1
00:00:22,945 --> 00:00:25,687
!(كرتون (إتشي) و(سكراتشي

2
00:00:28,307 --> 00:00:32,961
ضع كرةً من أجلي يا قط -
لك هذا يا فأر -

3
00:00:37,950 --> 00:00:40,692
!رمية رائعة

4
00:00:41,733 --> 00:00:45,140
!هذا ما أسميه برمية نحو القمر

5
00:00:51,251 --> 00:00:54,451
!هذا ما أسميه برمية نحو القمر

6
00:00:54,535 --> 00:00:56,321
كان هذا حديثاً من الكرتون يا أبي

7
00:00:56,405 --> 00:00:57,900
واثق أنه ليس كذلك

8
00:00:57,985 --> 00:01:03,305
!فاتورة هاتفنا بـ400 دولار
(لقد حاسبونا على مكالمة للـ(برازيل

9
00:01:03,388 --> 00:01:05,964
هل فعلت مقالباً هاتفي للـ(برازيل)؟ -
كلا سيدي ، لم أفعل -

10
00:01:06,048 --> 00:01:07,835
!سأخنقك أنت وكذبك

11
00:01:10,829 --> 00:01:13,903
هومر) ، لابد أنهم اقترفوا خطئاً)

12
00:01:13,988 --> 00:01:17,436
سنذهب لشركة الهاتف ونوضح الأمر

13
00:01:17,521 --> 00:01:20,512
!أي شركة هاتف؟ يوجد المئات منها

14
00:01:20,596 --> 00:01:22,715
!ويستمرون بتغيير أسماؤهم

15
00:01:25,002 --> 00:01:28,244
(أعتقد اسمها (كامكواك -
(كلا ، أظن أنها (نايغيلار -

16
00:01:28,328 --> 00:01:30,946
كلا ، الأسبوع الماضي تغير
(اسمها إلى (فيرتلكوار

17
00:01:39,467 --> 00:01:42,666
!عجباً! كل شيء عالي التقنية

18
00:01:42,751 --> 00:01:45,784
،(سأوصلك بـ(ماري هيل
9 ، 0 ، 3 ، 6 ، 5

19
00:01:45,869 --> 00:01:48,943
ثم قلت لـ(مرناي) أنني قلت
"ذلك الرجل لا يستحقني"

20
00:01:50,565 --> 00:01:53,890
هذا الرجل الذي يعلن الأفلام
!عبر الهاتف

21
00:01:53,974 --> 00:01:56,425
،اخترنا لكم لهذا اليوم
فيلم سيعرض بالثامنة مساءً

22
00:01:56,509 --> 00:01:59,002
في دار سينما (سبرنغفيلد) السادسة

23
00:01:59,086 --> 00:02:01,164
شكراً لمواعدتك معلن الأفلام
عبر الهاتف

24
00:02:01,248 --> 00:02:04,447
،(فيلم الليلة سيكون بتقييم (آر
"مشاهد عارية خفيفة"

25
00:02:04,531 --> 00:02:07,772
سيدتي ، هل أنتي مهتمة بتغيير
.. خدمة هاتفك إلى

26
00:02:07,857 --> 00:02:12,927
!ماذا؟ لقد أغلقت بوجهي
!ما الذي اقترفته

27
00:02:16,328 --> 00:02:17,308
"خدمة العملاء"

28
00:02:17,309 --> 00:02:20,076
،مرحباً ، أنا من سأخدمكم
(اسمي (ليندسي نيغيل

29
00:02:20,160 --> 00:02:22,113
(ألتقينا بك مرات عديدة يا آنسة (نيغيل

30
00:02:22,197 --> 00:02:23,942
لمَ تستمرين بتغيير وظيفتك؟

31
00:02:24,026 --> 00:02:25,230
!إنني أبحث عن فرائس جنسية

32
00:02:26,394 --> 00:02:28,597
الآن ، كيف سأخدمكم اليوم؟

33
00:02:28,681 --> 00:02:31,798
لقد حوسبنا على مكالمة
للـ(برازيل) لم نجريها

34
00:02:31,882 --> 00:02:34,291
لن ندفع قيمة هذه الفاتورة

35
00:02:34,375 --> 00:02:36,702
حسناً ، سأقطع عنكم الخدمة

36
00:02:36,828 --> 00:02:39,737
!حسناً ، سأقطع ظفيرتك -
!(هومر) -

37
00:02:39,820 --> 00:02:42,106
مارج) ، هذا يدعى تفاوضاً)

