﻿1
00:00:00,764 --> 00:00:05,142
<FONT FACE="Comic Sans MS" SIZE="38">*آل شمشـون*

2
00:00:26,289 --> 00:00:29,333

(إذا سألتني، فـ(محمد علي
في بدايته

3
00:00:29,417 --> 00:00:31,919

كان أفضل بكثير من كابحات ضدّ القفل

4
00:00:32,003 --> 00:00:34,755

(نعم، لكن ما رأيك بـ(جوني ماثيوز
ضدّ "بيبسي دايت" ؟

5
00:00:34,839 --> 00:00:36,715
لا يمكنني سماع هذا الحديث مجدداً

6
00:00:36,800 --> 00:00:41,053

يا رفاق، لقد طلبت تواً أعظم
هدية تذكارية لزوجتي

7
00:00:41,137 --> 00:00:42,429

حوض سمك

8
00:00:42,514 --> 00:00:43,973
حوض سمك ؟

9
00:00:44,057 --> 00:00:48,727

نعم بركة زنبقية للتأمل مع سمك
كبير جميل يُقلى بشكل جيّد

10
00:00:48,812 --> 00:00:50,104
تلك هدية مثالية

11
00:00:50,188 --> 00:00:53,274

نعم، لن تضطر حتى لإطعام السمك
لأنّ السناجب ستسقط به

12
00:00:53,358 --> 00:00:55,317
(أنتَ بارع بأمور الزواج، (هومر

13
00:00:55,402 --> 00:00:58,112

لابدّ وأنّك زوج عبقري

14
00:00:58,196 --> 00:00:59,530
ما رأيك بإعطائي بضعة نصائح ؟

15
00:00:59,614 --> 00:01:01,156

(بكلّ تأكيد، (لينفورد

16
00:01:01,241 --> 00:01:04,076

إجعل كلّ يوم إحتفال بحبّك

17
00:01:04,160 --> 00:01:06,203

فاجئها بسلطة الباستا

18
00:01:06,288 --> 00:01:08,247
ضع قلنسوة صغيرة على ذراعك

19
00:01:08,331 --> 00:01:10,207

هذه الأمور قيمّة

20
00:01:10,333 --> 00:01:12,251
الزواج السعيد
ها أنا ذا

21
00:01:13,795 --> 00:01:16,589

قد يساعدني هذا حقاً في موعدي

22
00:01:18,800 --> 00:01:20,801

حصلت على 400 رفض لمواعدتي

23
00:01:22,053 --> 00:01:24,638

لا أطيق الإنتظار حتى أرى مفاجأتي

24
00:01:25,599 --> 00:01:28,017

! لا تختلسين النظر

25
00:01:29,185 --> 00:01:31,228

(ذكرى زواج سعيدة، (مارج

26
00:01:36,067 --> 00:01:39,695
حوض سمك
إنّه جميل

27
00:01:39,863 --> 00:01:43,741

أنتَ أروع وأحلى رجل

28
00:01:44,743 --> 00:01:48,912

لديّ أخيراً مكان أجلس
أستمع به لأفكاري بسلام

29
00:01:49,331 --> 00:01:52,207
ترى كمّ دفع مقابل هذا الشيء ؟

30
00:01:57,672 --> 00:01:59,131
ماذا كان هذا ؟

31
00:02:01,468 --> 00:02:02,968
ما هذه الضوضاء ؟

32
00:02:03,053 --> 00:02:05,220

هناك يرقة تصرخ

33
00:02:09,768 --> 00:02:12,019
المسكين يتألم

34
00:02:14,147 --> 00:02:18,359

يحتاج لزيارة من د.(قدم) الطيّب الكبير

35
00:02:19,194 --> 00:02:21,779
(توقّف عما تفعل د.(قدم

36
00:02:22,072 --> 00:02:26,241
أنت على وشك قتل أحد اليرقات
المهددة بالإنقراض

37
00:02:27,869 --> 00:02:30,746

والذي إختار ساحتك كبيت له

38
00:02:30,914 --> 00:02:32,706
حسناً، لن أقتله

39
00:02:32,791 --> 00:02:34,208
أنهِي المهمة

40
00:02:35,001 --> 00:02:38,837

سيّد (شمشون)، قتل حيوانات مهددة
بالإنقراض يُعد جريمة فيدرالية

41
00:02:38,922 --> 00:02:41,715
تحت قانون الحرية لعـ1994ـام

42
00:02:41,800 --> 00:02:46,887
أنتَ الآن مسؤول قانونياً
عن سلامة وصحة هذه اليرقة

