00:09:46,005 --> 00:09:47,800
إسمعي، يا سيّدتي
إذا كان لديكِ مشكلة

132
00:09:47,880 --> 00:09:49,555
فأوصليه إلى المختصّين، حسناً؟

133
00:09:49,675 --> 00:09:52,586
ولكننا متوقّفون
الجميع في كلّ مكان

134
00:09:52,945 --> 00:09:54,900
(ملاحظة لـ(مارج
!أخرجي

135
00:09:58,489 --> 00:10:00,244
سأشّغله في وقتٍ لاحق

136
00:10:03,794 --> 00:10:08,620
"إذا نظرتَ في القاموس عن "ميني-بيني-فو-فيني
فسترى صورته

137
00:10:09,059 --> 00:10:11,612
!إنتظري لحظة
هل ذهبتِ لمصنع السكّر؟

138
00:10:11,691 --> 00:10:12,888
أكان يوجد هناك "أوومبا لوومباس"؟

139
00:10:13,127 --> 00:10:16,119
كان هناك واحد في قفص
لكنّه كان لا يتحرّك

140
00:10:17,116 --> 00:10:18,233
أوه.

141
00:10:18,312 --> 00:10:22,939
تلكَ الشركة تفسد صحّة البلدة بأكملها
ولا أعرف كيف أوقفهم

142
00:10:23,019 --> 00:10:25,532
لمَ لا تقدّمين بلاغاً عنهم؟

143
00:10:26,250 --> 00:10:29,680
!أجل
(مثل (أيرين بروكوفيش

144
00:10:29,760 --> 00:10:31,754
العاهرة ذات القلب الطيّب

145
00:10:33,230 --> 00:10:35,982
لستُ متأكّدة أنني سأتحمّل محامٍ ذو نزوة

146
00:10:36,061 --> 00:10:39,212
لا بأس ، أمي
كليات الحقوق اليوم تخرّج محامين من محامٍ

147
00:10:39,332 --> 00:10:41,286
"لكلّ شخص في "أميركا
أنظري

148
00:10:43,640 --> 00:10:45,076
!إختاريني -
!إختاريني -

149
00:10:45,195 --> 00:10:46,831
!أنتِ تنازعيّة للغاية

150
00:10:46,910 --> 00:10:50,141
إختاريني! لقد تخرّجتُ للتو ، أترين؟

151
00:10:52,255 --> 00:10:53,970
إركب

152
00:10:54,289 --> 00:10:58,318
نريد مقاضاة مصنع السكّر
لبيع منتجات ضارّة

153
00:10:58,397 --> 00:11:01,867
علينا تسجيل المدّعين
وأخذ الإفادات من أهالي البلدة

154
00:11:01,947 --> 00:11:06,694
يا إلهي ، لا تريدين التورّط بهذا
لقد جنيتُ الكثير من الأعداء

155
00:11:06,773 --> 00:11:08,847
من بيع مكانس كهربائيّة معطّلة

156
00:11:08,927 --> 00:11:10,164
(وإنجيل (ريك جيمس

157
00:11:10,243 --> 00:11:12,118
!لا تقلق، سأقوم بالمجهود

158
00:11:13,195 --> 00:11:16,426
أنا أقدّم دعوى قضائيّة
ضد مصنع السكّر

159
00:11:16,505 --> 00:11:18,061
هل تريد الشهادة؟

160
00:11:18,141 --> 00:11:19,975
بالتأكيد
سأنضمّ إلى دعواكِ القضائيّة

161
00:11:20,055 --> 00:11:22,727
سكّري جعل ابني (رالفي) مفرط النشاط

162
00:11:22,807 --> 00:11:24,642
!أنا سعيد وغاضب

163
00:11:26,158 --> 00:11:28,192
بالطبع ، سأوقّع

164
00:11:28,311 --> 00:11:32,140
أعتقد أنّ جماعة السكّر مدينة لي
بسبب ما فعلوه لابنة عمّي

165
00:11:32,340 --> 00:11:33,656
داء السكّري

166
00:11:34,095 --> 00:11:37,605
أحاول الإنحناء للأسفل
حتى أستطيع أن أنسجم بنعش أمّي