38
00:02:45,041 --> 00:02:47,177
"البناطيل الزرقاء الأسبوعية" -
!مذهل -

39
00:02:48,716 --> 00:02:51,458
،(أود الإتصال بـ(جيني
لكن لا يوجد حرارة

40
00:02:51,542 --> 00:02:55,365
لم ندفع الفاتورة ، لذا الشركة
قطعت الخدمة عنا

41
00:02:55,450 --> 00:02:58,151
لمَ تتشاجر مع كل شركة؟

42
00:02:58,234 --> 00:03:02,681
أخبرتك ، لديّ وقت فراغ كثير

43
00:03:02,765 --> 00:03:06,256
هومر) ، كنا ننظف صهريج التبريد)
.. في المصنع

44
00:03:06,339 --> 00:03:10,994
ووجدنا علبة كاملة من خبز التاكو -
لمَ لم تتصل بي؟ -

45
00:03:11,078 --> 00:03:15,566
حاولنا ، لكن صوت التسجيل
أخبرنا أنكم بخلاء على دفع الفاتورة

46
00:03:15,941 --> 00:03:21,095
يكفي هذا ، لقد أيقظوا عملاق نائم

47
00:03:21,387 --> 00:03:23,797
هومر) ، ما الذي ستفعله؟)

48
00:03:23,880 --> 00:03:25,625
،خطة مجنونة ، خطة مجنونة
.. خطة مجنونة

49
00:03:25,709 --> 00:03:28,202
أحضروا لي الأدوات والجعة -
!أجل -

50
00:03:29,492 --> 00:03:31,902
!أيتها الخدمة المجانية ها أنا قادم

51
00:03:31,985 --> 00:03:34,603
حسناً ، سأجرب الخط الأحمر

52
00:03:36,433 --> 00:03:39,342
حسناً ، سأجرب الأخضر

53
00:03:42,876 --> 00:03:45,910
.. سأجرب الأحمر من جديد
!كلا ، ليس مجدداً

54
00:03:48,778 --> 00:03:50,731
سأجربهم مع بعض

55
00:03:56,427 --> 00:03:57,672
ربما يكون الأحمر

56
00:04:04,241 --> 00:04:05,362
كيف وصلت هنا؟

57
00:04:05,446 --> 00:04:07,191
وجدناك مشتعلاً وسط الشجيرات

58
00:04:07,275 --> 00:04:11,306
هذا يكفي! سندفع قيمة مكالمة
البرازيل) تلك)

59
00:04:11,390 --> 00:04:12,885
أي مكالمة للـ(برازيل)؟

60
00:04:12,970 --> 00:04:15,129
،(المكالمة التي لم أجريها ولا (مارج

61
00:04:15,214 --> 00:04:18,039
ولا (بارت) ، ولا أحد بالمنزل أجراها

62
00:04:19,412 --> 00:04:21,448
أنتي أجريتي المكالمة؟

63
00:04:21,532 --> 00:04:23,318
لكنك الابنة المؤدبة

64
00:04:23,444 --> 00:04:26,727
أجل ، الابنة التي نتفق على حبها -
لماذا أجريتها؟ -

65
00:04:26,894 --> 00:04:28,264
أرجوكم لا تغضبوا

66
00:04:28,349 --> 00:04:31,174
(كنت أرعى فتىً يتيماً في (البرازيل

67
00:04:31,258 --> 00:04:36,952
يا لك من لطيفة ، تشاركين مصروفك
مع فتى مسكين برازيلي

68
00:04:37,119 --> 00:04:39,903
ألا تعلمين أن البرازيلين الصغار
هم نسخة من (هتلر) مصغرة؟

69
00:04:39,987 --> 00:04:43,603
،شاهدت ذلك في فيلم
!والذي لا أستطيع تذكر اسمه

70
00:04:43,686 --> 00:04:47,260
،رونالدو) يراسلني كل شهر)
.. لكن توقف فجأة

71
00:04:47,344 --> 00:04:50,502
،لهذا اتصلت بدار الأيتام
!لكن أخبروني أنه اختفى

72
00:04:50,587 --> 00:04:56,820
كيف جاءت المكالمة بقيمة 400$؟ -
استمروا بإستعطافي لأمنحهم تبرعاً -