43
00:02:47,013 --> 00:02:49,765
كلّ شيء تحتاج لمعرفته
في هذا الكتيب

44
00:02:49,849 --> 00:02:51,433
"نصائح الإهتمام باليرقات"

45
00:02:51,768 --> 00:02:53,894
انظروا لهذه الأمور

46
00:02:53,978 --> 00:02:56,689
"بدون إطمئنان مستمر، سوف يموت"

47
00:02:56,773 --> 00:02:58,857
"ينجذب جنسياً للنار"

48
00:02:58,942 --> 00:03:01,402
هل أنتّ متأكد أنْ الربّ لا يريده ميتاً ؟

49
00:03:01,486 --> 00:03:04,530
ماذا سيفعل الربّ ؟
يجعل زوجتي تتركني مجدداً ؟

50
00:03:08,618 --> 00:03:10,452
ماذا يريد الآن ؟

51
00:03:10,787 --> 00:03:13,288
إذا يريد النوم معنا، فلينسْ هذا

52
00:03:27,971 --> 00:03:30,305
اتركه، اتركه، أيّها الكلب

53
00:03:35,770 --> 00:03:38,772
"في قديم الزمان كان هناك ثلاث دببة"

54
00:03:38,898 --> 00:03:40,232
"النهاية"

55
00:03:42,819 --> 00:03:45,529
حسناً، سأروي القصة
من بدايتها مجدداً

56
00:03:47,574 --> 00:03:52,411
لا! سحقت هذه الحشرة المروّعة
ماذا أفعل ؟

57
00:03:53,788 --> 00:03:56,707
إدفنه سريعاً، قبل أنْ يكتشف شخص ما

58
00:03:57,751 --> 00:04:00,544
! سأخبرك بما تفعل -
! ستذهب للجحيم -

59
00:04:04,674 --> 00:04:08,343
الآن نحن معاً في هذا الأمر
لا مجال للتراجع

60
00:04:10,013 --> 00:04:11,305
! نعـم

61
00:04:19,481 --> 00:04:21,356
توقّف ماذا تفعل !؟

62
00:04:24,527 --> 00:04:26,445
لماذا لا أسمع أيّ صراخ ؟

63
00:04:26,529 --> 00:04:27,946
إنّه نائم

64
00:04:28,031 --> 00:04:30,282
لماذا لا أسمع صراخ النوم ؟

65
00:04:30,366 --> 00:04:32,951
. . . حسناً، بشأن هذا الأمر

66
00:04:35,163 --> 00:04:37,456
إنّه حيّ

67
00:04:39,000 --> 00:04:41,001
الآن لا يمكنك معاقبتي

68
00:04:41,503 --> 00:04:45,631
هومر شمشون)، لمحاولة إبادة حشرة)
وتعريض حياتها للخطر

69
00:04:45,715 --> 00:04:49,051
أحكم عليك بـ200 ساعة
في الخدمة الإجتماعية

70
00:04:50,512 --> 00:04:53,597
القضية التالية، (دافمين) ضدّ
"شركة "داف بروينج

71
00:04:54,098 --> 00:04:56,767
(تم إساءة إستخدام معاش (دافمين

72
00:04:56,851 --> 00:04:58,143
نعم

73
00:04:58,978 --> 00:04:59,978
إعتراض

74
00:05:00,063 --> 00:05:03,941
هذا الشكل الذي عليه مسجل
"كعلامة تجارية لشركة "داف

75
00:05:04,025 --> 00:05:06,777
ماذا حدث للإستثناءات ؟

76
00:05:09,197 --> 00:05:11,240
!الخدمة الإجتماعية الرديئة

77
00:05:11,741 --> 00:05:14,868
وجبات طعام على عربة
كُلْها أو سأدخل للسجن

78
00:05:16,830 --> 00:05:19,122
ألا تستخدم هذه الوجبات
لإستخدام العاملين الكسالى ؟

79
00:05:19,207 --> 00:05:21,625
أوقفوا ذلك

80
00:05:22,085 --> 00:05:23,919
رائحتك تبدو كالعامل

81
00:05:24,003 --> 00:05:27,089
دعنا لا نتطرق للحديث عن الرائحة

82
00:05:33,596 --> 00:05:35,347
تفضل بالدخول

83
00:05:49,279 --> 00:05:52,906
لا أستطيع تركك ترحل الآن

84
00:05:56,661 --> 00:05:58,245
أنا الآن بخير وسلام

85
00:06:01,499 --> 00:06:03,000
هذا أفضل

86
00:06:05,587 --> 00:06:09,631
حمداً للربّ أنْ الثقاب نفذ مني
هناك عود ثقاب آخر

