1
00:00:02,456 --> 00:00:05,338
"آل سمبسون): الموسم الثالث عشر)"
"الحلقة الـ 19): (ابو) اللطيف)"

2
00:00:33,780 --> 00:00:38,809
مانجولا)، لم جلبتِ الصغار للعمل؟)
يجب أن يكون هذا وقتنا الخاص معاً

3
00:00:38,894 --> 00:00:40,626
!يا له من وقت خاص

4
00:00:40,712 --> 00:00:45,654
اشاهدك تبيع اطعمة مسمّنة
لأمريكيون مصابون بالتخمة

5
00:00:47,135 --> 00:00:49,880
تظنون أن هذا سيردعني، لكن لا

6
00:00:52,544 --> 00:00:54,631
أرجوكِ، أيمكنك فقط إقلال الأطفال للمنزل؟

7
00:00:54,716 --> 00:00:59,182
مشتروا المجلات الفاضحة
خجلون من الإقتراب، انظري

8
00:01:00,812 --> 00:01:01,814
!هيـا

9
00:01:01,899 --> 00:01:04,027
حسناً، هيا يا صغار

10
00:01:07,536 --> 00:01:09,539
جاري تنظيف جميع الممرات

11
00:01:12,631 --> 00:01:14,300
مرحباً أيها الزبون الدائم

12
00:01:14,384 --> 00:01:17,140
أرى بأنك مستعد لإعادة تمثيل الحرب الأهلية

13
00:01:17,225 --> 00:01:18,644
أحتاج بعض التجهيزات

14
00:01:18,728 --> 00:01:22,402
برميل جعة و 6 ربطات جعة
لأسلي نفسي بها قبل فتح البرميل

15
00:01:22,487 --> 00:01:23,989
هاك -
شكراً -

16
00:01:24,074 --> 00:01:29,502
أمتأكد أنك لا تود القدوم؟ باعادة تمثيل
الحرب الأهلية نحتاج الكثير من الهنود لنقتل

17
00:01:30,003 --> 00:01:32,549
أولاً، لا أعرف من أين أبداً لأصحح ما قلته

18
00:01:32,634 --> 00:01:38,230
لكني لا أستطيع الذهاب، لديّ 22 ساعة عمل
وبعدها اعود للمنزل ولزوجة لا تقترب مني

19
00:01:38,314 --> 00:01:41,111
عامل الجذب الهندي
أصبح عامل الرفض الهندي

20
00:01:45,914 --> 00:01:47,876
!سيدة المشروبات المثلجة

21
00:01:47,961 --> 00:01:49,087
!يا إلهي

22
00:01:50,007 --> 00:01:53,305
،أعلم أنكِ تسمعين هذا كثيراً
لكن أيمكنني إقتراح نكهة؟

23
00:01:53,390 --> 00:01:54,468
تفضل

24
00:01:54,553 --> 00:01:56,047
عـنب

25
00:01:57,793 --> 00:02:00,450
(مرحباً، (انيت -
ما هي أحوالك أيها الوسيم؟ -

26
00:02:00,535 --> 00:02:02,694
أحوالي متقلبة

27
00:02:05,063 --> 00:02:08,635
"لقد دعتني بـ"الوسيم -
إنك تعجبها -

28
00:02:08,760 --> 00:02:10,462
حدثها بشأن نكهة العنب

29
00:02:10,546 --> 00:02:12,290
هيا يا رفاق، سنتأخر

30
00:02:12,375 --> 00:02:15,240
حسناً، حسناً، هوينكِ علينا

31
00:02:25,627 --> 00:02:30,236
هيا يا (بارني)، إن كنت تريد أن تكون
الجينرال (قرانت) عليك أن تشرب

32
00:02:30,321 --> 00:02:34,764
..أجل، لكني بطور التعافي من الادمان -
كأس واحد لن يضر -