73
00:04:56,904 --> 00:04:59,148
ولا يجب للمرء أن يغلق
السماعة بوجه راهبة

74
00:04:59,232 --> 00:05:02,723
صحيح ، لديهم قوىً خارقة

75
00:05:03,971 --> 00:05:07,294
،عندما أرسلت تبرّعي الأول
أهدتني الجمعية هذا الفيديو

76
00:05:10,372 --> 00:05:13,364
مرحباً (ليسا) ، أشكرك على تبرعك

77
00:05:13,447 --> 00:05:19,058
بسبب كرمك ، ابتعت حذاء جيّد
!(سيستمر لألف رقصة (سامبا

78
00:05:23,922 --> 00:05:27,787
،كم هو ظريف
هل لنا بطفل آخر؟

79
00:05:27,871 --> 00:05:31,320
مُحال ، ما زلت لم أخسر
!الوزن الذي كسبته من آخر طفل

80
00:05:31,404 --> 00:05:35,518
وبالمال المتبقي ، تسنى لدار الأيتام
شراء باب أمامي

81
00:05:35,602 --> 00:05:37,970
الآن لا يمكن للقردة أن تعضني

82
00:05:45,370 --> 00:05:47,364
أنا أشبه بالسُكر بالنسبة لهم

83
00:05:49,776 --> 00:05:53,100
!ذاك الطفل المسكين
يجب أن نعثر عليه

84
00:05:53,184 --> 00:05:56,399
كم شخص يعيش في (البرازيل)؟ -
.. 156مليون -

85
00:05:57,632 --> 00:05:59,750
ينبغي أن نعثر عليه

86
00:06:00,542 --> 00:06:02,578
ماذا؟ إنني قلق عليه بالفعل

87
00:06:03,701 --> 00:06:05,736
حسناً ، أرغب بلقاء القردة

88
00:06:05,821 --> 00:06:09,394
(لا أدري ، الرحلة مكلّفة نحو (البرازيل

89
00:06:09,478 --> 00:06:11,721
ليس إن ابتعنا التذاكر عبر الإنترنت

90
00:06:11,806 --> 00:06:14,339
،(سنوفر الكثير إن ركبنا طائرة إلى (فينيكس
.. (ثم أخرى إلى (هونولولو

91
00:06:14,343 --> 00:06:15,754
(ثم (صن سيتي) وثم شرق (سانت لويس

92
00:06:15,837 --> 00:06:18,539
،نقضي ليلةً في منزل مسكون
ولنذهب الآن

93
00:06:18,623 --> 00:06:22,196
إذن اتفقنا ، آل (سمبسون) سيذهبون
!(إلى (البرازيل

94
00:06:22,280 --> 00:06:24,192
وعندها سأكون قد زرت جميع القارات

95
00:06:24,275 --> 00:06:25,896
ما عدى القطب الجنوبي

96
00:06:25,979 --> 00:06:31,257
آل (سمبسون) سيذهبون للقطب الجنوبي السنة
القادمة ، سنذهب للـ(برازيل) هذه السنة

97
00:06:37,077 --> 00:06:38,957
حسناً ، إليكم بعض النصائح

98
00:06:39,043 --> 00:06:40,671
"لا تشربوا إلا من المياه المعبأة"

99
00:06:40,756 --> 00:06:43,095
"لا تركبوا تاكسي غير مرخص"

100
00:06:43,180 --> 00:06:46,356
"وتذكروا ، شتاءهم يكون بفترة صيفنا"

101
00:06:46,440 --> 00:06:49,909
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
شهر أغسطس يكون بارد هناك؟

102
00:06:50,160 --> 00:06:53,461
هذا صحيح -
وشهر فبراير ، حار؟ -

103
00:06:54,633 --> 00:06:59,898
إذن كل شيء فيها مقلوب ، لصوص
يمسكون الشرطة ، قطط تغلب الكلاب

104
00:06:59,983 --> 00:07:01,821
كلا يا أبي ، الجو فحسب

105
00:07:01,905 --> 00:07:03,702
إذن يتساقط ثلج حار بشكل معكوس؟

106
00:07:03,786 --> 00:07:06,001
أجل -
!مرحى -

107
00:07:10,265 --> 00:07:13,608
،(استعدي أيتها (البرازيل
إنني أتحدث الإسبانية بطلاقة الآن

108
00:07:13,775 --> 00:07:18,582
،(أحسنت يا (بارت
(لكن يتحدثون البرتغالية في (البرازيل