87
00:06:12,719 --> 00:06:16,096
رجاءً لا تقتليني لن أخبر أيّ
أحد بشأن الهيكل العظمي

88
00:06:16,180 --> 00:06:18,390
ويمكنني أن أحضر لكِ ضحايا أكثر

89
00:06:18,474 --> 00:06:21,435
مثل (ليني) سيكون رائعاً مع الأرز البرّي

90
00:06:21,519 --> 00:06:24,354
لا تكن عصبياً

91
00:06:24,439 --> 00:06:28,650
هذا ليس هيكل عظمي حقيقي
إنه زيّ عيد القديسين

92
00:06:28,735 --> 00:06:30,027
لكن ماذا عن الفأس

93
00:06:30,111 --> 00:06:31,945
لا تكن سخيفاً

94
00:06:32,030 --> 00:06:36,867
أنا أستعمله في تقطيع اللحم
المشوي بوجبات الطعام القاسية

95
00:06:39,537 --> 00:06:43,415
ليس بوسعي أنْ آكل هذا كلّه

96
00:06:43,499 --> 00:06:45,208
من فضلك إنضم ليّ

97
00:06:45,293 --> 00:06:46,835
كما تشائين

98
00:06:48,713 --> 00:06:51,131
لذا رميت الكرة المطاطية بقوة

99
00:06:51,215 --> 00:06:54,384
،ضربت السقف مرتين
ثمّ كسرت المصباح

100
00:06:56,095 --> 00:07:00,891
هومر)، أشعر وكأنّني أتحدّث)
(لـ(بينيت سيرف

101
00:07:01,351 --> 00:07:04,895
نعم، تلقيت الكثير من المجاملات
بشأن طريقة حديثي

102
00:07:04,979 --> 00:07:09,858
قبل أنْ تذهب، أتمانع أن تفتح
ليّ برطمان مخللات الزبد هذه ؟

103
00:07:09,943 --> 00:07:11,526
من دواعي سروري

104
00:07:16,950 --> 00:07:21,620
قوتك بنفس قدر وسامتك

105
00:07:21,704 --> 00:07:23,622
ويمكنني قيادة دراجتي بسرعة شديدة

106
00:07:23,748 --> 00:07:25,666
ألست مذهلاً ؟

107
00:07:26,042 --> 00:07:30,796
أيمكنني أنْ أتصل بك بالمرّة القادمة
التي أحتاج فيها لرجل قوي ؟

108
00:07:30,880 --> 00:07:33,799
. . .أنا لا أدير خدمة التوظيف ، أنتِ

109
00:07:33,883 --> 00:07:38,053
تقصديني أنا ؟
سيكون ذلك من دواعي سروري

110
00:07:40,264 --> 00:07:42,808
مرحباً؟
(أهلاً سيّدة (بيلامي

111
00:07:43,351 --> 00:07:46,436
كلاّ، لا أفعل شيئاً
سأقص عشبك

112
00:07:47,230 --> 00:07:48,730
عوّض غيابي

113
00:08:09,085 --> 00:08:11,169
مرحباً ؟

114
00:08:11,254 --> 00:08:14,006
(نعم، سيّدة (بيلامي
سأكون هناك بالحال

115
00:08:15,049 --> 00:08:16,925
تلك المرأة تستغلك

116
00:08:17,010 --> 00:08:19,302
ونحن بحاجة لك لتعمل
بعض الأشياء هنا

117
00:08:19,387 --> 00:08:20,429
مصابيح الفرن نفذت

118
00:08:20,513 --> 00:08:22,597
وأنتَ لم تنهي ملء حوض السمك

119
00:08:26,144 --> 00:08:29,271
مارج)، لا أستطع رفض)
مساعدة سيّدة عجوزة مسنّة

120
00:08:29,355 --> 00:08:31,356
إنّهم يسحرون لكِ

121
00:08:31,441 --> 00:08:33,442
حسناً، سأذهب للتحدّث إليها

122
00:08:33,776 --> 00:08:37,195
عائلة (هومر) تحتاجه أيضاً
وهذا يكفي

123
00:08:37,613 --> 00:08:40,490
مارج)، أنتِ إمرأة جيّدة جداً)