167
00:11:39,958 --> 00:11:41,434
هذا جزائي

168
00:11:43,907 --> 00:11:47,935
الآن دعينا نرى إذا أستطيع أن أتذكّر
كيف يكون توقيعي

169
00:11:51,525 --> 00:11:53,958
سأرفض دعواكِ القضائيّة

170
00:11:54,436 --> 00:11:58,904
نادي (ستو) الليلي تلقى المخدّرات البيضاء
في السبعينات

171
00:12:04,567 --> 00:12:05,644
* المزيد والمزيد والمزيد *

172
00:12:05,724 --> 00:12:07,958
* كيف تريد ذلك؟ *
* كيف تريد ذلك؟ *

173
00:12:08,037 --> 00:12:10,271
* المزيد والمزيد والمزيد *

174
00:12:10,351 --> 00:12:12,544
* كيف تريد ذلك؟ *
* كيف تريد ذلك؟ *

175
00:12:12,624 --> 00:12:14,858
* المزيد والمزيد والمزيد *

176
00:12:21,918 --> 00:12:23,633
(مرحباً ، يا (هومير

177
00:12:23,712 --> 00:12:29,057
حسناً، إذا لم تكن هذه هي المرأة المشغولة جداً
بإنقاذ العالم أكثر من إنقاذ زواجها

178
00:12:29,137 --> 00:12:32,447
ما الذي تتحدّث عنه؟
هل ذلك العشاء؟

179
00:12:32,527 --> 00:12:34,043
!كان العشاء

180
00:12:35,519 --> 00:12:37,792
لمَ لم تقم بإيقاف الفرن فحسب؟

181
00:12:37,872 --> 00:12:40,863
!كنتُ آمل أنّه يمكننا أن نفعل ذلك معاً

182
00:12:47,843 --> 00:12:49,638
مرحباً؟ -
مارج سيمبسون)؟) -

183
00:12:50,236 --> 00:12:51,433
من هو هذا؟

184
00:12:51,513 --> 00:12:53,228
أنا المبلّغ المجهول عن خروقات العمل

185
00:12:53,427 --> 00:12:59,211
عملتُ على مشروع سرّي للغاية
!"يدعى عمليّة "هويفن - مايفن

186
00:12:59,490 --> 00:13:02,361
الأستاذ (فرينك)؟ -
ما الذي كشفني؟ -

187
00:13:02,481 --> 00:13:04,795
"بدافع الفضول ، أكانت "هويفن
"أو "مايفن

188
00:13:04,874 --> 00:13:07,626
أو كان هذا كلّه؟

189
00:13:08,464 --> 00:13:13,250
إذن ، أيّها الأستاذ
"أخبرنا عن عمليّة "هويفن - مايفن

190
00:13:13,569 --> 00:13:15,683
حسناً ، عرفنا تماماً أنّه يسبب الإدمان

191
00:13:15,763 --> 00:13:20,948
كانت الحلوى مجرّد نظام سكّري
ظننا أننا أذكياء

192
00:13:21,148 --> 00:13:22,504
"هويفن - مايفن"

193
00:13:22,583 --> 00:13:24,937
!فرينك) ، أيّها الماكر الصغير)
!سأقتلكَ

194
00:13:25,016 --> 00:13:27,170
دعني أذكّركَ أننا في محكمة مفتوحة؟

195
00:13:27,250 --> 00:13:29,563
!سأقتلك أيضاً
!سأقتلكم جميعاً

196
00:13:29,683 --> 00:13:32,515
سيّد (ماذيرلوفينغ)، يمكن تفسير ذلك كتهديد

197
00:13:32,635 --> 00:13:35,427
سأقتلك بينما أنتَ نائم -
!اعتراض -

198
00:13:35,865 --> 00:13:36,982
سأسمح بذلك

199
00:13:37,142 --> 00:13:41,090
(الآن ، أيّها الكونت (فودغالا
كم مضى عليكَ وأنتَ متحدّث باسم مصّاصي الدماء

200
00:13:41,170 --> 00:13:43,444
لـ(ماذيرلوفينغ) في حبوب الأفطار؟

201
00:13:43,523 --> 00:13:45,557
عشرون سنة بشريّة

202
00:13:45,677 --> 00:13:49,107
ولكن كان عليّ الاستسلام
حيث أصيبت أنيابي بإلتهاب اللثة