109
00:07:21,885 --> 00:07:24,140
،انس كل كلمة تعلمتها يا فتى
لا جدوى منها

110
00:07:24,225 --> 00:07:26,815
.. (لكن يا (هومر -
!أمرتك بأن تنساها -

111
00:07:30,829 --> 00:07:31,831
نسيتها كلها

112
00:07:33,002 --> 00:07:34,464
.. أنا الكابتن أتحدث

113
00:07:34,548 --> 00:07:40,358
(إن درجة الإثارة في (ريو دي جنيرو
ساخنة جداً جداً ، مع إحتمالية مؤكدة من المتعة

114
00:07:40,777 --> 00:07:46,878
فرناندو) ، إنك تلقي هذه الدعابة كل مرة) -
إنها ما جعلتك تقع في حبي -

115
00:07:49,512 --> 00:07:52,353
ماغي) ، ما أحوالك هناك؟)

116
00:07:57,579 --> 00:07:59,543
يا للأطفال

117
00:08:02,386 --> 00:08:06,481
(انظروا ، إنه التمثال الضخم لـ(يسوع
(على جبل (كوركفادو

118
00:08:06,565 --> 00:08:11,790
عجباً! وكأنه يطل على الدولة بأكملها

119
00:08:11,874 --> 00:08:15,843
مكتوب هنا يمكننا زيارة أجزاء المدينة
بإتباع طابور الرقص

120
00:08:16,012 --> 00:08:17,306
(إنني متقدم عليك بخطوة يا (مارج

121
00:08:19,397 --> 00:08:20,901
خذني نحو الفندق

122
00:08:20,985 --> 00:08:24,997
!إنني أبحلق في مؤخرة رجل
لابد أنه يتمرن كثيراً

123
00:08:36,952 --> 00:08:39,585
يحبون كرة القدم كثيراً هنا

124
00:08:46,733 --> 00:08:48,779
!هدف

125
00:08:48,864 --> 00:08:50,995
!انظري يا (مارج) ، أنا برازيلي

126
00:08:54,925 --> 00:08:57,181
كيف تنهب أموال البرازيل"؟"

127
00:08:57,307 --> 00:08:59,521
لا عليكم سأجمع أغراضي

128
00:09:08,384 --> 00:09:10,807
بارت) ، ما الذي تشاهده؟)

129
00:09:10,891 --> 00:09:11,851
برنامج أطفال

130
00:09:23,639 --> 00:09:26,648
بيرت) و(إيرني) ولّوا الأمر لمخيّلتك)

131
00:09:26,733 --> 00:09:28,403
انظروا ، يوجد قبعة فواكه

132
00:09:28,530 --> 00:09:30,200
وقبعة قوارير خمر

133
00:09:30,285 --> 00:09:36,554
إنني (تشيكا بنانا) وأنا هنا لأخبركم -
سآكل هذه الشوكولاتة ولن أدفع قيمتها -

134
00:09:38,519 --> 00:09:44,537
،يا رفاق ، بينما تقضون وقتكم بالرقص
رونالدو) بمكان هناك ينتظرنا نعثر عليه)

135
00:09:44,622 --> 00:09:48,299
،ها هو! كلا ، مهلاً
قلتي أن شعره بني ، صح؟

136
00:09:50,724 --> 00:09:52,771
يا له من حيّ جميل

137
00:09:52,855 --> 00:09:54,903
أمي ، هذه الأحياء الفقيرة

138
00:09:54,987 --> 00:09:58,706
،الدولة تدفع لهم قيمة الطلاء الزاهي
حتى لا يستاء السائح

139
00:09:58,791 --> 00:10:01,214
لقد أجدى مفعول ذلك معي -
أجل ، انظري للجرذان -

140
00:10:03,430 --> 00:10:05,561
إنهم يشبهون الحلوى

141
00:10:05,646 --> 00:10:08,571
"(ها قد وصلنا! "123 شارع (بيبايا

142
00:10:08,655 --> 00:10:10,242
(هذه دار أيتام (رونالدو

143
00:10:12,040 --> 00:10:15,048
المعذرة ، نحن نبحث عن هذا الصغير

144
00:10:15,134 --> 00:10:21,109
،أجل ، (رونالدو) ، لقد اختفى من شهور
ولم نسمع أخباره منذ ذلك الوقت

145
00:10:21,195 --> 00:10:25,289
نشعل شمعة لأجله في كل يوم -
هل حاولتم البحث عنه؟ -

