1
00:00:01,416 --> 00:00:02,785
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:03,015 --> 00:00:03,986
لقد كذبتِ علي

3
00:00:04,010 --> 00:00:05,834
"يمكننا إنقاذ "الشّاهد

4
00:00:05,835 --> 00:00:06,768
!اقتلوها

5
00:00:08,954 --> 00:00:11,998
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

6
00:00:12,100 --> 00:00:14,549
،لقد اكتفينا من الألعاب
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

7
00:00:14,573 --> 00:00:16,515
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشّاهد

8
00:00:16,618 --> 00:00:19,628
،لقد أتوا من أجلي
أبي، وأمّي أيضًا

9
00:00:19,731 --> 00:00:21,970
لا يمكنكِ أخذه

10
00:00:24,963 --> 00:00:25,684
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

11
00:00:27,528 --> 00:00:29,333
(إيثان)

12
00:00:29,436 --> 00:00:31,183
كول)؟) -
إنه ابني -

13
00:00:33,552 --> 00:00:34,521
!لا

14
00:00:34,623 --> 00:00:35,826
لا يمكننا العودة

15
00:00:35,928 --> 00:00:37,131
چونز) تعرف، ستقتلنا)

16
00:00:37,233 --> 00:00:38,738
نحن وحدنا الآن

17
00:00:38,840 --> 00:00:40,846
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,661
أجل