203
00:13:49,227 --> 00:13:52,258
الآن كلّ الضحايا الخاصّين بي
سيكونون مهروسين

204
00:13:53,774 --> 00:13:56,167
حضرة المكرّم، أعترف أنّه يبدو سيئاً بالنسبة لي

205
00:13:56,247 --> 00:14:00,515
ولكن أعتقد أنّك قد تلتفت
إلى بعض الطعم المدهش

206
00:14:05,700 --> 00:14:08,771
سيّدي ، هذه محكمة
وليس كوخاً للسكّر

207
00:14:08,851 --> 00:14:11,284
رجالٌ مثلكَ هم من جعلوني سميناً

208
00:14:11,363 --> 00:14:13,956
حسناً ، حضرة المكرّم
المحكمة تتحمّل الأمر

209
00:14:14,036 --> 00:14:17,147
!(أصمت! أنا أحكم لصالح (مارج سيمبسون

210
00:14:17,266 --> 00:14:19,380
!مـرحـى

211
00:14:20,019 --> 00:14:22,212
أنا فخور بكِ للغاية

212
00:14:22,332 --> 00:14:25,044
(وبفضل الأدلّة الدامغة لـ(مارج سيمبسون

213
00:14:25,164 --> 00:14:29,471
من هنا أقوم بحظر جميع منتجات السكّر
من "سبرينغفيلد" إلى الأبد

214
00:14:29,791 --> 00:14:31,147
إركبي إلى السيّارة

215
00:14:32,782 --> 00:14:34,377
مساء الخير
قصتنا الأولى

216
00:14:34,457 --> 00:14:36,930
كعكة "سبرينغفيلد" تم إيقافها إلى الأبد

217
00:14:37,010 --> 00:14:39,243
"(في إطار ما سمّي بـ "قانون (مارج

218
00:14:39,323 --> 00:14:41,357
جميع أنواع السكّر
هي الآن غير قانونية

219
00:14:41,437 --> 00:14:44,517
(شكراً لكِ ، أيّتها الواشية (إيرين شوكو

220
00:14:44,597 --> 00:14:45,677
كان ذلك بجهد مجموعة

221
00:14:46,397 --> 00:14:49,397
كنتُ أحاول جعل المكان أكثر صحّة للعيش فيه

222
00:14:49,477 --> 00:14:52,597
حسناً ، أحسنتِ عملاً
يا ساحرة "بروكو" ذات الشعر الأزرق

223
00:14:54,357 --> 00:14:55,677
حسناً ، تلكَ كانت جملتي

224
00:14:55,837 --> 00:14:59,917
قولوا وداعاً إلى الأصدقاء القدامى مثل
فطائر الطين

225
00:14:59,997 --> 00:15:02,717
"بايت إمز" ، و"إكلايريوز"
"شيو إمز" ، و"حلوى كيلوغ"

226
00:15:02,797 --> 00:15:04,877
"و"وجبة الرغوة الحمراء الكبيرة
"و"حليب شودز" و"إيت إمز

227
00:15:04,957 --> 00:15:09,157
وجميع حبوب السكّر التي يتمّ وضعها
بكمّيات عالية التركيز في المواد الأفيونيّة

228
00:15:14,477 --> 00:15:16,637
!هذا كلّ شيء ، يا أولاد
!أحرقوا كلّ شيء

229
00:15:16,797 --> 00:15:19,957
(حتى هذه الهديّة الترويجيّة لـ(جوني ديب
من فيلم الـ"شوكولا"؟

230
00:15:20,037 --> 00:15:23,317
لقد أذبناه لأجله
والآن سيفعل المثل لنا

231
00:15:26,917 --> 00:15:29,917
"حسناً ، حان الوقت لرمي حلوى "باتيرفينغرز

232
00:15:35,277 --> 00:15:36,917
لم تحترق حتّى

233
00:15:36,997 --> 00:15:38,957
حتّى النار لا تريدها

234
00:15:40,517 --> 00:15:43,357
!سكّر! أحتاج إلى السكّر

235
00:15:43,597 --> 00:15:46,957
لم يعودوا يركبون الحصان الأبيض بعد الآن

236
00:15:47,237 --> 00:15:49,597
!طفلي
أين طفلي؟

237
00:15:53,837 --> 00:15:56,117
!لم يبقى شيء
!لم يبقى شيء

238
00:15:58,037 --> 00:15:59,837
!بقعة لزجة

239
00:16:01,117 --> 00:16:04,117
سيّد (سمبسون) ، أنتَ تلعق الدم
"ومرهم الـ"فوبوراب