33
00:02:38,462 --> 00:02:40,664
أنت محق

34
00:02:40,747 --> 00:02:44,527
كنت اخشى أن يدفعني للعودة
للشرب مجدداً، لكن هذا لم يحدث

35
00:02:45,650 --> 00:02:49,304
معركة (سبرينقفيلد) الثانية
جرت بين منطقة الشمال

36
00:02:50,053 --> 00:02:52,669
الجنوب، والشرق

37
00:02:54,374 --> 00:02:58,942
ليبقوا (سبرينقفيلد) في الإتحاد
وخارجة وإلى جانبه كل على حدة

38
00:02:59,026 --> 00:03:03,221
،المعركة الحقيقية حدثت هناك
حيث يقف ذلك الرجل

39
00:03:03,347 --> 00:03:05,422
،لكنه يرفض التحرك
لذا سنعيد تمثيلها هنا

40
00:03:05,507 --> 00:03:09,535
ممتاز، والآن لتبدأ المعركة

41
00:03:17,969 --> 00:03:21,749
،ضرب بالعصا، ضرب بالعصا
!مت أيها الوغد

42
00:03:24,116 --> 00:03:25,861
!تباً

43
00:03:26,194 --> 00:03:28,147
إنتهت الحرب بالنسبة ليّ

44
00:03:29,601 --> 00:03:32,591
هذه الحرب مليئة بالأحداث غير الدقيقة

45
00:03:33,714 --> 00:03:35,666
أنتم موتى، توقفوا عن لعب الورق

46
00:03:35,999 --> 00:03:38,532
ويا (ستنوال جاكسون)، توقف عن التزلج

47
00:03:44,391 --> 00:03:46,757
!الجنوب سينهض من جديد

48
00:03:50,746 --> 00:03:52,615
من المفترض أن تكون هذه معركة زائفة

49
00:03:52,698 --> 00:03:58,679
،زائفة! لا تقلق
سأجفف المنطقة حول جرحك فحسب

50
00:03:58,764 --> 00:04:01,588
بارد جداً، بارد جداً

51
00:04:04,247 --> 00:04:11,225
،نجتمع بهذا اليوم التكريمي
لنكرمكم مجدداً يا مقاتلي الحرب العالمية الثانية

52
00:04:11,310 --> 00:04:14,798
بحق، أنتم أعظم الأجيال

53
00:04:15,256 --> 00:04:17,374
(تابع مدحنا، (بروكو

54
00:04:17,457 --> 00:04:20,864
تمجيد إرثكم هو عمل الحب

55
00:04:20,947 --> 00:04:26,180
هذا صحيح، لا يمكنك شكرنا كفاية -
كل الأجيال مزرية عدانا -

56
00:04:30,751 --> 00:04:34,157
يبدو بأن اعداء (أمريكا) قد عادوا مجدداً

57
00:04:34,241 --> 00:04:37,272
أعظم الأجيال يهبون للنجدة

58
00:04:41,427 --> 00:04:43,753
وعندما اعود أريد تدليكاً لقدمي

59
00:04:43,837 --> 00:04:45,124
حاضر يا سيدي

60
00:04:47,991 --> 00:04:50,067
أيها الجينرال، أنا هنا للإستسلام

61
00:04:50,749 --> 00:04:54,000
ليس الجانب المُستدق، أيها الأحمق

62
00:04:57,131 --> 00:04:58,750
!تعزيزات

63
00:05:02,323 --> 00:05:05,729
دبابات؟ هذا غير دقيق أبداً

64
00:05:06,020 --> 00:05:10,714
إذاً بالتأكيد لن تعجبك
آلة "العنكبوت الخارق" البخارية خاصتي

65
00:05:10,798 --> 00:05:15,034
بالطعن والسحق
وشراك العنكوبت المصنوعة من النيلون

66
00:05:23,136 --> 00:05:25,752
!لقد تم إطلاق النيلون

67
00:05:27,083 --> 00:05:30,488
اقلي أنتِ الأطفال للمنزل
عليّ أن اعيد هذا البرميل

