1
00:00:24,520 --> 00:00:25,932
حسناً يا أفراد العائلة

2
00:00:26,017 --> 00:00:28,718
من منكم سيحزر ما المختلف بعشاء الليلة؟

3
00:00:28,926 --> 00:00:30,630
نفس العشاء القديم

4
00:00:33,043 --> 00:00:34,663
!هذا الرجل دائماً جاهز

5
00:00:34,747 --> 00:00:36,907
أنت أيضاً

6
00:00:36,992 --> 00:00:40,234
نحن نأكل خضاراً معدلة جينياً

7
00:00:40,317 --> 00:00:42,104
!انظروا لمدى ضخامتها

8
00:00:42,979 --> 00:00:44,516
هذه الذرة لا تبدو كبيرة جداً

9
00:00:44,599 --> 00:00:46,262
هذه صغيرة الحجم منها

10
00:00:46,512 --> 00:00:47,758
ماذا؟

11
00:00:47,843 --> 00:00:51,167
يجب أن تتوقف الشركات الأمريكية عن
لعب دور الربّ في التلاعب بالطبيعة

12
00:00:51,252 --> 00:00:53,080
لا يوجد ما تخشونه

13
00:00:53,164 --> 00:00:56,946
لقد تمت زرعتها بمحميات الإتحاد

14
00:00:57,238 --> 00:01:00,562
أمّاه، البطاطاس الخاصة بيّ تأكل الجزر

15
00:01:04,056 --> 00:01:07,672
طفح الكيل، من الآن فصاعدا
سأزرع خضرواتنا بنفسي

16
00:01:16,694 --> 00:01:18,688
!ابتعدوا!، ابتعدوا

17
00:01:21,974 --> 00:01:23,095
ما الذي تفعلينه يا أمّي؟

18
00:01:23,180 --> 00:01:29,497
،حاولت مقاطعتهم، حاولت إبعادهم
وآن الأوان لصنع فزاعة

19
00:01:31,291 --> 00:01:33,983
(سترة (ليسا
(من الحلقة الـ(8) للموسم الـ(6

20
00:01:34,481 --> 00:01:36,375
سروال (بارت) للفروسية
(من الحلقة الـ(13) للموسم الـ(11

21
00:01:36,482 --> 00:01:38,767
(الفانوس (جاك-أو) من الحلقات: الـ(5) للموسم الـ(4
(و الـ(4) للموسم الـ(10)، و الـ(1) للموسم الـ(13

22
00:01:38,966 --> 00:01:40,761
:(قبعة الجدّ (لا يوجد حلقة بالأسم المذكور ولكن شبيه للحلقتين
(الأخيرة من الموسم الـ(6)، والـ(1) من الموسم الـ(7

23
00:01:47,001 --> 00:01:48,705
!ابتعدوا!، ابتعدوا

24
00:01:48,788 --> 00:01:49,827
...يا إلهي!، أيها القوي

25
00:01:49,911 --> 00:01:50,867
...يا خالق السماوات والأرض

26
00:01:50,950 --> 00:01:51,989
!ابتعدوا!، ابتعدوا

27
00:01:56,563 --> 00:01:59,098
...والجنة والأرض
أين وصلنا؟ لقد تهت

28
00:02:05,875 --> 00:02:09,200
!أجل، لقد فعلتها
مارج) بالمنزل)

29
00:02:09,450 --> 00:02:11,778
سأكون به قريباً، لأنه يحتاج للتنظيف

30
00:02:20,134 --> 00:02:22,254
"سأجمع الرفاق في مطعم "السرطان الأحمر

31
00:02:32,482 --> 00:02:35,142
!لست جميلاً بعد الآن

32
00:02:38,843 --> 00:02:43,124
،لقد عقدت بعض الصداقات
والآن، ارحلوا لقضاء حوائجي

33
00:02:43,665 --> 00:02:45,202
مهما كانت

34
00:02:52,645 --> 00:02:56,011
لقد قالت (ليسا) أنه بقتل عدوهم أصبحت زعيمهم

35
00:02:56,095 --> 00:02:58,256
يجب أن أخبرك، أنا غير مرتاح هنا

36
00:02:58,340 --> 00:03:00,875
لم نرى (بارني) منذ أن هاجموه

37
00:03:00,960 --> 00:03:04,450
،أنا متأكد بأنه سيظهر
انظر، هذا أحد أزراره

38
00:03:05,033 --> 00:03:08,067
!حسناً، طفح الكيل، أخرجهم من هنا
هذه الحانة ليست للغربان

39
00:03:08,151 --> 00:03:15,078
هذه صورة لحانة الغربان، أترى؟
حصلوا على مقاعد مناسبة وكلّ شيء

40
00:03:15,177 --> 00:03:20,914
(ذلك الغراب (راسل)، وذلك الغراب (كاميرون
(والغراب (ديدلاي)، والغراب (هيوم نين)، و(جريجوري بك