19
00:00:44,843 --> 00:00:46,849
<font color="#808080"><b>عام 1879</b></font>

20
00:00:48,353 --> 00:00:49,858
<font color="#808080"><b>لندن</b></font>

21
00:01:09,934 --> 00:01:11,739
اثبت

22
00:01:25,162 --> 00:01:26,766
كيف حدث هذا؟

23
00:01:26,869 --> 00:01:27,895
في رصيف السفن

24
00:01:28,012 --> 00:01:31,384
مراقب عمال حقير دفعني
إلى صندوق مكسور

25
00:01:32,658 --> 00:01:33,493
سأفقد يدي؟

26
00:01:33,595 --> 00:01:36,137
لا، يمكنني تطهير هذا الجرح

27
00:01:36,239 --> 00:01:39,048
بعض الرجال.. راهنوا
..على أنّي سأفقدها

28
00:01:39,151 --> 00:01:40,588
قبل نهاية الشهر

29
00:01:40,690 --> 00:01:42,864
لحسن الحظ تمَّ تطعيمك
..بحقنة التيتانوس

30
00:01:42,966 --> 00:01:45,787
عندما كُنّا في عام 1987

31
00:01:47,183 --> 00:01:50,126
يدكَ سُتشفى

32
00:01:50,229 --> 00:01:52,134
سيطرحون أسئلة

33
00:01:52,237 --> 00:01:54,845
أخبرهم أنَّ الحظ حالفك

34
00:01:54,947 --> 00:01:57,388
أخبرهم أنّك دعوتَ الرب

35
00:02:02,946 --> 00:02:04,416
..(لمَ لا نعود يا (سيباستيان

36
00:02:04,519 --> 00:02:08,968
إلى 1987 أو 1930 أو 1976

37
00:02:09,070 --> 00:02:12,047
لأي مكان، أي زمان غير هذا؟

38
00:02:12,149 --> 00:02:13,753
سوف يجدونا

39
00:02:13,856 --> 00:02:15,092
لديهم طرقهم

40
00:02:15,195 --> 00:02:16,397
تحركاتنا يمكن رصدها

41
00:02:17,211 --> 00:02:18,607
إذن دعهم يجدونا

42
00:02:18,709 --> 00:02:21,484
سيكون هذا أفضل من
العيش وسط القذارات

43
00:02:22,691 --> 00:02:26,805
،إيثان)، يومًا ما)
ستملك كل قوّة العالم

44
00:02:26,908 --> 00:02:29,148
ووحده الرجل الذي تعلّم
..العيش بلا أي شيء

45
00:02:29,251 --> 00:02:33,532
يمكنه أن يفهم معنى
امتلاك هذه القوّة

46
00:02:45,382 --> 00:02:47,555
أترى رؤى؟

47
00:02:51,373 --> 00:02:53,010
لا يمكنني إيقافهم

48
00:02:56,526 --> 00:02:59,569
،لا مزيد من الأصوات
لا مزيد من المتغيّرات

49
00:03:00,676 --> 00:03:04,188
"إنه لشيء جميل أن تكون "رئيسيًا

50
00:03:04,291 --> 00:03:06,263
أنت جزءٌ من الطبيعة

51
00:03:06,366 --> 00:03:08,605
جزءٌ من الزمن نفسه

52
00:03:10,014 --> 00:03:13,090
لا، لا، لقد بدأت أرى مستقبلي

53
00:03:13,193 --> 00:03:17,162
وهو غارقٌ في الظلام

54
00:03:18,012 --> 00:03:19,650
مُكتنفٌ بها

55
00:03:24,605 --> 00:03:25,941
انظر

56
00:03:33,206 --> 00:03:37,789
لطالما قلتُ لك أنَّ
مستقبلك ملكٌ لك

57
00:03:37,891 --> 00:03:39,730
هذه هِبة

58
00:03:42,410 --> 00:03:44,449
سيباستيان)، هذا جنون)

59
00:03:44,551 --> 00:03:46,758
إذن اجعله تعقّلًا

60
00:04:03,939 --> 00:04:05,143
<font color="#800040"><b>(چينيفر.. جوينز)</b></font>

61
00:04:08,453 --> 00:04:09,456
<font color="#800040"><b>(چايمس كول)</b></font>

62
00:04:11,963 --> 00:04:12,966
<font color="#800040"><b>(كاساندرا رايلي)</b></font>

63
00:04:16,211 --> 00:04:19,121
ثعبان.. ذيل -
ثعبان يأكل ذيله -

64
00:04:55,535 --> 00:04:59,531
<font color="#800040"><b>"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"
عام 1899</b></font>

65
00:05:08,582 --> 00:05:10,588
<font color="#808080"><b>عام 1945</b></font>

66
00:05:34,892 --> 00:05:36,462
مرحبًا

67
00:05:36,470 --> 00:05:37,372
ألم تسمع بالأمر؟

68
00:05:37,380 --> 00:05:38,584
لقد انتهت الحرب

69
00:05:38,600 --> 00:05:39,769
لا شيء بالخلف

70
00:05:40,146 --> 00:05:42,654
ولا شيء هنا أيضًا

71
00:05:42,756 --> 00:05:45,733
..أنا لا أفهم
هذا هو ما رأته

72
00:05:45,835 --> 00:05:48,745
هذا القطار، في هذا الوقت

73
00:05:48,847 --> 00:05:49,950
ماذا تفعل؟

74
00:05:50,052 --> 00:05:51,557
هذا يوم النصر

75
00:05:51,659 --> 00:05:54,267
لقد كان جدّي الأكبر فيه
"جُثّة هامدة في "نورماندي

76
00:05:54,369 --> 00:05:57,145
لذا هذا نخبه

77
00:06:22,716 --> 00:06:25,257
اه، اللعنة

78
00:06:37,207 --> 00:06:38,911
هيّا

79
00:07:16,631 --> 00:07:19,106
توقفوا عن ملاحقتنا

80
00:07:41,964 --> 00:07:49,744
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة: "أقنعة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