68
00:05:30,572 --> 00:05:34,517
أمتأكد بأنك تستطيع إستعادة مالك؟
إنه بحالة سيئة جداً

69
00:05:34,602 --> 00:05:37,550
لم تقفين دائماً بصف البائع؟

70
00:05:38,590 --> 00:05:43,532
يا (ابو) عندما بعتني هذا البرميل
كان فيه إنبعاج، وهذا هو الدليل

71
00:05:43,533 --> 00:05:45,525
"(هذا البرميل فيه إنبعاج، (ابو"

72
00:05:45,652 --> 00:05:46,897
ابو)؟)

73
00:05:51,011 --> 00:05:54,748
،هذه الضحكات ليست من شأني
أو هي كذلك؟

74
00:06:02,310 --> 00:06:06,381
،يا سيدة المشروبات المثلجة
لديك أقل من 8 أطفال، ألستِ كذلك؟

75
00:06:06,464 --> 00:06:07,793
ألستِ كذلك؟

76
00:07:00,469 --> 00:07:02,805
أرجوكِ افعلي للهندي أفضل ما لديك

77
00:07:04,058 --> 00:07:05,559
(لا تنظر يا (يونيك

78
00:07:06,812 --> 00:07:08,397
مالذي تعنيه (يونيك)؟

79
00:07:09,817 --> 00:07:11,568
"يونييك.. يونايك"

80
00:07:13,196 --> 00:07:15,699
هومي)، مالخطب؟) -
لا شيء، لا شيء -

81
00:07:15,784 --> 00:07:17,493
لا يوجد شيء يتآكلني بالداخل

82
00:07:19,664 --> 00:07:23,001
لابد أنه شيء مهم

83
00:07:24,171 --> 00:07:29,177
شيء فعلته؟
لا، شيء شاهدته؟

84
00:07:30,848 --> 00:07:33,308
ابو) يقيم علاقة خارجية؟)

85
00:07:33,393 --> 00:07:37,314
أعلم، أتصدقين ذلك؟
مانجولا) ستفقد صوابها)

86
00:07:37,399 --> 00:07:39,276
كيف عرفت؟

87
00:07:39,360 --> 00:07:42,447
بصفتي زبون رأيت كل شيء

88
00:07:42,531 --> 00:07:47,120
سيكون هذا غريب جداً، اليوم
هو الذي سنلعب تنس الريشة فيه معهم

89
00:07:47,204 --> 00:07:50,041
أتمنى أن لا يقوم أحد بالتلميحات

90
00:07:52,504 --> 00:07:56,217
ابو)، دائماً ما تسجل عندما ادير ظهري)

91
00:07:57,846 --> 00:07:59,805
هل أنت متأكد بأنك لا تغش؟

92
00:08:01,434 --> 00:08:08,527
مانجولا)، أتريدين أن أجد شريكاً آخر؟) -
لا، لا، لنواصل اللعب فحسب، كم النتيجة؟ -

93
00:08:08,612 --> 00:08:10,906
!الحب الشقي
!لأعني، الحب الثلاثيني

94
00:08:11,073 --> 00:08:15,370
!أعني، أهناك من يريد عضواً؟
سأذهب لجلب كرات الريشة وحسب

95
00:08:20,232 --> 00:08:22,333
"(زواج (ابو) و(مانجولا"

96
00:08:23,509 --> 00:08:27,221
يا رفاق، لم لا نعزف هذه؟

97
00:08:44,748 --> 00:08:46,708
مارج)، مالذي يبكيكِ؟)

98
00:08:46,793 --> 00:08:51,382
لست تحت أيّ ألم جسدي
الألم الوحيد الذي يفهمه الرجال

99
00:08:51,466 --> 00:08:54,427
يجب أن نفعل شيء لننقذ هذا الزواج

100
00:08:55,597 --> 00:08:59,894
،(ربما عليّ فقط إخبار (مانجولا
(أو أنت يمكنك التحدث لـ(ابو