124
00:08:40,575 --> 00:08:43,035
لإهتمامكِ بشأن زوجك

125
00:08:43,119 --> 00:08:49,166
كلّ ما تركه ليّ (شيستر) بدلة الجيش الرثة

126
00:08:50,626 --> 00:08:52,878
دعيني أخيط هذا لكِ

127
00:08:52,962 --> 00:08:55,047
إحرصي على مضاعفة الغرزة

128
00:08:55,131 --> 00:08:56,965
ثم خيطّي هذه الجوارب

129
00:08:58,051 --> 00:09:01,678
بئساً، جواربها ؟
! تباً لها

130
00:09:02,138 --> 00:09:04,806
سأخيطهم وأخرج من هنا

131
00:09:08,770 --> 00:09:14,858
(أسمعتن عن سقوط (جيرتي
خارج متجر التسوّق

132
00:09:14,942 --> 00:09:17,402
لابدّ أنْ تسقط هناك

133
00:09:19,947 --> 00:09:23,408
من أنادي كيّ يملأ ليّ الكأس مجدداً ؟

134
00:09:26,454 --> 00:09:28,955
أتردن مشروبات، سيداتي؟

135
00:09:29,832 --> 00:09:31,208
مُلين معدة ؟

136
00:09:31,334 --> 00:09:32,709
نعم

137
00:09:33,836 --> 00:09:36,671
أمّي، هل من الممكن أنْ أقرأ
مجلة بينما أنتظر بالسيارة ؟

138
00:09:36,756 --> 00:09:39,966
ألم تقرأ بما فيه الكفاية
بالمدرسة، يا محبّ الكتب العثة ؟

139
00:09:45,723 --> 00:09:48,183
لقد سئمت من إنجاز عملها القذر

140
00:09:48,267 --> 00:09:50,852
(إنّها تستغلنا، (هومر

141
00:09:51,020 --> 00:09:53,772
(ربّة المنزل تفضل أنْ تدعيني (شمشون

142
00:09:54,941 --> 00:09:57,275
إنّها تصرخ بصعوبة شديدة

143
00:10:00,071 --> 00:10:01,780
هَل أنتِ بخير ؟

144
00:10:02,865 --> 00:10:06,701
هذا الرجل سرق عقدي الماسي

145
00:10:09,872 --> 00:10:12,707
لا تقلقين، ستصبحين على ما يرام

146
00:10:14,293 --> 00:10:16,545
حسناً

147
00:10:19,465 --> 00:10:21,424
! ربّـاه
لقد ماتت

148
00:10:29,767 --> 00:10:31,101
دعني أستوضح الأمر

149
00:10:31,185 --> 00:10:37,232
ذلك الرجل الغامض الذي يضع
تقويماً لأسنانه طعن السيّدة وإختفى ؟

150
00:10:37,441 --> 00:10:39,067
بدون أثر

151
00:10:39,569 --> 00:10:41,111
لقد وجدت وصيتها، سيدي الرئيس

152
00:10:41,195 --> 00:10:45,240
لقد غيّرتها لتوصي بخمسون
(ألف دولار لآل (شمشون

153
00:10:45,908 --> 00:10:50,495
من الجيّد أنّها ماتت
من وجهة نظرنا المالية

154
00:10:50,580 --> 00:10:53,248
حسناً، أشكركما على حسن تعاونكما

155
00:10:53,332 --> 00:10:54,332
أقتلتموها ؟

156
00:10:54,417 --> 00:10:57,627
(سيّد (ويجم
أنا و (هومر) بريئين

157
00:10:57,712 --> 00:10:59,171
(آسف، (مارج

158
00:10:59,255 --> 00:11:02,048
. . . لا أصدق أنّني حاولت خداعكم بـ

159
00:11:02,133 --> 00:11:03,925
أقتلتموها ؟ -
لا -

160
00:11:04,010 --> 00:11:05,886
،الآن إذا سمحت لنا
. . . سنكون في

161
00:11:05,970 --> 00:11:07,053
أنجح ذلك معك أبداً ؟

162
00:11:07,138 --> 00:11:09,055
كلاّ، لم يفلح مطلقاً

163
00:11:09,140 --> 00:11:10,348
(إحجزْه، (لو

164
00:11:10,433 --> 00:11:13,685
نعم، تفضل
سأكون في الشارع بحلول وقت العشاء

165
00:11:13,769 --> 00:11:15,145
سوف ترى

166
00:11:16,063 --> 00:11:19,191
والفيل الذي لم يستطع التوقف
عن الضحك تقررّ إعدامه