240
00:16:05,357 --> 00:16:07,157
عَرَف جزء مني ذلك

241
00:16:10,157 --> 00:16:16,557
هناك مجموعة صغيرة ، رتّبت لإعادة إحضار
السكّر إلى هذه البلدة، بأيّ وسيلة ضروريّة

242
00:16:16,637 --> 00:16:18,797
أنا معكَ بكلّ خطوة
...ولكن أوّلاً

243
00:16:36,197 --> 00:16:37,277
رائع

244
00:16:45,157 --> 00:16:47,997
أيّها السادة ، لقد عثرتُ على عضو الأخير
في عصابتنا

245
00:16:48,077 --> 00:16:51,397
الكونت (فودغالا)؟
ظننتكَ تريد الإبتعاد عن هذه الأشياء؟

246
00:16:51,477 --> 00:16:53,837
!أنا وحش
!لا تنظر إليّ

247
00:16:55,597 --> 00:16:59,037
هومير) ، نريدكَ أن تساعدنا في تهريب السكّر)
من جنوب الحدود

248
00:16:59,117 --> 00:17:00,676
تعني "تينيسي"؟

249
00:17:00,756 --> 00:17:04,396
"كلا ، بل جزيرة "سان جلوكوز

250
00:17:10,916 --> 00:17:12,196
أوقاتٌ حسنة

251
00:17:17,436 --> 00:17:21,036
هل ستخاطرون بحياتكم
لأجل بعض السكّر فحسب؟

252
00:17:21,116 --> 00:17:24,636
!التحلية جاهزة
!لقد بخّرتُ بعض الليمون

253
00:17:24,716 --> 00:17:25,756
بالتوفيق لكما

254
00:17:27,956 --> 00:17:30,116
تلكَ هي الجزيرة

255
00:17:30,196 --> 00:17:31,316
إنّه وقتُ التحرّك

256
00:17:41,356 --> 00:17:43,796
!سأفعل هذا لمرّة أخرى فحسب

257
00:17:49,716 --> 00:17:50,716
كيف يبلي؟

258
00:17:50,796 --> 00:17:52,796
أعتقد أنّه أخرج بعض الأعشاب البحريّة

259
00:17:54,036 --> 00:17:55,716
لمستُ ذلك! حوّل

260
00:17:55,796 --> 00:17:58,116
(تحرّك ، يا (سيمبسون
أنتَ تبلي حسناً

261
00:17:58,316 --> 00:18:00,436
الآن ، ألديكَ خريطتكَ؟

262
00:18:00,516 --> 00:18:01,836
نوعاً ما

263
00:18:03,716 --> 00:18:05,436
!هيّا! أعطني إيّاها

264
00:18:05,516 --> 00:18:07,476
أعلم
سأحاول عكس علم النفس

265
00:18:08,196 --> 00:18:11,396
لا أريد تلكَ الخريطة الغبيّة

266
00:18:14,356 --> 00:18:17,836
حسناَ ، ذلك هو السكّر
والآن ، سلّمنا المال

267
00:18:17,916 --> 00:18:20,236
لم يكن ذلك جزء من الصفقة

268
00:18:20,316 --> 00:18:22,676
!إنّه على حق
من كتب هذا الشيء؟

269
00:18:28,036 --> 00:18:29,636
حسناً ، لقد أوشكنا على الوصول

270
00:18:29,716 --> 00:18:32,676
هل خزّن الجميع إمداداته الشخصيّة؟

271
00:18:34,796 --> 00:18:37,156
لأنني بالتأكيد لم أفعل

272
00:18:37,236 --> 00:18:38,676
!توقفوا مكانكم

273
00:18:40,316 --> 00:18:42,756
إستسلموا
!أو إستعدّوا للإغراق

274
00:18:42,836 --> 00:18:46,156
!محال
!سنتحدّاكَ حتّى الموت

275
00:18:48,116 --> 00:18:49,916
!سكتة قلبيّة! سكتة قلبيّة! سكتة قلبيّة

276