81
00:07:52,624 --> 00:07:54,630
<font color="#808080"><b>عام 2046</b></font>

82
00:07:55,697 --> 00:07:57,593
نحن لا نطاردهم حتى

83
00:07:57,837 --> 00:08:00,277
الأمر يبدو كأننا
نتبعهم من الأمام

84
00:08:00,988 --> 00:08:03,061
،المكان الصحيح، الزمان الصحيح
الاتجاه الخطأ

85
00:08:03,164 --> 00:08:05,002
ومع هذه البِدِل، إنهم يتحسنون

86
00:08:05,104 --> 00:08:08,985
يصبحوا أسرع، قفزات أسرع ومسافات أقصر

87
00:08:11,095 --> 00:08:14,139
أعد تتبع مواضع تقاطع هذه
..الترميزات التاريخية

88
00:08:14,242 --> 00:08:16,314
من الإشارات الصادرة عن البِدِل

89
00:08:16,416 --> 00:08:18,389
لقد وضعنا كل الإشارات في الحُسبان

90
00:08:18,492 --> 00:08:21,769
لا توجد قراءات جديدة
تُماثل أي شيء هنا

91
00:08:21,872 --> 00:08:23,242
لابد أننا فاتنا شيء

92
00:08:23,344 --> 00:08:24,882
..بمُجرّد أن نبدأ القتال معهما

93
00:08:24,984 --> 00:08:27,760
نكون قاتلنا وخسرنا بالفعل

94
00:08:27,863 --> 00:08:29,466
لا ينبغي أن يحدث قتالًا أصلًا

95
00:08:29,570 --> 00:08:31,006
إنهم أصدقائنا

96
00:08:31,108 --> 00:08:34,386
أجل، إنهم أصدقاء مخلصون

97
00:08:36,564 --> 00:08:39,411
وتوجيهاتكِ فاشلة

98
00:08:43,927 --> 00:08:45,497
يمكنني رسم ما أراه فقط

99
00:08:45,600 --> 00:08:48,978
أماكن، قطع، لحظات

100
00:08:49,080 --> 00:08:51,622
أهذا هو الأمر؟

101
00:08:51,724 --> 00:08:54,366
يبدو أن عينكِ الثالثة أصبحت كسولة

102
00:08:54,468 --> 00:08:57,245
كل شيء رأيته الآنسة
..جوينز) يُطابق شيئًا)

103
00:08:57,347 --> 00:08:59,219
"ممّا ذُكرَ في خريطة "الشّاهد

104
00:08:59,281 --> 00:09:02,666
..أجل، البِدِل تمنحهما أفضلية ضدنا

105
00:09:02,768 --> 00:09:04,540
لكنها أيضًا تترك أثرًا خلفهما

106
00:09:04,643 --> 00:09:09,694
،هنا، "هونج كونج"، 1924
.."موسكو"، 1993، "تشيلي"

107
00:09:09,796 --> 00:09:14,045
المغرب، لندن، 1899، 1940

108
00:09:14,147 --> 00:09:16,554
..عندما درسنا نظام تنقل البِدِل

109
00:09:16,657 --> 00:09:19,634
استطعنا أيضًا الحصول
على توقيعها الزمني

110
00:09:19,736 --> 00:09:22,512
مثل "چي-بي-إس" أو
عنوان "آي-بي" زمني

111
00:09:22,615 --> 00:09:25,758
يمكن تتبّعه ضمن عوامل معيّنة

112
00:09:25,860 --> 00:09:28,335
،الخريطة تُعلمنا بالسبب
والآنسة (جوينز) بالمكان

113
00:09:28,437 --> 00:09:30,176
والبِدِل بالزمن

114
00:09:30,279 --> 00:09:33,355
كل هذا لن يُفيد إن لم نستطع
أن نصل إلى هناك قبلهما

115
00:09:33,457 --> 00:09:36,266
إذن ماذا نفعل؟

116
00:09:36,369 --> 00:09:38,208
أحتاج لعقل آخر ليفكر في هذا

117
00:09:41,858 --> 00:09:44,399
بضعة خطوات أقدام تتوقف فجأة

118
00:09:44,501 --> 00:09:47,244
أهذا تشبيهٌ دينيٌّ ما؟

119
00:09:47,347 --> 00:09:49,118
روحانية؟

120
00:09:49,220 --> 00:09:51,361
مثير للاهتمام

121
00:09:51,463 --> 00:09:54,272
أرى أنّكِ استمتعتِ بمكتبتكِ

122
00:09:54,375 --> 00:09:57,551
أجل، شكرًا لكِ على الكُتب

123
00:09:57,655 --> 00:10:02,773
،المساعدة الذاتية، التنوير
قوة البلورات

124
00:10:02,875 --> 00:10:05,149
ما فعلتيه بي بالآلة
كان أكثر إنسانية

125
00:10:05,251 --> 00:10:08,495
لسوء الحظ، هذه الصورة
..تمثل حرفيًا بعض الشيء

126
00:10:08,597 --> 00:10:11,675
ما وصلنا إليه بخصوص إيقاف
(السيّد (كول) والدكتورة (رايلي