167
00:11:19,275 --> 00:11:20,275
بالكلام عن الموت

168
00:11:20,359 --> 00:11:23,570
قتلت السيّدة (ميرنا بيلامي) ذات
الثمانون عاماً بشكلّ قاسي

169
00:11:23,654 --> 00:11:27,574
المشتبه بهما الرئيسيان، خادميها الساخطان
(هومر و مارج شمشون)

170
00:11:28,784 --> 00:11:30,243
المشتبه بهما الرئيسين ؟

171
00:11:30,369 --> 00:11:33,955
يا ربّي، الجميع يعتقد أنْ
أنا و(هومر) قتلناها

172
00:11:34,290 --> 00:11:37,417
القاتل الحقيقي هو الرجل
الذي يضع تقويم لأسنانه

173
00:11:37,501 --> 00:11:40,128
نعم، إذا قتل أبّي كلّ شخص
تحدّث عن القتل

174
00:11:40,213 --> 00:11:41,671
أسيرغب أحد منّا أنْ يكون هنا ؟

175
00:11:41,756 --> 00:11:44,007
كنت لتموت مليون مرّة

176
00:11:46,427 --> 00:11:48,553
أتعتقد حقاً أنْ (هومر) هو القاتل ؟

177
00:11:48,638 --> 00:11:51,973
لا يمكنني أنْ أصدق أنْ الرجل الذي
جلسنا وإحتسينا معه الشراب

178
00:11:52,058 --> 00:11:53,683
يمكنّه القيام بشيء مرّوع كهذا

179
00:11:53,768 --> 00:11:56,394
حسناً، نسمع ذلك الصوت
الذي يخبرنا بالقتل

180
00:11:56,479 --> 00:11:58,438
كلّ ما عليك فعله هو تجاهله

181
00:11:58,522 --> 00:12:01,900
"لقد كنت أعمل بالسكة الحديد طوال اليوم"

182
00:12:01,984 --> 00:12:03,235
نعم، هذا أفضل

183
00:12:03,319 --> 00:12:06,488
ربّـاه! ياله من يوم
أرغب بقتل أيّ أحد في سبيل شرب الجعة

184
00:12:08,658 --> 00:12:11,493
فوراً سآتيك بجعة
أنا لا أريد أيّ مشاكل

185
00:12:14,330 --> 00:12:16,998
أرغب بطعن شخص ما لأجل المخلل

186
00:12:19,043 --> 00:12:20,961
أعطِني بعض الفستق

187
00:12:21,337 --> 00:12:23,505
لم تقلْ أنّكَ ستقتلني

188
00:12:23,673 --> 00:12:26,341
سأقتلك لو لم تعطني بعض الفستق

189
00:12:26,425 --> 00:12:27,926
هاك، تفضل يا سيّدي

190
00:12:32,014 --> 00:12:36,142
تلاوات اليوم سأتلوها من (ماثيو،مارك
(لوك، وجون

191
00:12:37,687 --> 00:12:39,980
(حسناً، لربّما من سنقرأ لـ(ماثيو ومارك

192
00:12:42,024 --> 00:12:43,191
! آمين

193
00:12:48,698 --> 00:12:50,907
"التالي بجولة الموت في "سبرينجفيلد

194
00:12:50,992 --> 00:12:53,910
(منزل (مارج وهومر شمشون

195
00:12:53,995 --> 00:12:57,497
"معروف أيضاً بـ"إتش-ديدي وقاتله هو

196
00:12:58,749 --> 00:13:00,041
! إبتعدوا من هنا

197
00:13:01,502 --> 00:13:04,879
مهلاً، مهلاً
هذا إقتراح ليس تهديد

198
00:13:08,050 --> 00:13:09,384
! (هومر)

199
00:13:09,468 --> 00:13:11,761
ماذا !؟
إنّه يمرّ بجانب منزلنا

200
00:13:17,435 --> 00:13:18,643
هذا سخيف

201
00:13:18,728 --> 00:13:23,648
أنت فتشّت ملابسي الناعمة والحريرية
وحلوياتي وملابسي الداخلية