101
00:08:59,979 --> 00:09:01,730
إنه يعلم بالفعل

102
00:09:01,815 --> 00:09:04,484
(لنخبر (كرستي -
بم سيفيدنا هذا؟ -

103
00:09:04,569 --> 00:09:08,156
ذلك الرجل مضحك
ردة فعله لن تقدر بثمن

104
00:09:08,449 --> 00:09:10,034
ابو) يخون)

105
00:09:10,786 --> 00:09:13,832
هذا محزن، كل أولائك الأطفال

106
00:09:14,250 --> 00:09:16,752
أظن أنه يخطط لمزحة

107
00:09:19,007 --> 00:09:23,429
..لذا إذا أخذت تلك القنينة ومررت الأخرى

108
00:09:23,513 --> 00:09:27,268
أعلم، أعلم، سيكون
هناك 47 قنينة على الجدار، صحيح

109
00:09:27,352 --> 00:09:30,732
هومر)، لم تحضرني لهنا من أجل هذا)
مالذي تريد قوله؟

110
00:09:30,816 --> 00:09:33,402
حسناً، هذا ليس سهل
لذا سأفصح عنه وحسب

111
00:09:33,486 --> 00:09:36,948
لنقل أن هذا الفلفل تزوج بهذا الملح

112
00:09:37,034 --> 00:09:40,704
(وبعدها تأتي الآنسة المثيرة (داش

113
00:09:40,788 --> 00:09:44,084
هومي)، إنها الساعة الـ 11 مساءاً، هل اخبرته؟)

114
00:09:44,169 --> 00:09:47,923
فتاة في الحانة، ماذا نفعل؟ -
راقبوا وتعلموا أيها الحمقى -

115
00:09:49,593 --> 00:09:50,594
سيدتي

116
00:09:51,012 --> 00:09:53,306
أهناك شيء تريد إخباري به؟

117
00:09:53,390 --> 00:09:58,689
رأيتك وسيدة المثلجات تلك
تتغازلان كأرنبا زريبة

118
00:09:58,774 --> 00:10:00,859
هذا صحيح

119
00:10:00,943 --> 00:10:05,407
لم يحدث سوى مرة واحدة
لكني خجل جداً، أنا حثالة

120
00:10:07,495 --> 00:10:10,164
أجل، أنت حثالة

121
00:10:12,585 --> 00:10:16,840
ماذا تظنون أن عليّ فعله؟ -
اخبر تلك المرأة بأن علاقتك إنتهت معها -

122
00:10:16,925 --> 00:10:19,178
نعم، أول ما سأفعله بالغد، أعدكِ

123
00:10:19,262 --> 00:10:22,390
مارج)، أترغبين بشراب إستوائي؟) -
بالطبع -

124
00:10:23,727 --> 00:10:27,691
أهذا شراب "ويندكس"؟ -
"إنه "ويندل" لا أستطيع تحمل تكلفة "ويندكس -

125
00:10:32,073 --> 00:10:34,575
حسناً يا (ابو)، كن صارماً

126
00:10:35,285 --> 00:10:39,040
،قبل أن تتفقدي كمية الشراب خاصي
يجب أن اتحدث معك

127
00:10:39,125 --> 00:10:42,879
بينما تتحدث سآخذ بعض الحلوى

128
00:10:42,964 --> 00:10:45,675
بالرغم من تمتعي برفقتك حقاً

129
00:10:45,759 --> 00:10:48,721
..يجب أن اصر أننا من هذه اللحظة لسنا

130
00:10:48,806 --> 00:10:51,350
يا إلهي، مالذي تفعلينه؟

131
00:11:01,157 --> 00:11:04,828
ليس الليلة، قلت لك ليس الليلة

132
00:11:05,873 --> 00:11:10,628
مهلاً، هناك شيء خاطئ
لم لا تضغط عليّ من أجل إقامة علاقة؟