41
00:03:22,951 --> 00:03:27,149
هومر)، أن امتلاك عصابة من)
الغربان بغرفة نومنا غير مريح

42
00:03:27,233 --> 00:03:32,554
،أنهم "عصبة" يا عزيزتي
"المجموعة من الغربان تدعي "العصبة

43
00:03:32,929 --> 00:03:34,965
سأنام على الأريكة

44
00:03:43,281 --> 00:03:47,687
!أسقطها!، لا تحشرها
أنس الأمر، سأفعلها بنفسي

45
00:03:48,603 --> 00:03:52,051
ماغي) تودّ أن تطير أيضاً)

46
00:03:55,005 --> 00:03:57,913
!توقفوا
!أنزلوها

47
00:04:07,975 --> 00:04:10,635
حمداً لله أنّكِ بخير

48
00:04:11,176 --> 00:04:15,124
،حسناً، ما فعلتموه لم يكن جيداً
نحتاج لفرض بعض القواعد الإجرائية

49
00:04:15,874 --> 00:04:18,575
!سنصل لهذا
الآن، أعتقد أنّنا نحتاج للابتعاد عن بعضنا

50
00:04:20,531 --> 00:04:23,065
!حسناً، طفح الكيل
!انصرفوا أيتها الغربان الغبية

51
00:04:23,274 --> 00:04:25,061
!انصرفوا!، انصرفوا!، انصرفوا

52
00:04:29,760 --> 00:04:31,505
!إنه ليس دودة

53
00:04:36,407 --> 00:04:38,861
مستشفى (سبرينغفيلد) العام

54
00:04:39,504 --> 00:04:43,727
!أكره الغرز في عينايّ
غربان غبية

55
00:04:43,729 --> 00:04:50,523
،)لا تغضب من الغربان يا (هومر
لم يحاولوا أن يعموك بل أن يشربوا ماء عينيك الحلو

56
00:04:50,546 --> 00:04:55,741
مدهش، أبمكانك فعل شيء لألمي الشديد أيها الطبيب؟

57
00:04:55,826 --> 00:04:59,649
حسناً، هنالك دواء على الرغم
من أنه مختلف عليه نوعاً ما

58
00:04:59,733 --> 00:05:00,938
هل يدخل بالمؤخرة؟

59
00:05:01,022 --> 00:05:03,267
أنا أتحدث عن الماريجوانا الطبية

60
00:05:03,350 --> 00:05:05,927
وصفة لجرعات محددة مصرحة من
(معهد "تكساس تي" الطبي)

61
00:05:06,219 --> 00:05:07,922
اسمعني يا صاح، لا أتعاطي المخدرات

62
00:05:08,006 --> 00:05:11,165
(أنه أفضل دواء مقوي لمرض عينيك العضال يا (هومر

63
00:05:12,081 --> 00:05:14,117
لست خائفاً، أليس كذلك؟

64
00:05:14,617 --> 00:05:17,124
لقد مررت بتجربة سيئة مع المخدرات

65
00:05:18,294 --> 00:05:21,929
لقد كانت نهاية الأسبوعية للإجازة الذهبية
بين الدراسة الصيفية والدراسة المنتظمة

66
00:05:22,014 --> 00:05:24,103
أتودّ أن تدخن بعض الماريجوانا يا (هومر)؟

67
00:05:24,187 --> 00:05:25,858
يقولون إنها بداية عالم المخدرات

68
00:05:27,029 --> 00:05:30,079
(حسناً، إنهم الأخوة (دوبي

69
00:05:30,164 --> 00:05:32,252
خبئها بين فخذيك يا صاح

70
00:05:33,507 --> 00:05:36,014
أتشم أيّ رائحة للمخدرات أيها العريف (سكرابس)؟

71
00:05:45,376 --> 00:05:50,349
بالنسبة لي، انتهت الستينات بعام 1978 م

72
00:05:50,517 --> 00:05:54,069
لكن يا (هومر) لا يمكنك أن تترك تلك
التجربة السيئة أن تخيفك من المخدرات

73
00:05:54,278 --> 00:05:57,370
لكن، أليس استخدام الماريجوانا أو "المخدر" غير شرعي؟

74
00:05:57,454 --> 00:05:59,544
بالنسبة لأولئك الذين يستمتعون بها فحسب

75
00:05:59,753 --> 00:06:02,218
الاستعمال الطبي للماريجوانا قانوني بحالتك

76
00:06:02,302 --> 00:06:04,642
وسأزودك بوصفة متجددة الصرف

77
00:06:05,981 --> 00:06:08,529
هل تريد استنشقاها بالساحر أو الجمجمة؟

78
00:06:08,655 --> 00:06:12,123
"<font color="#AABBAA">المناسبات والإقناع يسلبان لبّك</font>"

79
00:06:12,207 --> 00:06:15,466
"<font color="#AABBAA">البخور والنعناع لونا حياتك</font>"