146
00:10:25,373 --> 00:10:28,591
كانت هذه خطتنا التالية -
لن نعثر عليه أبداً -

147
00:10:29,971 --> 00:10:34,735
ليسا) ، الأمر ليس مخيباً لذلك الحد)
هلاّ طرتي بي لأبحث عنه؟

148
00:10:35,656 --> 00:10:39,333
نحن الراهبات لا نطير -
الكثير من الدهون بالمؤخرة ، صح؟ -

149
00:10:39,417 --> 00:10:40,419
أجل

150
00:10:45,228 --> 00:10:48,529
تناولي بعض لحم من السيف
يا (ليسا) ، سوف يبهجك

151
00:10:51,288 --> 00:10:54,297
تعلم أنني نباتية -
لكنك في إجازة يا عزيزتي -

152
00:10:54,381 --> 00:10:57,432
إنني لا أرتدي خاتم زواجي -
!(هومر) -

153
00:10:57,516 --> 00:11:00,942
حسناً ، حددت على هذه الخريطة
(الأمكان التي قد يذهب إليها (رونالدو

154
00:11:01,027 --> 00:11:03,491
إن افترقنا سنتمكن من تغطيتها كلها

155
00:11:04,663 --> 00:11:07,463
سنبذل جهدنا ، لنرحل الآن

156
00:11:08,675 --> 00:11:10,180
الفاتورة لو سمحت

157
00:11:10,264 --> 00:11:11,726
!تفضل

158
00:11:14,276 --> 00:11:16,950
هل هذه تشمل الإكرامية؟ -
!أجل -

159
00:11:18,080 --> 00:11:22,008
،(انظر ، ها هو شاطئ (كوباكبانا
(روح وقلب مدينة (ريو

160
00:11:28,112 --> 00:11:29,740
المعذرة أيها الأمريكيان

161
00:11:29,825 --> 00:11:33,135
كيف عرفت؟ -
"حاول التجرؤ على إيقافنا" -

162
00:11:33,336 --> 00:11:36,929
،يوجد لباس مخصص لهذا الشاطئ
لكن يمكنني مساعدتكم

163
00:11:38,686 --> 00:11:40,859
أشعر كأنني أوروبي

164
00:11:41,528 --> 00:11:44,187
سروالي يختفي كل مرة

165
00:11:45,620 --> 00:11:46,724
لا يهم

166
00:11:49,548 --> 00:11:52,411
آمل أنهم يختفون لمكان جيد

167
00:11:52,494 --> 00:11:54,825
حسناً يا فتى ، لنبدأ التبختر

168
00:11:54,909 --> 00:11:59,735
أنا في (ريو) وأمشي على الشاطئ
مرتدي السروال القصير

169
00:12:15,858 --> 00:12:19,008
معذرة ، نعتقد أن طفلاً قد يكون هنا

170
00:12:19,090 --> 00:12:22,431
هذه مدرسة لتعليم (السامبا) ، وليست
مكتب للمفقودات

171
00:12:24,103 --> 00:12:27,819
هذا المكان الذي اخترعنا به رقصة
(الـ(لامبالا) والـ(ماكرينا

172
00:12:27,905 --> 00:12:32,624
وحالياً نعمل على اختراع أفضل رقصة
(ذا بينترادا)

173
00:12:32,708 --> 00:12:38,680
!ستبدي الجنس أقرب شبهاً بالكنيسة -
لا أظن على ابنتي سماع هذا -

174
00:12:38,765 --> 00:12:43,067
،لا يمكنك حمايتها للأبد
!أيتها السيدة الغبية

175
00:12:46,701 --> 00:12:50,836
اصنعي لي عصيراً مكوناً من
جميع فواكهكم البرازيلية الحلوة

176
00:12:53,176 --> 00:12:54,595
تفضل

177
00:12:56,978 --> 00:13:00,360
!حلو .. حلو؟ .. حلو

178
00:13:06,418 --> 00:13:09,466
،يوجد ملايين الأطفال هنا
لن نعثر على (رونالدو) مطلقاً