133
00:11:10,713 --> 00:11:14,259
أنا فقط مستمتع بالاضطجاع هنا
اقدركِ واحترمكِ

134
00:11:14,343 --> 00:11:17,138
حسناً أيها الكاذب، مالذي يجري؟

135
00:11:17,222 --> 00:11:20,810
لا شيء، كيف تتهميني بالكفر دائماً؟

136
00:11:20,895 --> 00:11:23,606
أنا غاضب جداً
..حتى أنه يمكنني فقط أن أنام، أنا

137
00:11:28,865 --> 00:11:30,574
بريء تماماً

138
00:11:32,870 --> 00:11:35,457
ابو)، تعال هنا)

139
00:11:35,541 --> 00:11:39,212
يحسن بأن يكون أمراً جيداً
لأنكِ تقاطعين إخلاصي

140
00:11:39,296 --> 00:11:40,297
!يا للهول

141
00:11:40,381 --> 00:11:44,428
حصلت على التسجيل
من كاميرات المراقبة، انظر

142
00:11:44,513 --> 00:11:47,808
"!ابو)، اكشط واربح)"

143
00:11:48,227 --> 00:11:51,146
"هذه علاقة جيدة"

144
00:11:53,108 --> 00:11:54,860
(أنا آسف جداً يا (مانجولا

145
00:11:54,945 --> 00:11:57,614
(اخرج من منزلي، (ابو

146
00:12:08,422 --> 00:12:11,760
،دائماً ما ظننت بأن عاقبة الأعمال هراء
لكن ليس بعد الآن

147
00:12:13,096 --> 00:12:14,597
!سجق محلى

148
00:12:16,601 --> 00:12:20,648
،(مرحباً، أنا (كريك فان هاوتن
أعيش باخر الرواق

149
00:12:21,066 --> 00:12:24,153
إذا كنت تكره الخسارة
بلعب الورق لا تدخل منزلي

150
00:12:24,238 --> 00:12:27,449
حسناً -
لا، لا، سأدعك تفوز، سأدعك تفوز -

151
00:12:27,534 --> 00:12:30,079
رباه، أنا وحيد جداً

152
00:12:31,206 --> 00:12:35,026
،"مرحباً بعودتك ببرنامج "داخل استوديو الممثل"
"...(إلتقينا بـ(راينر وولف كاسل

153
00:12:35,111 --> 00:12:38,349
،الممثل، الروائي"
"...والمتحدث الرسمي باسم صلصة الشوي

154
00:12:38,433 --> 00:12:43,000
"والآن أيمكننا الإلتقاء بـ(ماك بين)؟" -
"دعني اتقمص الشخصية" -

155
00:12:44,912 --> 00:12:47,403
"(حسناً، أنا (ماك بين"

156
00:12:50,644 --> 00:12:56,416
،"(حسناً يا (ماندوزا)، سأمنحك "دائرة (ماكسويل"
"إذا اطلقت سراح ابنتي

157
00:13:00,861 --> 00:13:04,515
"يشرفني أن اتلقى رصاصتك يا سيدي"

158
00:13:06,011 --> 00:13:08,959
يا صغار نريد التحدث معكم بأمر ما

159
00:13:09,043 --> 00:13:15,022
ربما تسمعون من أصدقائكم أو زملائكم
بأن (ابو) لا يعيش بمنزله الآن

160
00:13:15,107 --> 00:13:18,179
أتمنى لو أمكننا فعل شيء ما

161
00:13:19,510 --> 00:13:24,202
هومر)، أتفكر بما افكر به؟) -
بالتأكيد -

162
00:13:27,608 --> 00:13:30,640
!يمكنكم الهرب لكن لا يمكنكم الطيران

163
00:13:33,382 --> 00:13:35,540
!(أمريكا)! (أمريكا)