202
00:13:23,733 --> 00:13:27,152
أصرُّ على تفتيش كلّ شبر
بهذا المنزل شخصياً

203
00:13:27,236 --> 00:13:29,321
ها هو درج ملابسي الداخلية

204
00:13:29,405 --> 00:13:30,613
أين ذلك الإنسان الآلي ؟

205
00:13:30,698 --> 00:13:32,365
سيّدي الرئيس، يجدر بك
المجيئ إلى هنا

206
00:13:36,245 --> 00:13:37,871
(عقد السيّدة (بيلامي

207
00:13:37,955 --> 00:13:42,667
(هومر و مارج شمشون)
(أنتم موقوفون بتهمة قتل (ميرنا بيلامي

208
00:13:43,586 --> 00:13:45,920
هومر)، ماذا سنعمل؟)

209
00:13:46,339 --> 00:13:48,381
أوتعرف، سيّدي الرئيس
إذا أطلقت سراحنا

210
00:13:48,466 --> 00:13:50,925
سيكون هناك عقد ماسي من أجلك

211
00:13:51,010 --> 00:13:55,305
آمل أنّكَ لا تقترح عليّ بأنّ
آخذ ذلك العقد كرشوة

212
00:13:55,389 --> 00:13:57,057
فكرّ مجدداً، أيّها الحقير

213
00:13:57,141 --> 00:14:00,268
لأنّ بإمكاني أخذه لاحقاً
من خزانة الأدلة

214
00:14:04,899 --> 00:14:06,524
نعم، ستبدو زوجتك جميلة
جداً بهذا العقد، سيّدي

215
00:14:06,609 --> 00:14:08,610
نعم، إنّها إمرأة عظيمة

216
00:14:16,243 --> 00:14:19,829
لا يمكنني تصديق أنّنا
إعتقلنا بتهمة القتل

217
00:14:20,081 --> 00:14:21,122
(لا تقلقين، (مارج

218
00:14:21,207 --> 00:14:24,376
سوف أحصل على إتفاق لمدة سجن
محددة مقابل أنْ أصبح مخبراً بالسجن

219
00:14:24,460 --> 00:14:26,878
أعرف من قام بسدّ المرحاض

220
00:14:29,799 --> 00:14:34,052
لا تقلقوا، يا أطفال
سيتم تبنيكم من قبِل عائلة تبنّي

221
00:14:34,762 --> 00:14:37,680
يا صغار، قابلوا إخوتكم
وأخواتكم الجدد

222
00:14:38,265 --> 00:14:41,226
إنّهم يساوون خمسة دولار
من مال المقاطعة

223
00:14:41,310 --> 00:14:43,436
(أنا (بارت
(وهذه (ليسا

224
00:14:43,521 --> 00:14:45,230
أسمائهم كأسماء المدن

225
00:14:45,314 --> 00:14:50,902
من الآن فصاعداً،أنتَ (دينجس سكوتفورد) الأصغر
(وأنتِ (باميلا.إي لي

226
00:14:50,986 --> 00:14:52,695
لكنّي أحبُّ اسمي القديم

227
00:14:52,780 --> 00:14:54,114
(اصمت، (دنجس

228
00:14:56,367 --> 00:14:58,201
كرهوا الضحيّة

229
00:14:58,285 --> 00:15:01,246
موتها تسبب في حصولهم
على خمسون ألف دولار

230
00:15:01,330 --> 00:15:04,207
ووجد العُقد ببيتهم

231
00:15:04,291 --> 00:15:06,084
ألدى الدفاع أيّ ملاحظات ؟

232
00:15:06,168 --> 00:15:08,211
حسناً، ليس بهذه المرّة، سيّدي القاضي

233
00:15:08,295 --> 00:15:09,295
هذه المرّة الوحيدة

234
00:15:09,380 --> 00:15:11,172
حسناً، لا يوجد لديّ أيّ ملاحظات

235
00:15:16,637 --> 00:15:19,097
سيّد (فورمان)، أتوصلتم لقرار ؟

236
00:15:19,181 --> 00:15:22,183
قرار؟ أهذا ما يفترض بنا عمله ؟

237
00:15:23,352 --> 00:15:24,936
. . .على مرّ سنوات جلوسي على الكرسي

238
00:15:25,020 --> 00:15:27,063
! لأنّ هذا ما فعلناه

239
00:15:27,898 --> 00:15:31,067
أنتم يا أعضاء هيئة المحلفين
. . . سوف تصبحون

240
00:15:31,152 --> 00:15:32,735
إلامَ توصلتم ؟

241
00:15:35,197 --> 00:15:37,449
نجِد المتهمون مذنبون

242
00:15:39,118 --> 00:15:40,952
(هومر ومارج شمشون)