179
00:13:09,551 --> 00:13:11,304
رونالدو)؟) -
تعرفينه؟ -

180
00:13:11,388 --> 00:13:15,272
كلا ، كنت أصرف إنتباهكم
بينما يسلبونكم أطفالي

181
00:13:19,033 --> 00:13:22,540
انظري للعب القطنية
الشبيهة بحيوان القوطي

182
00:13:22,625 --> 00:13:24,755
واثقة أن (ماغي) سترغب بواحد

183
00:13:27,387 --> 00:13:29,725
سأجلب لها سواراً فحسب

184
00:13:31,272 --> 00:13:33,485
!كل شيء هنا حيّ

185
00:13:34,321 --> 00:13:36,910
بارت) ، كم تبقى من الأماكن)
لنبحث بها؟

186
00:13:36,994 --> 00:13:40,335
واحد فقط ، وهو بمنطقة أخرى -
!تاكسي -

187
00:13:40,335 --> 00:13:42,338
"تاكسي غير مرخص"

188
00:13:43,051 --> 00:13:46,392
أيها الأمريكيان ، أخشى أن
هذه عملية خطف

189
00:13:46,477 --> 00:13:48,876
هل هذا يعني لن أدفع الأجرة؟

190
00:13:48,956 --> 00:13:50,715
.. أظن ذلك -
!مرحى -

191
00:13:50,797 --> 00:13:54,475
أعتقد أنك لا تقدّر خطورة هذا الموقف

192
00:13:54,556 --> 00:13:57,555
حسناً ، خذني لكن دع الفتى يرحل

193
00:13:57,636 --> 00:13:59,915
أخشى أنه رحل من زمان

194
00:14:15,074 --> 00:14:16,345
إلى أين ستأخذوني؟

195
00:14:16,428 --> 00:14:19,503
اصمت ، وأزل هذا الكيس عن رأسك

196
00:14:19,586 --> 00:14:22,046
كلا ، رائحته كرائحة القرفة

197
00:14:22,129 --> 00:14:24,097
انظر ، نهر الأمازون

198
00:14:24,180 --> 00:14:26,517
،لكن انظر بسرعة
لأننا سنحرقه

199
00:14:26,600 --> 00:14:29,511
اسمع ، أريد أن أقضي حاجتي -
مجدداً؟ -

200
00:14:29,594 --> 00:14:33,694
لديّ مثانة بحجم جوزة برازيلية -
نسميها جوزة فقط هنا -

201
00:14:37,878 --> 00:14:39,190
مغفلون

202
00:14:40,831 --> 00:14:42,020
!مصاصي دماء

203
00:14:44,687 --> 00:14:50,592
،أعتقد رحلة للعثور على طفل مفقود
ليست برحلة ممتعة

204
00:14:50,675 --> 00:14:51,741
مرحباً

205
00:14:53,300 --> 00:14:56,621
إنه وقت برنامج الأطفال المفضل
(في (البرازيل) ، (تعلّم عبر النهود

206
00:14:57,852 --> 00:15:02,569
.. مع عقارب الساعة
عكس عقارب الساعة

207
00:15:03,677 --> 00:15:06,629
أين أباك؟ -
اختطفوه -

208
00:15:06,712 --> 00:15:09,258
يا إلهي! وماذا ينبغي أن نفعل؟

209
00:15:09,348 --> 00:15:11,411
لا أدري ، ننتظر اتصال المختطف

210
00:15:11,500 --> 00:15:16,727
بإتجاه الأعلى .. بإتجاه الأسفل

211
00:15:17,694 --> 00:15:20,856
إذن ، تريدين أن أعثر على زوجك؟ -
أجل -

212
00:15:20,945 --> 00:15:23,870
وتريدين أن أعثر على طفل صغير أيضاً -
هذا صحيح -

213
00:15:23,956 --> 00:15:28,805
،لا أظن هناك وجود لصغير أو زوج
أعتقد أنك ترغبين بمواعدتي

214
00:15:30,645 --> 00:15:32,191
لقد تعرضت لطلق ناري

215
00:15:33,112 --> 00:15:35,411
هذا يطريني ، لكن لا أواعد
رجال بهذه الطريقة

216
00:15:36,248 --> 00:15:39,710
أعاني من حكة أخرى -
حكها بنفسك هذه المرة -

217
00:15:39,794 --> 00:15:41,462
لن أحك تلك المنطقة مجدداً

218
00:15:41,546 --> 00:15:43,548
.. لقد أرسلت الرسالة

219
00:15:43,632 --> 00:15:48,304
،لو أرادت عائلتك رؤيتك حياً
فعليهم أن يدفعوا الفدية