80
00:06:17,640 --> 00:06:20,774
حسناً، فلنرى، تناول قدر الحاجة

81
00:06:20,859 --> 00:06:25,204
أحذر، بعض الأجسام قد تبدو صالحة للأكل وهي على خلاف ذلك

82
00:06:31,432 --> 00:06:34,733
"<font color="#AABBAA">بخور، نعناع</font>"

83
00:06:34,817 --> 00:06:38,410
"<font color="#AABBAA">بخور، نعناع</font>"

84
00:06:39,707 --> 00:06:42,632
ما ذلك الذي يتموج عند الدرج؟

85
00:06:42,716 --> 00:06:45,014
!إنه دخان

86
00:06:45,099 --> 00:06:48,775
إن رائحته تماثل رائحة مكتب أستاذ الفنون

87
00:06:49,069 --> 00:06:53,247
"<font color="#AABBAA">دخان يعلو الماء</font>"

88
00:07:02,066 --> 00:07:05,367
"<font color="#AABBAA">احترقوا بأسفل حانة القمار</font>"

89
00:07:05,911 --> 00:07:09,171
"<font color="#AABBAA">قضي نحبه بصوت سيئ</font>"

90
00:07:10,676 --> 00:07:14,311
"<font color="#AABBAA">أنا جائع، ويمكنني تناول نافورة حلوى</font>"

91
00:07:14,395 --> 00:07:17,361
"<font color="#AABBAA">أعتقد بأنّي سآكل التلال</font>"

92
00:07:20,581 --> 00:07:22,669
!(أنت تتعاطي المخدرات يا (هومر

93
00:07:23,966 --> 00:07:29,690
وأصبحت الآن مجرمة بسبب حيازتها
سأدخل للسجن، ما لم أشهد ضدّك

94
00:07:29,775 --> 00:07:33,034
،)إنها تخفف آلم عينايّ يا (مارج
كما إنها قانونية

95
00:07:33,118 --> 00:07:37,548
يمكنني أن اذهب للرئيس وأنفح دخاناً
!بوجهه الذي يشبه وجه القرد

96
00:07:37,632 --> 00:07:40,640
ولا يمكنه فعل شيء البتّة

97
00:07:40,767 --> 00:07:43,650
"<font color="#AABBAA">(لون سماء (هافانا ليِك</font>"

98
00:07:44,696 --> 00:07:48,247
"<font color="#AABBAA">(لون سماء (روز كارماثي</font>"

99
00:07:48,791 --> 00:07:52,301
"<font color="#AABBAA">(لون (آريزنيون كرمزون</font>"

100
00:07:53,012 --> 00:08:03,835
"<font color="#AABBAA">أتشح حباً يملأ عنان السماء</font>"
"<font color="#AABBAA">أتشح حباً يملأ عنان السماء</font>"

101
00:08:05,759 --> 00:08:06,845
مرحباً؟

102
00:08:06,930 --> 00:08:15,036
"مارج)، لقد أدركت للتّو أني أمثل "آن" من كلمة "الآن)

103
00:08:15,622 --> 00:08:17,251
...وأن أخبرت أحداً

104
00:08:17,378 --> 00:08:21,723
،أحب اتصالاتك يا عزيزي
لكنّنا نقاشنا الأمر منذ 5 دقائق

105
00:08:21,849 --> 00:08:24,481
انتظر، لديّ مكالمة على الخط الأخر
مرحباً؟

106
00:08:24,608 --> 00:08:29,998
إنه أنا، أنا أتحدث لـ(مارج) على
الخط الأخر وهي تتحاشاني كلياً

107
00:08:35,808 --> 00:08:38,064
اعتقدت أنّك لا تحب عزف الساكسفون يا أبي

108
00:08:38,149 --> 00:08:44,332
...لا أحبه، لكن دواء والدك الجديد
والذي يجب ألاّ تستخدمه لأنه سيخرب حياتك

109
00:08:44,418 --> 00:08:51,187
دع والدك يختبر الأشياء الخيالية التي لم
!يكن يسمعها أو يراها بالسابق...قط

110
00:08:51,272 --> 00:08:54,823
إنها الـ1 فجراً يا أبي، ولعابي جف

111
00:09:04,394 --> 00:09:07,444
مذهل، ذلك الساكسفون سيكون أنبوب تدخين عظيم

112
00:09:11,207 --> 00:09:12,251
!(مرحباً يا (هومر

113
00:09:12,335 --> 00:09:18,060
(ربّاه، هذا الرجل يقلد أفضل مقاطع (فلاندرز
(إنه يملك شارباً ويقول (ديدلاي

114
00:09:18,145 --> 00:09:19,690
!(والآن قلد (ويغم

115
00:09:21,154 --> 00:09:26,419
(يا (هومر)، إنه أنا (نيد -
أجل، رجل الدين -

116
00:09:26,753 --> 00:09:28,801
لديّ سؤال لك

117
00:09:28,886 --> 00:09:34,063
أمّن الممكن أن يكون فرن المايكروويف للمسيح
ساخن جداً بحيث إنه حتى هو لا يقدر على أكله؟