243
00:15:41,036 --> 00:15:44,873
أصدر حكماً بالإعدام عليكما
بواسطة الكرسي الكهربائي

244
00:15:46,709 --> 00:15:50,670
لكنّنا أبرياء
لقد كان ذلك الرجل الذي يضع تقويم لأسنانه

245
00:15:50,796 --> 00:15:54,716
ألا يمكنكَ عمل شيء ؟
إحضار شهود مفاجئين؟ التلاعب بالأدلة ؟

246
00:15:54,800 --> 00:15:57,719
! إلعب بورقة العنصرية
! قم بذلك

247
00:16:02,433 --> 00:16:06,936
نقدّر مجيئك لإراحتنا لكنّنا لسنا كاثوليكين

248
00:16:07,104 --> 00:16:08,480
! يا إلهي العزيز

249
00:16:08,564 --> 00:16:11,566
حسناً، أتمنى أنْ تستمتعوا
بإقامتكم في الجحيم

250
00:16:14,487 --> 00:16:15,904
لباس جيّد

251
00:16:15,988 --> 00:16:18,531
! إذهب لمنزلك وضاجع زوجتك

252
00:16:18,616 --> 00:16:20,575
حسناً، هذا هو
! واجهني

253
00:16:20,743 --> 00:16:22,368
. . . لماذا أيّه الحقـ

254
00:16:26,081 --> 00:16:27,290
إهدأوا، أيّها القساوسة

255
00:16:35,758 --> 00:16:38,927
كيف لديك تلك الشهية في وقت كهذا ؟

256
00:16:39,011 --> 00:16:43,348
دعينا نقول أنّني أخطط لمفاجأة للإعدام

257
00:16:43,933 --> 00:16:47,018
هذا المدفع سيكون ممتلئاً عندما أنفجر

258
00:16:48,521 --> 00:16:54,567
تعرفين، هذه آخر ليلة لنا
وزنزاناتنا متجاورة

259
00:16:55,361 --> 00:17:00,448
من الصعب أنْ أكون بمزاج جيّد
وسط تحديق كلّ العيون القاتلة بنا

260
00:17:00,533 --> 00:17:03,368
فكرّي بهم وكأنّهم نجوم متلألأة

261
00:17:04,495 --> 00:17:06,538
هومي)، آسفة لا يمكنني ذلك)

262
00:17:07,039 --> 00:17:10,542
أنا فقط لا أنفك عن التفكير
بكلّ شيء سنفوته

263
00:17:11,168 --> 00:17:15,046
نمو أطفالنا، وأحفادنا

264
00:17:18,133 --> 00:17:22,554
أريد الإعتراف
لقد قتلت وسرقت السيّدة العجوز وحدي

265
00:17:22,638 --> 00:17:24,556
مارج) بريئة تماماً)