164
00:13:35,625 --> 00:13:40,068
الليلة سندعوا (مانجولا) و(ابو) على العشاء

165
00:13:40,152 --> 00:13:43,539
لكن لا نخبرهم بأن الآخر سيأتي

166
00:13:43,972 --> 00:13:46,173
و(كرستي) لابد أن ندعوه

167
00:13:46,257 --> 00:13:51,198
دائماً ما اخبرك أنه بعيداً عن التلفاز
مجرد رجل بأس وغير سعيد

168
00:13:51,407 --> 00:13:57,262
(لكن إذا ذكرنا (ابو) و(مانجولا
لم وقعا بالحب ربما سيحلان مشاكلهما

169
00:13:57,346 --> 00:14:00,502
..أجل، لأنهما إن لم يحلاها

170
00:14:06,151 --> 00:14:09,639
مانجولا)، لدينا ضيف خاص بك)

171
00:14:09,723 --> 00:14:13,087
أهي ساقطة زوجي؟ -
!بل أفضل -

172
00:14:13,960 --> 00:14:15,786
!هذا يجري بشكل رائع

173
00:14:16,161 --> 00:14:20,272
انظروا من هنا، إنه هذا الشيء

174
00:14:22,266 --> 00:14:24,840
أنا (قنيش) قديركم

175
00:14:25,922 --> 00:14:27,167
لقد قضي عليّ

176
00:14:27,250 --> 00:14:31,984
،آمركما بأن تعودا لبعض
وإلاّ سأمتص دمكما

177
00:14:33,397 --> 00:14:36,096
بارت)، إلتزم بالنص)
لا تتصرف بحماقة

178
00:14:36,181 --> 00:14:38,505
أنتِ الحمقاء -
أنت الأحمق -

179
00:14:44,902 --> 00:14:48,266
أعلم بأنكم مررتم بالكثير للتوسط بيننا

180
00:14:48,516 --> 00:14:51,547
لكن لا يمكنكما تبديل رأي
بليلة واحدة من عدم إحترام معتقدي

181
00:14:51,630 --> 00:14:55,243
والدجاج المتبل الجاهز
أو ربما عليّ القول "الغير متبل"؟

182
00:14:57,037 --> 00:15:02,387
مانجولا)، أرجوكِ، علمت أنه مقدر لنا العيش)
معاً منذ أن اجبرتني أمي بالزواج منك

183
00:15:02,471 --> 00:15:05,667
،إن منحتني فرصة اخرى
سأفعل أيّ شيء لأعوض عنك

184
00:15:07,537 --> 00:15:09,074
إقترب

185
00:15:09,946 --> 00:15:13,393
،هذه اوراق الطلاق
إعتبر نفسك منتهي

186
00:15:15,595 --> 00:15:18,585
يا صاح، أين تريد وضع حلوى (تاج محل)؟

187
00:15:20,413 --> 00:15:22,655
لم نطلب هذا

188
00:15:23,611 --> 00:15:26,559
،يبدو لذيذاً جداً
قابلني عند صندوق البريد

189
00:15:32,250 --> 00:15:35,779
،يجب أن احذرك
ابو) لا يملك الكثير من المال)

190
00:15:35,863 --> 00:15:37,316
هل أنتِ متأكدة؟

191
00:15:37,401 --> 00:15:42,508
لأنه قانوناً يمكنني تعليقه ورجه
لأرى مالذي يسقط منه

192
00:15:42,592 --> 00:15:49,018
،"تم تحقيق هذا بقضية "المحامون ضد العدالة
كان ذلك يوماً رائعاً لنا

193
00:15:50,815 --> 00:15:55,383
،لدينا ثمانية أطفال
هل سيؤثر هذا بالتسوية؟

194
00:15:58,125 --> 00:15:59,205
ربـما

195
00:16:03,649 --> 00:16:08,176
"لا أقصد الاهانة، لكنك تشبه "الرجل القرد
الذي قتل دجاج عائلتي