118
00:09:35,443 --> 00:09:39,452
...حسناً يا سيدي، يمكنّه ذلك، لكن مجدداً

119
00:09:39,537 --> 00:09:41,917
لقد نقبت بشدة لإيجاد هذا السؤال المعقد

120
00:09:42,001 --> 00:09:43,838
والآن أصبحت تعلم بمّ أمر به

121
00:09:43,923 --> 00:09:47,472
حسناً، لحسن الحظ أن أملك كتاباً يزخم بالأجوبة -
"<font color="#FF1122">الإنجيل</font>" -

122
00:09:48,935 --> 00:09:51,900
يا رجل إنه طويل، أبمكانّك قرأته لي؟

123
00:09:53,822 --> 00:09:55,533
أعتقد بأنه بإمكانّي ترتيب موعد

124
00:09:56,078 --> 00:10:00,003
وأكرم الربّ السيد المسيح بأن جعله"
"سيد شعب الله المختار، النهاية

125
00:10:00,923 --> 00:10:03,428
رائع، رائع

126
00:10:03,513 --> 00:10:07,062
أنعم الربّ عليّ بالكثير ولا يطلب شيئاً بالمقابل

127
00:10:07,147 --> 00:10:11,615
حسناً، أعلم أن يودّ منّك أن توقع على هذه
العريضة والتي تجرم الماريجوانا الطبية

128
00:10:11,700 --> 00:10:13,495
(تّم وتّم!، والآن قلد (ويغم

129
00:10:13,579 --> 00:10:16,712
...حسناً، أعتقد إنه سيبدو بهذا الشكل

130
00:10:16,963 --> 00:10:19,927
حسناً يا (سمبسون)، أنت رهن الاعتقال، أسمعت؟

131
00:10:20,013 --> 00:10:21,222
!(لقد قلت (ويغم

132
00:10:22,310 --> 00:10:28,031
ولذا نطلب منّك كمستثمرين محتملين أن تفكر ملياً
"بعرضنا الأولي وليس كما فعلت بعرض " إتحاد أنتر البرلماني

133
00:10:29,243 --> 00:10:32,709
ثم سأمسك أنفي هكذا، ماذا تعتقد يا (سميذرز)؟

134
00:10:32,794 --> 00:10:33,962
أنت تحت تأثير المهدئ يا سيدي

135
00:10:34,047 --> 00:10:35,842
حسناً، أتمنى لو كان المستثمرون على هذه الحال

136
00:10:35,926 --> 00:10:39,059
يجب أن أجمع 60 مليون دولار
!وإلا أصبحت خارج نطاق الأعمال

137
00:10:39,143 --> 00:10:40,228
ولمّ ذلك يا سيدي؟

138
00:10:40,313 --> 00:10:42,525
!لقد أخبرتك، لقد تصرفت بتهور

139
00:10:42,610 --> 00:10:44,614
لا تصطنع تعابير الوجه هذه

140
00:10:44,698 --> 00:10:46,619
أجل، كهذا التعبير

141
00:10:46,954 --> 00:10:49,960
سميذرز)، أحتاج لشخص يضحك على كلّ طرفي)

142
00:10:50,045 --> 00:10:52,300
كما تعلم، تعليقات صادقة

143
00:10:52,802 --> 00:10:55,391
ويحي! اعتقدت بأنها علبة يا صاح

144
00:10:56,603 --> 00:10:59,944
،أنت كـ"الحمام الزاجل" السعيد
ما اسمك أيها الشاب؟

145
00:11:00,028 --> 00:11:01,656
!لقد قلته للتّو

146
00:11:04,832 --> 00:11:08,966
،حسناً، أن كنت بهذه الحال، اسمع لهذه
تعمل بجدّ أو تجدّ بالعمل؟

147
00:11:11,640 --> 00:11:15,732
سميذرز)، يمكنّك تعلم شيء أو)
شيئان من هذا الحمار البليد

148
00:11:15,817 --> 00:11:22,876
سأجعلك نائب الرئيس التنفيذي أيها الشاب -
سيدي، أعتقد أن المنصب لي بشكل غير رسمي -

149
00:11:22,960 --> 00:11:26,677
كلاّ يا (سميذرز)، سأقول لك أيّ شيء
كي أحصل على خلياك الجذعية

150
00:11:26,928 --> 00:11:28,849
!الآن، مرحباً بك معنا

151
00:11:29,435 --> 00:11:32,149
وجهك مغطي بزغب ناعم جداً

152
00:11:35,742 --> 00:11:38,038
!"تجدّ بالعمل"