220
00:15:48,388 --> 00:15:52,184
لا أدري ، لقد رأوني حياً لمدة طويلة

221
00:15:55,773 --> 00:15:57,482
إذن حصلت على الـ50 ألف؟

222
00:15:57,775 --> 00:16:02,070
مع كل مدخراتنا والأموال التي
.. أعارنا إياها الجد

223
00:16:02,155 --> 00:16:04,240
لم نجمع سوى 1.200 دولار

224
00:16:04,450 --> 00:16:08,037
،هذا رائع يا عزيزتي
.. سيرجع لك

225
00:16:08,538 --> 00:16:11,875
أحد سيقاني ، أو شيء
"يسمونه "الصندوق الغامض

226
00:16:11,959 --> 00:16:14,878
،سأعاود الإتصال بك
ليس معهم إلا 1.200 دولار

227
00:16:14,962 --> 00:16:19,133
1.200؟ أكلت طعاماً أكثر
من هذه القيمة

228
00:16:19,218 --> 00:16:23,807
.. بربك ، لم
هذا محتمل

229
00:16:23,891 --> 00:16:26,017
كفاك ثرثرة ، اجلب المال

230
00:16:27,686 --> 00:16:28,687
مرحباً

231
00:16:28,897 --> 00:16:34,444
،(سيد (بيرنز) ، أنا (هومر سمبسون
تم خطفي وأحتاج لـ50 ألف دولار

232
00:16:34,529 --> 00:16:39,367
،أنا مبتهج اليوم لذا أميل للكرم قليلاً

233
00:16:39,451 --> 00:16:42,162
ما رأيك أعيرك المال وتعيده لي
من راتبك؟

234
00:16:42,247 --> 00:16:43,455
مُحال

235
00:16:46,085 --> 00:16:49,129
حانة (مو) ، أقذر وأنتن حانة بأمريكا

236
00:16:49,214 --> 00:16:50,506
(مرحباً يا (مو

237
00:16:50,590 --> 00:16:53,133
،هومر) ، احتاج لـ50 ألف)
لا تسألني عن السبب

238
00:16:53,260 --> 00:16:55,095
كلا ، أنا أحتاج لـ50 ألف

239
00:16:55,388 --> 00:16:56,680
طلبتها قبلك

240
00:16:56,764 --> 00:16:59,433
حسناً ، سأرسلها لك -
شكراً -

241
00:17:00,978 --> 00:17:02,896
مرحباً (فلاندرز) ، أحتاج 100 ألف

242
00:17:02,981 --> 00:17:04,731
.. ليس لديّ هذا القدر

243
00:17:04,816 --> 00:17:08,486
،لكن إن كنت بحاجة لها
فسأصلي لأجلك

244
00:17:08,571 --> 00:17:10,154
!تباً لك

245
00:17:14,787 --> 00:17:19,250
هذه غلطتي بالكامل ، جئت لأعثر على
.. شخص لكن فقدت أبي و

246
00:17:19,334 --> 00:17:21,335
ما هذا الضجيج؟

247
00:17:21,420 --> 00:17:27,092
،تلك الموسيقى الإيقاعية المعدية
إنها تقود جسدي تلقائياً

248
00:17:27,177 --> 00:17:28,553
!إنه كرنفال

249
00:17:37,064 --> 00:17:39,733
أباكم كان ليحب هذا

250
00:17:39,818 --> 00:17:43,070
الثملى .. وذوي
الميول الجنسي الغامض

251
00:17:44,282 --> 00:17:46,617
ينبغي أن أرحل من هنا

252
00:17:47,535 --> 00:17:52,165
!لا يمكنكم الجري من الكارنفال
لأن الجري هو أشبه بالرقص نوعاً

253
00:17:52,249 --> 00:17:55,294
إنني أشتعل ، وأرقص

254
00:17:55,879 --> 00:17:58,965
سأرقص وأقلق بذات الوقت

255
00:18:08,436 --> 00:18:11,564
انظروا ، إنها المتعرية
من برنامج الأطفال

256
00:18:12,816 --> 00:18:14,818
إنها تضيف مرحاً للتعليم

257
00:18:19,200 --> 00:18:21,409
(ليسا) ، (ليسا)

258
00:18:23,455 --> 00:18:24,789
(هذا أنا (رونالدو

259
00:18:25,040 --> 00:18:26,291
!(رونالدو)