127
00:10:11,777 --> 00:10:13,984
إنها نهايةٌ مسدودة

128
00:10:14,087 --> 00:10:21,079
يمكن للمرء تعلّم الكثير من الأشياء
العظيمة في الدورات، الصناديق.. الأقفاص

129
00:10:22,285 --> 00:10:24,809
الصبر، سوف تجدينهما

130
00:10:25,733 --> 00:10:28,542
أخشى أن الصبر ليس من صفاتي

131
00:10:28,644 --> 00:10:31,219
عقلي مهووسٌ بمرور الوقت

132
00:10:31,321 --> 00:10:33,030
هذا واضح

133
00:10:33,450 --> 00:10:35,820
..تخيّلي للحظة

134
00:10:37,749 --> 00:10:39,319
أنّكِ مكاني

135
00:10:39,422 --> 00:10:41,294
ماذا كُنتِ ستفعلين؟

136
00:10:41,397 --> 00:10:43,369
أُقلع عن التدخين

137
00:10:47,688 --> 00:10:50,631
وماذا بعد؟

138
00:10:50,733 --> 00:10:54,045
(چايمس) والدكتورة (رايلي)
يتتبّعان ابنهما

139
00:10:54,148 --> 00:10:57,258
وهذا يعني أنّهما
يتعلّمان التفكير مثله

140
00:10:57,360 --> 00:10:58,998
لا توجد خطوط مستقيمة في الزمن

141
00:10:59,101 --> 00:11:00,542
الشّاهد" يعرف هذا"

142
00:11:01,444 --> 00:11:03,315
لذا توقفّي عن التفكير خطّيًا

143
00:11:09,743 --> 00:11:11,778
أخرجوها من هنا

144
00:11:16,202 --> 00:11:17,974
ماذا تفعل؟

145
00:11:18,076 --> 00:11:19,111
مهمّا كلّف الأمر

146
00:11:19,214 --> 00:11:20,819
هذا خطأ

147
00:11:20,921 --> 00:11:23,463
متى ستُدركين أن لا يوجد صواب؟

148
00:11:23,565 --> 00:11:24,787
ماذا حدث لك؟

149
00:11:24,937 --> 00:11:27,712
(رصاصة، بفضل الدكتورة (رايلي

150
00:11:27,816 --> 00:11:30,826
والمُثير للسخرية أنني أنا
مَن علّمتُّها إطلاق النار

151
00:11:30,928 --> 00:11:33,703
وهل علّمتَّها أيضًا
ألّا تصيب أي عضو مهم؟

152
00:11:33,805 --> 00:11:36,414
لأنَّ هذا ما فعلته.. عمدًا

153
00:11:36,517 --> 00:11:38,422
يا لها من لطيفة

154
00:11:38,525 --> 00:11:42,572
،و(چايمس)، لقد قادنا إلى هناك
..جعلنها جميعًا مُستهدفين

155
00:11:42,674 --> 00:11:46,387
ثم يرى ابنه، ويُغيّر رأيه

156
00:11:46,489 --> 00:11:50,102
يحدث هذا أحيانًا للأشخاص
الذين قاموا بأفعالٍ شنيعة

157
00:11:50,205 --> 00:11:52,612
لا تفعلي -
..يبحثون عن التوبة -

158
00:11:52,714 --> 00:11:54,922
ممّن قتلوهم

159
00:11:55,024 --> 00:11:58,067
أتعرفين مَن قتل نسختكِ
العجوز ذاك اليوم؟

160
00:11:58,169 --> 00:11:59,774
(عائلة (كول

161
00:11:59,877 --> 00:12:01,916
وفوضى غابة ابنهم الحمراء

162
00:12:02,018 --> 00:12:04,292
لكنهم يأملون أن الناسَ
يمكن أن يتغيّروا

163
00:12:04,394 --> 00:12:06,735
أن يقدروا على إنقاذ روحه

164
00:12:06,837 --> 00:12:08,576
أنا أعرف أنهم لا يستطيعون

165
00:12:08,678 --> 00:12:10,784
لأنني كنتُ بالماضي ألومُ نفسي
على ما حدث ذاك اليوم