153
00:11:39,167 --> 00:11:40,711
من أين حصلت على هذه البذلة؟

154
00:11:40,795 --> 00:11:43,928
!مهلاً!، سؤال واحد كلّ مرة
أجل، أنت؟

155
00:11:44,137 --> 00:11:46,016
لقد بدأت أقلق عليك

156
00:11:46,100 --> 00:11:49,776
،هنالك أنصاف كعك مأكولة بكلّ الأرجاء
ونفذت منّا دبابيس الأوراق

157
00:11:49,860 --> 00:11:52,156
ورائحة الستائر كرائحة المخدرات

158
00:11:52,241 --> 00:11:54,956
أحقاً؟، لديّ أخبار لك

159
00:11:55,290 --> 00:11:59,258
لقد ترقيت للتّو والفضل يعود لأنّي حشاش

160
00:12:00,470 --> 00:12:01,764
ألدينا مطبخ؟

161
00:12:06,652 --> 00:12:09,575
أين تلك الثريات الثلاث التي استأجرتها؟

162
00:12:10,704 --> 00:12:13,836
أيتها الغبية!، لا يمكنّنا الاحتفاظ بها دون وظيفة

163
00:12:17,721 --> 00:12:21,186
!انظر لـ(تاشمب)، إنه مخدر

164
00:12:21,814 --> 00:12:25,030
تاشمب) تهجى (قنب) إذا عكست الحروف)

165
00:12:25,282 --> 00:12:28,831
واسمك بالإنجليزية يهجى معكوساً

166
00:12:30,670 --> 00:12:31,963
الآن، أنا خائف

167
00:12:32,049 --> 00:12:36,391
هومي)، لا أقصد إزعاجك)
لكن ما علاقة هذا بشفاء عينيك؟

168
00:12:36,476 --> 00:12:39,273
!حالما أتخرج، سأخرج من هنا

169
00:12:39,343 --> 00:12:49,758
وردنا الخبر التالي، مبادرة إعادة تجريم الماريجوانا تقدمت خطوة
للأمام بحصول المؤيدين على التوقيع الأخير لاقتراع يوم الثلاثاء القادم

170
00:12:50,176 --> 00:12:52,055
!يجب أن نخرج ونوقف تلك المبادرة

171
00:12:52,139 --> 00:12:54,853
مارج)، سأحتاج لـ10 آلاف دولار من أجل الحمية النباتية)

172
00:12:54,939 --> 00:12:56,190
لا تضع مخدراً مكسيكياً بمخدري

173
00:12:56,275 --> 00:13:00,368
(عمت مساءً يا (هومر -
أمّك مثيرة يا صاح -

174
00:13:00,452 --> 00:13:02,498
!لا تمنعوا دوائنا -
!لا تمنعوا دوائنا -

175
00:13:02,791 --> 00:13:07,093
"<font color="#AABBAA">يجب أن تندفع كالظبي الخارج عن السيطرة</font>"

176
00:13:12,649 --> 00:13:17,785
حسناً، انتظروا
أشتم رائحة ماريجوانا

177
00:13:17,996 --> 00:13:19,343
!من الأفضل أن تكون لأغراض طبية

178
00:13:19,414 --> 00:13:21,730
،ألمّ أرى وصفة استخدام
سنخرج من هنا

179
00:13:21,801 --> 00:13:23,989
يمكنّنا الانتظار طوال الليل يا قوم

180
00:13:24,074 --> 00:13:25,209
ها نحن ذا

181
00:13:28,073 --> 00:13:30,640
هذا الرجل مريض جداً

182
00:13:30,809 --> 00:13:35,439
،لم يخبرني طبيبي بهذا
(وسمعت الخبر من فرقة (بينش

183
00:13:35,525 --> 00:13:38,439
واحد، اثنان، وتعلمون ماذا ستفعلون

184
00:13:38,689 --> 00:13:41,521
اندفع، اندفع، اندفع، اندفع -
اندفع، اندفع، اندفع، اندفع -

185
00:13:41,688 --> 00:13:45,976
"<font color="#AABBAA">يجب أن تندفع كالظبي الخارج عن السيطرة</font>"

186
00:13:57,763 --> 00:14:02,759
شكراً لكم
والآن، الحشاش الحقيقي

187
00:14:02,843 --> 00:14:05,092
"عفواً، "الحشاش

188
00:14:05,175 --> 00:14:06,840
!(هومر سمبسون)

189
00:14:09,090 --> 00:14:13,128
عمتم مساءً، أودّ أن أشكركم جميعاً لقدومكم للحفل

190
00:14:13,213 --> 00:14:15,419
واستقطاع وقت من أعمالكم

191
00:14:15,503 --> 00:14:16,668
أعمال؟ ماذا؟ -
أعمال -

192
00:14:16,753 --> 00:14:20,291
لأنّنا نحتاج أن نبقى الماريجوانا الطبية قانونية

193
00:14:21,708 --> 00:14:25,705
،سواء كنت تعاني من المياه الزرقاء بعينيك
أو استأجرت سلسلة أفلام (الماتريكس) لمشاهدتها