260
00:18:26,376 --> 00:18:28,794
أجل ، أنا الفلامنجو الراقص

261
00:18:28,920 --> 00:18:32,215
وبدأ الأمر من حذاء الرقص
الذي ابتعته من أموالك

262
00:18:32,299 --> 00:18:33,591
لمَ لم تخبرني؟

263
00:18:33,676 --> 00:18:37,304
حاولت إرسال رسالة ، لكن لم
أعرف أي ولاية تعيشين بها

264
00:18:37,389 --> 00:18:42,811
صحيح أن مكانها غامض ، لكن
إن تمعنت بالدلالات فستعثر عليها

265
00:18:42,895 --> 00:18:46,857
،كلا ، سيكمل الموكب مسيرته
قابليني في الإستديو

266
00:18:46,942 --> 00:18:49,069
أين هو؟ -
من هذا الإتجاه -

267
00:18:52,574 --> 00:18:54,742
هذه الفدية لأجل أباكم

268
00:18:54,827 --> 00:18:56,495
واثق أنك تستطيع تحمل هذا؟

269
00:18:56,579 --> 00:18:58,497
إنني أجني مالاً يعادل ما يجنيه
(مالكوم) من مسلسل (ذا مدل)

270
00:18:58,581 --> 00:19:01,918
ولأن لا آباء لديّ ، تبقى أموالي
بكاملها لأجلي

271
00:19:04,965 --> 00:19:08,300
يفترض أن نأخذ أموال الفدية
(إلى قمة جبل (شغرلوف

272
00:19:08,385 --> 00:19:10,512
الإنفعال يخنقني

273
00:19:10,596 --> 00:19:11,847
ما رأيك في هذا؟

274
00:19:13,100 --> 00:19:16,853
،هذه ليست موسيقى إنفعالية
إنها تخفف وطأة الموقف

275
00:19:18,606 --> 00:19:20,899
أجل ، إنها جيدة -
إنها المناسبة -

276
00:19:20,984 --> 00:19:22,610
!انظروا ، ها هو أبي

277
00:19:23,279 --> 00:19:27,533
،اسمعوا ، لقد صنعت كتاب قصاصات
ليذكرنا بوقتنا الذي قضيناه

278
00:19:27,617 --> 00:19:30,787
،ما زلت أعمل عليه
.. لكن كما ترون

279
00:19:31,289 --> 00:19:34,459
انظر ، هذا عقب السيجارة الذي عذبتني به

280
00:19:34,543 --> 00:19:36,294
نمت هانئ البال تلك الليلة

281
00:19:39,174 --> 00:19:40,299
أتذكر ذلك ، أجل

282
00:19:44,221 --> 00:19:45,847
هومر) ، لماذا تضحك؟)

283
00:19:45,931 --> 00:19:51,063
(إنه يعاني من متلازمة (ستوكهولم
وقد تواطد جيداً مع مختطفيه

284
00:19:51,147 --> 00:19:53,273
لقد سمحوا لي بالبقاء مستيقظاً طول الليل

285
00:19:53,399 --> 00:19:55,526
لن أسمح لك بفعل ذلك بالمنزل

286
00:19:55,611 --> 00:19:58,488
(سلمونا الأموال وستسعيدون (هومر

287
00:20:04,705 --> 00:20:07,165
أنظر لكل هذا الورق الوردي والبنفسجي

288
00:20:07,249 --> 00:20:09,001
إن أموالنا شاذة بالفعل

289
00:20:09,086 --> 00:20:10,294
أنت حر طليق

290
00:20:13,382 --> 00:20:15,217
!خطوة سهلة

291
00:20:18,931 --> 00:20:22,267
يجب أن نجري عمليات التسليم
في مكان آمن أكثر

292
00:20:22,352 --> 00:20:26,022
،(كانت فكرة (هومر
ولم أستطع قول "كلا" لهذا الوجه

293
00:20:41,376 --> 00:20:42,960
هومي) ، هل أنت على ما يرام؟)

294
00:20:43,044 --> 00:20:45,295
،نعم يا عزيزتي
إنني أفضل من على ما يرام

295
00:20:45,380 --> 00:20:50,970
،لأنني تعلمت مهما أخفقت
فدائماً تدفعين ما يلزم لتستعيديني

296
00:20:57,019 --> 00:20:58,521
.. أمي ، أبي

297
00:20:58,897 --> 00:21:00,439
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

298
00:21:00,524 --> 00:21:03,235
!لا تستاءوا ، إنه كرنفال