00:18:49,996 --> 00:18:52,916
!أنا أجدّف بأسرع ما أستطيع ، يا سيّدي

277
00:18:53,196 --> 00:18:55,116
كلا! أنا أواجه واحدة

278
00:18:55,276 --> 00:18:57,956
هل تذكر ما أخبرتكَ حول الهرب من مشاكلك؟

279
00:18:58,036 --> 00:18:59,316
أجل -
!دعنا نفعل ذلك -

280
00:19:17,876 --> 00:19:18,916
!طفلي

281
00:19:25,716 --> 00:19:28,396
أودّ أن أصدّق أننا أحدثنا تغييراً اليوم

282
00:19:31,476 --> 00:19:32,716
(أحسنتَ عملاً ، يا (سيمبسون

283
00:19:32,836 --> 00:19:36,476
قبل أن أخرج السكّر
"أريد أن أرى حلوى "أوومبا لوومبا

284
00:19:36,556 --> 00:19:38,396
إنّها هناك

285
00:19:40,116 --> 00:19:43,916
ذلك الرجل مخيف
حسناً ، إليكَ السكّر

286
00:19:45,236 --> 00:19:46,676
!(كلا ، يا (هومير

287
00:19:46,756 --> 00:19:51,196
سوف تحكم على هذه البلدة
!بالحياة بالسمنة ومرض السكّري

288
00:19:52,116 --> 00:19:53,316
!(لا تستمع إليها ، يا (هومير

289
00:19:53,396 --> 00:19:55,676
!كلاهما أصدر حججاً جيّدة

290
00:19:55,756 --> 00:19:59,916
(أرجوك ، يا (هومي
إرمي السكّر. لأجلي

291
00:20:16,796 --> 00:20:19,116
!السكّر يصبّ في الماء

292
00:20:25,956 --> 00:20:28,116
يشبه محلولاً ملحي سكّري

293
00:20:30,116 --> 00:20:34,396
هذا القرش السكّري لذيذ
!مهلاً ، عُد ثانية

294
00:20:35,596 --> 00:20:36,916
هكذا ستسير الأمور إذن ، صحيح؟

295
00:20:37,316 --> 00:20:39,236
يا إلهي ، الجميع يبدو سعيداً للغاية

296
00:20:39,316 --> 00:20:41,836
(في الواقع ، يا (مارج
بعد أن فكّرتُ في ذلك

297
00:20:41,916 --> 00:20:45,956
وتجاوزي لسلطتي
!أنا ألغي حظر السكّر

298
00:20:47,796 --> 00:20:48,836
أيمكننا يا أمّي؟ أيمكننا؟ -
أيمكننا يا أمّي؟ أيمكننا؟ -

299
00:20:48,956 --> 00:20:50,276
أرجوكِ ، أرجوكِ ، أرجوكِ -
أرجوكِ ، أرجوكِ ، أرجوكِ -

300
00:20:51,476 --> 00:20:54,156
حسناً ، ولكن خذا (ماغي) معكما

301
00:21:01,675 --> 00:21:04,275
أعتقد أنّك لا تستطيع استخدام القانون للتذمّر

302
00:21:04,355 --> 00:21:07,675
ربّما ينبغي أن أتوقّف عن محاولة تغيير العالم

303
00:21:08,075 --> 00:21:10,595
(كلا ، يا (مارج
أحبّ عندما تفعلين ذلك

304
00:21:11,155 --> 00:21:14,515
أنتِ أكثر إنسانة مهتمّة

305
00:21:15,475 --> 00:21:17,195
هذه هي الجملة الأفضل

306
00:21:17,315 --> 00:21:18,755
(هذا ما قلته لـ(ليزا

307
00:21:27,275 --> 00:21:29,395
لقد وجدتُ بعض اللؤلؤ

308
00:21:29,475 --> 00:21:30,875
كلا ، إنتظروا
إنّها أسناني فحسب

309
00:21:31,275 --> 00:21:34,275
حسناً ، ما زال بإمكاني صنع قلادةٍ منها