194
00:14:25,790 --> 00:14:29,495
يمكن للماريجوانا الطبية أن تجعل الأشياء رائعة، طبياً

195
00:14:31,827 --> 00:14:37,074
لذا يا مواطنيّ الناضجين، عندما تدخلون لكشك التصويت
...مساء هذا الثلاثاء بالسابعة مساءً

196
00:14:38,282 --> 00:14:41,030
يا (هومر)، الثلاثاء كان بالأمس

197
00:14:45,403 --> 00:14:50,707
!لقد صوتوا بالفعل، وخسرنا -
الماريجوانا الطبية غير شرعية -

198
00:14:52,025 --> 00:14:55,772
لا أصدق أنّنا نسينا الموعد

199
00:14:55,856 --> 00:14:57,104
وماذا سنفعل؟

200
00:14:57,189 --> 00:15:02,560
،لا يمكننا أن نجلس ونحدق بأيدينا
!بالرغم من ذلك...رائع

201
00:15:03,311 --> 00:15:06,391
هذا صحيح! لقد تزوجت تلك الفتاة

202
00:15:03,311 --> 00:15:06,391
<font color="#FFFF00">(يقصد (بيكي) من حلقة الـ(21) للموسم الـ(11</font>

203
00:15:10,223 --> 00:15:13,262
يسمونها أصابع، لكن لا أرى أياً منها

204
00:15:17,053 --> 00:15:20,467
ها نحن أولاء
تخلصوا من كلّ الماريجوانا الطبية

205
00:15:27,131 --> 00:15:29,503
في الحقيقة، كلّ هذا الدخان يسبب المتعة

206
00:15:29,588 --> 00:15:31,794
أرمي عليها الشعر من محل الحلاقة

207
00:15:37,125 --> 00:15:41,539
كان بإمكاني تدخين ذلك الحشيش، وارتداء ذلك الشعر

208
00:15:41,622 --> 00:15:44,203
(لست بحاجة للمخدرات بعد الآن يا (هومي

209
00:15:44,288 --> 00:15:48,201
لقد تحسنت عيناك -
عينايّ؟ عمّ تتحدثين بحق الله؟ -

210
00:15:48,286 --> 00:15:52,657
...أودّ استرجاع والديّ القديم، الذي يصرخ دائماً و

211
00:15:52,742 --> 00:15:55,197
لست متأكدة ممّ أريده حقيقة

212
00:15:55,282 --> 00:16:02,318
قضّي الأمر يا (هومر)، أريدك أن تنظر لأبنائك
وتعدهم بألاّ تعاود تعاطي المخدرات مجدداً

213
00:16:04,444 --> 00:16:06,858
حسناً، سأفعلها لأجل أبنائي

214
00:16:07,109 --> 00:16:10,939
بمّ أنّك ستفعلها من أجلي، هلاّ ارتديت
رداء استحمامك أثناء تجولك بالمنزل؟

215
00:16:11,024 --> 00:16:12,105
!أبداً

216
00:16:16,312 --> 00:16:18,269
ما زال بإمكاني النوم هنا، أليس كذلك؟

217
00:16:18,353 --> 00:16:19,518
اخرج

218
00:16:19,602 --> 00:16:23,307
أتذكر عندما أسقطت مفاتيحي واعتقدت بأن الهاتف يرن؟

219
00:16:23,392 --> 00:16:24,807
أجل

220
00:16:26,306 --> 00:16:27,472
اخرج

221
00:16:28,764 --> 00:16:32,012
ما الخطب يا (هومر)؟
أنت ثمل، ولكن على غير العادة

222
00:16:32,095 --> 00:16:35,176
الديك الرومي المبردّ ليس لذيذاً كما يبدو

223
00:16:35,261 --> 00:16:38,174
أنا مسرور أنّك أقلعت عن الدخان السخيف

224
00:16:38,259 --> 00:16:40,965
أجل، لقد كنت تمشي مخدراً طوال الوقت

225
00:16:41,049 --> 00:16:42,339
لقد كنّا نخطط لتدخل

226
00:16:42,424 --> 00:16:45,795
لكن بحزب التخطيط حصلت على تسمّم بسبب الكحول

227
00:16:45,879 --> 00:16:47,461
رأيت الموت بأمّ عينايّ

228
00:16:48,837 --> 00:16:52,291
وأنا بدأت باختلاق الأعذار كيلاّ اذهب لجنازتك

229
00:16:54,583 --> 00:16:57,123
مضت 3 أيام، وعقلي صافٍ

230
00:16:57,207 --> 00:17:02,412
إحصاء حيواناتي المنوية بتصاعد، وعدت
قادراً على معرفة الأشكال والأنماط البسيطة

231
00:17:02,745 --> 00:17:09,324
أبي، لقد قلت هذا منذ 3 دقائق مضت -
!بعض النظر عن ذلك، لن أكون عبداً لهذه -