196
00:16:08,260 --> 00:16:10,419
أجل، أسمع هذا كثيراً

197
00:16:11,665 --> 00:16:15,403
،يجب أن اعيد التفكير بهذا
(لازلت أملك مشاعراً نحو (ابو

198
00:16:16,400 --> 00:16:17,894
أفهم ذلك

199
00:16:18,726 --> 00:16:19,805
من هو (ابو)؟

200
00:16:19,889 --> 00:16:25,453
،واقع الطلاق ليس بالشكل الجميل الذي املته
ربما هناك طريق آخر

201
00:16:25,538 --> 00:16:30,603
متى ستتعلمون أيها البشر
بأن مشاعركم، كما تدعونها

202
00:16:30,687 --> 00:16:34,840
يمكن أن تقف أمام أرباح كبيرة؟

203
00:16:42,317 --> 00:16:46,179
مانجولا)، تعالي بسرعة)
نطق الصغار أول كلماتهم

204
00:16:46,802 --> 00:16:48,048
..أمي -
..أيمكنك -

205
00:16:48,132 --> 00:16:49,169
..أن -
..تدعي -

206
00:16:49,253 --> 00:16:50,457
..أبي -
..يعود -

207
00:16:50,540 --> 00:16:51,703
ثانية؟ -
!كعك -

208
00:16:51,786 --> 00:16:54,278
إنهم يفتقدون والدهم

209
00:16:54,777 --> 00:16:56,936
أمتأكدة بأنكِ لا تريدين إعادته؟

210
00:16:57,020 --> 00:17:03,332
بلى أريد، لكني لا أريده أن
يظن بأني خاضعة، أريد أن استرد كرامتي

211
00:17:03,416 --> 00:17:08,357
حسناً، ليلة خاصة بالفتيات
(وراقص تعري في (قولدن بنانا

212
00:17:08,441 --> 00:17:10,724
لا، أريده أن يعاني

213
00:17:10,809 --> 00:17:16,872
حسناً، عندما يقوم (هومر) بفعل خاطئ
أكتب قائمة بطرق يمكنه أن يعوضني بها

214
00:17:16,956 --> 00:17:21,897
بعدها اقطع القائمة واضعها بطعامه -
حسناً، سنعد قائمة -

215
00:17:21,981 --> 00:17:24,182
في (قولدن بنانا)؟ -
!لا -

216
00:17:26,101 --> 00:17:30,785
،لفه، لفه، ولفه
حتى لا تلمس قدماك الأرض

217
00:17:33,112 --> 00:17:36,600
والآن لأرى مالذي ينتظرني في الحياة القادمة

218
00:17:37,057 --> 00:17:42,207
أولاً كنت نمر، ثعبان، حقير
ماعز يرتدي قبعة، ثم أنا

219
00:17:42,291 --> 00:17:45,862
،ثم دودة شريطية
(وبعدها مساعد لـ(لورن مايكلز

220
00:17:46,569 --> 00:17:49,226
ستكونان حياتان صعبتان

221
00:17:51,428 --> 00:17:52,466
!(مانجولا)

222
00:17:52,550 --> 00:17:54,916
ابو)، يالك من محب لتضخيم الأمور)

223
00:17:55,748 --> 00:17:58,695
هل أتيت لمسامحتي؟ -
..أنا مستعدة لاعادتك -

224
00:17:58,780 --> 00:18:01,561
حقاً؟ -
شرط أن تكمل هذه المهام -

225
00:18:01,646 --> 00:18:05,508
،"رقم واحد، تنفصل عن فتاة المشروبات المثلجة"
لا تتطلب هذه التفكير

226
00:18:05,591 --> 00:18:10,117
،رقم إثنان، افقد الوزن"
"(رقم ثلاثة، انشر رسم هزلي بصحيفة (نيويروكر

227
00:18:10,202 --> 00:18:14,313
رقم أربعة، بدل اسمك قانونياً"
"(إلى (سلايم كيو سلايمدوق