266
00:17:24,640 --> 00:17:27,559
الشيء الوحيد المذنبة
فيها أنّها إنسانة مُحبّة

267
00:17:27,643 --> 00:17:29,310
لقد إرتكبت جريمة القتل

268
00:17:33,148 --> 00:17:35,358
(تهانيّ، سيّدة (شمشون

269
00:17:35,442 --> 00:17:38,945
زوجك إعترف بكل شيء
لقد أطلق سراحكِ

270
00:17:39,947 --> 00:17:43,783
حبيبي، لقد أنقذت حياتي

271
00:17:43,993 --> 00:17:46,160
الآن قومي بذلك من أجلي

272
00:17:54,086 --> 00:17:56,629
المتهم يمشي بإتجاه غرفة الإعدام

273
00:18:02,511 --> 00:18:04,512
أعطِني يدك، ياسيّدي

274
00:18:06,223 --> 00:18:07,265
سوف أقتلك

275
00:18:07,349 --> 00:18:10,602
،لقد قتلت أناساً آخرين
وسوف أقتلك

276
00:18:11,312 --> 00:18:14,272
أتريد بعض من خبز الذرة، سيّد (جينجل) ؟

277
00:18:15,482 --> 00:18:16,941
حسناً، إنسْ ذلك

278
00:18:17,026 --> 00:18:18,568
لأنّي سأقتلك

279
00:18:36,587 --> 00:18:37,962
مرحباً ؟

280
00:18:38,213 --> 00:18:39,922
نعم، سيّدي الحاكم

281
00:18:40,591 --> 00:18:42,925
كلاَ، سيّدي الحاكم
لم يفت الآوان بعد

282
00:18:43,135 --> 00:18:46,054
أجل، سيّدي الحاكم
سأخبره في الحال

283
00:18:47,056 --> 00:18:50,141
الحاكم يتمنى أنْ ينتفض جسدك

284
00:18:50,225 --> 00:18:51,768
! مرحى

285
00:18:51,852 --> 00:18:53,978
(إرفع ذقنك، (هومر

286
00:18:54,063 --> 00:18:57,065
علينا أنْ نوصل تيار
كهربائي لجذع الدماغ

287
00:18:57,149 --> 00:18:58,524
شكراً لكَ

288
00:19:03,739 --> 00:19:05,281
(وداعاً، (مارج

289
00:19:05,366 --> 00:19:07,992
سأظلّ أحبُّك للأبد

290
00:19:12,247 --> 00:19:13,998
"أنتَ ببرنامج "الخدعة

291
00:19:15,709 --> 00:19:16,834
هذا صحيح

292
00:19:16,919 --> 00:19:18,836
هومر شمشون)، أنتَ آخر ضحيّة)

293
00:19:18,921 --> 00:19:21,673
"لبرنامج الواقع الجديد "الخدعة

294
00:19:22,341 --> 00:19:24,884
إنّه الرجل ذو تقويم الأسنان

295
00:19:24,968 --> 00:19:28,763
أنا أيضاً مضيفك
الآن لنلتقي بالشبح

296
00:19:30,265 --> 00:19:32,183
سيّدة (بيلامي) ؟

297
00:19:32,267 --> 00:19:34,936
(لم تكن هناك سيّدة (بيلامي

298
00:19:35,688 --> 00:19:38,398
(إنّها أنا وحسب، (كارمن إليكترا

299
00:19:38,607 --> 00:19:39,857
! لقد توقعّت ذلك

300
00:19:39,942 --> 00:19:41,734
وأنا ممثل قاموا بإستئجاري

301
00:19:41,819 --> 00:19:44,529
"الخدعة"
برنامج قناة "فوكس" الجديد

302
00:19:44,613 --> 00:19:48,324
"مباشرةً بعد "جزيرة بلا سراويل
"و "مواعدة بالغازات

303
00:19:48,409 --> 00:19:50,743
أكان هذا الشي برمته مزحة ؟

304
00:19:51,620 --> 00:19:53,913
لم يسبق ليّ الشعور بالراحة هكذا

305
00:19:53,997 --> 00:19:56,290
الراحة والغضب

306
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
مهلاً، مهلاً

307
00:19:57,459 --> 00:20:01,379
قمتي بإعاقة النظام القضائي
وكلفتي المدينة ملايين الدولارات

308
00:20:01,463 --> 00:20:03,047
فقط لعمل برنامج تلفزيوني ؟

309
00:20:03,132 --> 00:20:04,173
أجل

310
00:20:04,258 --> 00:20:05,591
وهل سأظهر بالبرنامج ؟

311
00:20:05,676 --> 00:20:06,676
أجل

312
00:20:06,802 --> 00:20:09,387
أيمكن أن يكون (إيدي) و(لو) المنتجين ؟ -
أجل -

313
00:20:09,471 --> 00:20:11,139
ما هي كنيتكم ؟

314
00:20:11,223 --> 00:20:13,641
ليس لدينا كنية
(نحن مثل الممثلة (شير

315
00:20:14,101 --> 00:20:20,732
هومي)، أنا محظوظة جداً)
لكوني متزوجة برجل محبّ ومضحي

316
00:20:22,985 --> 00:20:25,570
أمّي، أبّي
حمداً للربّ أنّكما بخير

317
00:20:25,654 --> 00:20:28,698
كنّا نعيش بغرفة ضيقة
لقد تناولت الكثير من الروبيان

318
00:20:29,074 --> 00:20:31,784
أنا مسرور أنْ الجميع بخير

319
00:20:31,869 --> 00:20:34,036
لكن أعتقد أنّه يجدر بكِ
الخجل من نفسك

320
00:20:34,121 --> 00:20:36,873
للتلاعب بحيوات البشر لأجل
إرتفاع تقييمات برنامج تلفزيوني

321
00:20:36,957 --> 00:20:39,500
هومر)، وجهي هنا بالأعلى)

322
00:20:39,835 --> 00:20:41,586
لقد إخترت ما أريد النظر له