232
00:17:09,617 --> 00:17:11,323
لماذا تبقي هذا الشيء؟

233
00:17:11,408 --> 00:17:13,990
(كتذكير يا (مارج -
<font color="#0033FF">موعد طبيب الأسنان بيوم الثّلاثاء</font> -

234
00:17:15,072 --> 00:17:16,071
أهلاً

235
00:17:16,279 --> 00:17:18,152
مساء الفل أيها المدير التنفيذي

236
00:17:18,237 --> 00:17:22,900
لقد وضعت لمساتي النهاية على خطابيّ الموجه
للمستثمرين وأحتاج لقهقهاتك الصاخبة

237
00:17:22,985 --> 00:17:28,231
لكنّي لا أجدك مضحكاً بعد الآن -
!سأخلع أضلاعك وأطعمها لكلابي -

238
00:17:28,357 --> 00:17:31,437
الآن، نحن نطلب غدائنا
ماذا تودّ غير فطيرة البيتزا؟

239
00:17:31,647 --> 00:17:37,101
جبن إضافي؟ من تحسبني؟
؟ أراك قريباً(<font color="#0033FF">لورينزو دي مدياشي</font>)

240
00:17:31,647 --> 00:17:37,101

<font color="#FFFF00">
،أحد رجال السياسة الإيطاليين بعصر النهضة الإيطالي
وحاكم ولاية (فالوردين)، وكان رجلاً فاحش الثراء
</font>

241
00:17:37,810 --> 00:17:39,225
(لا تقلق يا (هومي

242
00:17:39,433 --> 00:17:42,806
(<font color="#FF1122">ماري جين</font>) لست بحاجة لأن تكون
(للضحك على طرائف السيد (بيرنز

243
00:17:39,433 --> 00:17:44,104

<font color="#FFFF00">
يقصدون الممثلة الكوميدية (ماري جين بلاج) وليس شخصية
ماري جين) من قصص (الرجل العنكبوت) المصورة)
</font>

244
00:17:42,890 --> 00:17:44,430
...تصوره عارياً فحسب

245
00:17:45,597 --> 00:17:48,803
!أو...وهو يرتدي قبعة مضحكة

246
00:17:53,259 --> 00:18:00,254
(<font color="#FF1122">لويز بروكس</font>) لذا، هوامش الربح ستكون أخف من...فستان

247
00:17:57,253 --> 00:18:02,775

<font color="#FFFF00">
هي ممثلة أفلام صامتة وراقصة وفتاة استعراض أمريكية،  مثلت في 17 فيلماً
"صامتاً، وكتبت فيما بعد مذكراتها في كتاب بعنوان "لولو في هوليوود
</font>

248
00:18:01,880 --> 00:18:06,418
تعرفون (لويز بروكس)، ممثلة
(الأفلام الصامتة وكاتبة كتاب (لولو

249
00:18:07,377 --> 00:18:09,000
يجب أن يضحك أحدنا

250
00:18:09,085 --> 00:18:11,711
إذا أحس السيد (بيرنز) بالفشل، سيموت من الجفاف

251
00:18:14,061 --> 00:18:16,158
جسمي مبلل بالعرق

252
00:18:16,622 --> 00:18:18,953
سأذهب لأخذ حمامي

253
00:18:19,037 --> 00:18:21,910
من الأفضل أن تضحكوا عندما أعود

254
00:18:24,701 --> 00:18:26,865
هذه الماريجوانا تجعل من أيّ شيء مضحكاً

255
00:18:26,991 --> 00:18:29,114
(حتى المسلسل الذي يعرض بعد مسلسل (فريندز

256
00:18:26,991 --> 00:18:31,111

<font color="#FFFF00">
إشارة للمسلسل "(ويل) و (غرايس)" ذو الـ8 مواسم
والذي عرض بين عامي 1998 و 2006 بمجموع حلقات 194 حلقة
</font>

257
00:18:29,199 --> 00:18:31,780
ولكني وعدت عائلتي بألاّ أدخنها بعد اليوم

258
00:18:31,863 --> 00:18:33,570
حسناً، يجب أن أفعل شيئاً

259
00:18:33,696 --> 00:18:35,402
(أبدأ بالاستنشاق يا (وايلن

260
00:18:38,069 --> 00:18:40,483
(كانت هذه البذلة للممثلة الأمريكية (جودي غارلند

261
00:18:40,567 --> 00:18:43,398
(<font color="#FF1122">ميكي روني</font>) يمكنّنا أن نغني أغنية أن استطعت أن تقلد الممثل

262
00:18:40,567 --> 00:18:44,396

<font color="#FFFF00">
ممثل أفلام أمريكي، بدأ حياته المهنية بالرابعة من عمره، ويعد أطول الممثلين
(عملاً بالسينما على مرّ العصور وهو صديق للممثلة (جودي غارلند
</font>

263
00:18:43,483 --> 00:18:46,355
أتقصد الرجل الذي يصرخ طوال 60 دقيقة؟

264
00:18:46,439 --> 00:18:50,019
!ستون دقيقة؟ ربّاه
!السيد (بيرنز) بالحوض منذ ساعة