228
00:18:14,396 --> 00:18:17,594
"رقم خمسة، ارتد شارة عليها نفس الاسم"

229
00:18:17,677 --> 00:18:21,415
،أعرف مكان رائع لصنع الشارات
يقومون بعمل مذهل

230
00:18:21,498 --> 00:18:23,567
من هناك حصلت على هذه

231
00:18:24,739 --> 00:18:29,638
إذاً أتقصد بأن علاقتنا قد إنتهت؟ -
أجل، اخشى ذلك -

232
00:18:30,469 --> 00:18:32,089
لقد استمتعنا

233
00:18:32,172 --> 00:18:35,121
يا (ابو)، أظن أنك تعجبها

234
00:18:41,352 --> 00:18:43,053
هذا الشراب المثلج سيئ

235
00:18:43,137 --> 00:18:47,123
لا أبيع سوى هذا الشراب المثلج الآن
ذلك الشراب يذكرني بخطاياي

236
00:18:48,246 --> 00:18:51,152
!طعم شرابي كطعم كيس تسوق

237
00:18:51,236 --> 00:18:53,727
!طعم شرابي كفراء كلب

238
00:18:54,019 --> 00:18:57,548
،نعم، لكن انظروا إلى رجل التوصيل
إنه قبيح

239
00:18:57,633 --> 00:19:00,414
!تحدي

240
00:19:05,648 --> 00:19:07,725
تهمل، هذا ليس في القائمة

241
00:19:07,808 --> 00:19:10,340
كان بقائمتي لفترة طويلة

242
00:19:16,032 --> 00:19:17,152
ليس سيئاً، صحيح؟

243
00:19:17,236 --> 00:19:20,433
اشتريت إصدار
(تصوير (ريتشارد افادون) لـ(ليني

244
00:19:22,137 --> 00:19:25,417
إلايزا)، أين حذائي بحق الجحيم؟)

245
00:19:28,658 --> 00:19:30,028
!رائع! رائع

246
00:19:30,111 --> 00:19:33,807
(تمثيل فيلم (ماي فير ليدي"
مع كل الأطفال"، إنتهى

247
00:19:35,054 --> 00:19:36,008
!عرض جيد

248
00:19:36,092 --> 00:19:37,171
!مرحى

249
00:19:37,255 --> 00:19:43,443
كان ذلك ساحراً، لقد اخذ فتاة اصيلة
وحولها إلى فتاة راقية

250
00:19:43,527 --> 00:19:48,469
أحببت الأدوار التي قام بها الصغار -
ماذا؟ لم الاحظ ذلك حتى -

251
00:19:48,553 --> 00:19:51,085
ابو)، لقد اكملت القائمة)

252
00:19:51,169 --> 00:19:54,657
يمكنك العودة الآن لعائلتك
ولن ينتهي حالك بالخزي أبداً

253
00:19:54,740 --> 00:19:58,021
تمهلوا، تمهلوا
لقد نسيت أكل زجاجة المصباح

254
00:19:58,687 --> 00:20:00,970
شكراً جزيلاً أيها السمين الثرثار

255
00:20:01,054 --> 00:20:04,583
آسف، آسف، لقد كان شهراً قاسياً

256
00:20:04,668 --> 00:20:09,111
هاك، لا عليك لقد وضعتها
بالمرحاض لكي تلين

257
00:20:13,555 --> 00:20:18,538
ها قد عدت لفراشي
لم ألحظ من قبل أنه كبير جداً

258
00:20:18,623 --> 00:20:21,404
أجل، عدنا لعلاقنا المقربه

259
00:20:23,025 --> 00:20:24,976
ربما علينا تعجيل الأمور

260
00:20:25,061 --> 00:20:32,618
ابو)، لقد أردت بأن نعود عائلة مجدداً)
لكن سيتطلب هذا وقتاً، سنعلم عندما يحين الوقت

261
00:20:33,326 --> 00:20:35,069
وقتما كنتِ جاهزة