265
00:18:56,934 --> 00:19:01,971
يا سيد (بيرنز)، كنت أجمل من أن تعيش بهذا العالم

266
00:19:04,679 --> 00:19:09,800
،)يا رجل!، لقد قتلنا السيد (بيرنز
وسيغضب منّا جداً

267
00:19:09,885 --> 00:19:11,925
سيجتمع المستثمرون بعد 20 دقيقة

268
00:19:12,008 --> 00:19:14,089
وماذا الفائدة؟
السيد (بيرنز) ميت

269
00:19:14,174 --> 00:19:16,755
،يمكنّنا أن نواصل بدلاً عنه
مايكل آيزنا) ميت منذ 5 سنوات)

270
00:19:16,839 --> 00:19:20,211
،و(تيد ترانر) مجرد رسم مجسم
الآن، يجب أن نفكر

271
00:19:20,629 --> 00:19:24,126
لذا، عندما يقول أحدكم أنّي سببت إحراجاً لبلدي

272
00:19:24,210 --> 00:19:27,832
فسأرد عليه قائلاً: "هذا يعتمد على
"ما تعنيه بحديثك أيها الأحمق

273
00:19:29,582 --> 00:19:32,705
!تدينون لي بمائتي ألف دولار، عمتم مساءً يا قوم

274
00:19:35,079 --> 00:19:38,993
كان هذا (بيل كلينتون) يا قوم، إنه مثل الرئيس
!مضاف إليه وجهات نظر قناة فوكس (<font color="#FF1122">جيمي كارتر</font>)

275
00:19:35,079 --> 00:19:38,993

<font color="#FFFF00">
رئيس الولايات المتحدة الـ39 وذلك في الفترة من 1977 إلى 1981م
وتعد فترة حكمه لأمريكا الأكثر استقراراً منذ أن أنشئت أمريكا
</font>

276
00:19:40,951 --> 00:19:44,406
!والآن، الرجل الذي سترونه ليس ميتاً بالتأكيد

277
00:19:44,490 --> 00:19:46,780
!(السيد (مونتغموري بيرنز

278
00:19:53,444 --> 00:19:58,815
،سيد (بيرنز)، بمّ أنّنا أطلنا باللقاء
هلاّ تخطيت الخطاب وانتقلت للأسئلة مباشرة؟

279
00:20:00,482 --> 00:20:03,354
...يا سيد (بيرنز)، لديّ سؤال من قسمين

280
00:20:03,439 --> 00:20:09,642
الأول، متى سنرى أرباحاً مرة أخرى؟
والثاني، ما تلك المادة الحمراء التي تخرج من أذنك؟

281
00:20:09,894 --> 00:20:12,266
يا سيد (بيرنز)، هلاّ تركتني أجيب عن هذا السؤال؟

282
00:20:14,142 --> 00:20:15,806
صحيح أنّنا نخسر

283
00:20:17,181 --> 00:20:21,636
لكن ليس هنالك ما يمنعنا من الرقص طوال الليل

284
00:20:48,747 --> 00:20:51,161
!غادر السيد (بيرنز) المبنى

285
00:20:51,246 --> 00:20:53,077
!نحن ثائرون -
!نحن ثائرون -

286
00:20:53,161 --> 00:20:54,951
!نحن ثائرون -
!نحن ثائرون -

287
00:20:56,577 --> 00:21:00,198
رائع، لقد خسرنا 60 مليون دولار
وهم يهتفون لخسارة المزيد

288
00:21:00,283 --> 00:21:03,363
!(أنت حي يا سيد (بيرنز

289
00:21:03,447 --> 00:21:06,404
أجل، لقد استعدت وعيي أثناء وصلة الرقص

290
00:21:06,488 --> 00:21:10,151
تلك الخيوط التي حركتني لكلّ مكان قامت بإنعاش قلبي

291
00:21:10,444 --> 00:21:12,859
!وأنت من أراد أن يأخذه للمستشفى

292
00:21:13,109 --> 00:21:16,523
وأنت لم ترد أن تأخذني؟
!حسناً، لقد كشرت عن أنيابك أخيراً

293
00:21:16,607 --> 00:21:18,438
(أجعلني أصفعه يا (سميذرز

294
00:21:18,523 --> 00:21:21,145
أتسمي هذه صفعة؟
والآن دعني أصفعك

295
00:21:21,896 --> 00:21:23,477
والآن، كلاكما

296
00:21:23,562 --> 00:21:25,102
والآن، أنت فحسب

297
00:21:25,186 --> 00:21:26,851
والآن، أذقني من نفس السمّ

298
00:21:27,976 --> 00:21:29,891
والآن، كلاكما مجدداً

299
00:21:32,224 --> 00:21:34,055
والآن، ثلاثتنا

300
00:21:34,431 --> 00:21:35,762
ممتاز