166
00:12:10,887 --> 00:12:16,507
..ربما ينبغي أن أفعل، لكن
لقد تجاوزتُ الأمر

167
00:12:16,610 --> 00:12:18,683
تجاوزتُه تمامًا

168
00:12:20,760 --> 00:12:22,799
(سيّد (ديكون

169
00:12:41,449 --> 00:12:45,323
هيّا، أخبرني أين أنت

170
00:12:46,830 --> 00:12:49,907
خمسة وثلاثة، أزرق وأخضر

171
00:12:53,089 --> 00:12:55,664
..أعطني اللون الأصفر
وأرسم لك العالم

172
00:13:01,957 --> 00:13:03,260
الحُرّاس؟

173
00:13:03,363 --> 00:13:06,206
ألم تواجهكم مقاومة؟

174
00:13:06,309 --> 00:13:08,010
ثلاثة منهم ماتوا

175
00:13:09,153 --> 00:13:11,460
حقًّا؟

176
00:13:11,562 --> 00:13:12,899
مازال واحدٌ منهم حيًّا

177
00:13:13,002 --> 00:13:15,275
ولم يُغيّر الأحداث عندما رحل

178
00:13:15,378 --> 00:13:17,283
لكن على أيٍّ، "الشّاهد" يمكن إيجاده

179
00:13:17,386 --> 00:13:20,262
(مِن قِبل (چايمس) والدكتورة (رايلي
لكن أيضًا مِن قِبلكم أنتم

180
00:13:20,365 --> 00:13:22,303
هل استطعتم تحديد مكانهم؟

181
00:13:22,406 --> 00:13:25,148
في البداية، حدثت
عدّة أحداث متسارعة

182
00:13:25,250 --> 00:13:27,624
واجهناهما في كل
نقطة من هذه النقط

183
00:13:27,727 --> 00:13:30,904
.."لكن على حد علمنا فـ"كلمة الشّاهد

184
00:13:31,006 --> 00:13:34,552
لا تذكر أي حدث معيّن آخر

185
00:13:38,905 --> 00:13:42,551
خطوات أقدام تختفي

186
00:13:44,694 --> 00:13:46,700
تغيير اتجاه

187
00:13:52,325 --> 00:13:54,900
هذه الصورة لا تُمثّل نهايةً مسدودة

188
00:13:55,002 --> 00:13:58,715
فقط تغيير اتجاه

189
00:13:58,818 --> 00:14:00,891
إنهم يعودون للأماكن
التي كانوا بها من قبل

190
00:14:00,993 --> 00:14:02,229
يتتبّعون خطواتهم

191
00:14:02,331 --> 00:14:04,271
مستخدمين قتالكم معهما كخدعة

192
00:14:04,373 --> 00:14:08,187
سوف تجدونهما في إحدي الفترات
الزمنية التي سبق ومررتم بها

193
00:14:08,289 --> 00:14:10,429
وهناك شيء آخر أنتِ
مُخطئة بشأنه أيضًا

194
00:14:10,531 --> 00:14:13,876
الشّاهد" لم يتبقَّ معه"
حارسٌ واحد يحميه وحسب

195
00:14:16,187 --> 00:14:17,657
بل اثنان

196
00:14:40,383 --> 00:14:42,825
الرئيسيون" لا يفكرون خطّيًا"

197
00:14:42,927 --> 00:14:44,431
"مثل "الشّاهد

198
00:14:44,534 --> 00:14:46,190
چينيفر) تعرف هذا)

199
00:14:47,043 --> 00:14:48,748
لقد كانت تُضلّلكم

200
00:14:51,762 --> 00:14:54,728
لندن، عام 1899

201
00:14:55,946 --> 00:14:57,449
مازلتَ هناك

202
00:14:57,552 --> 00:15:00,093
إنها تحميهم

203
00:15:00,196 --> 00:15:02,001
"تحمي "الشّاهد

204
00:15:06,655 --> 00:15:08,728
(يجب أن أساعد (كول
و(كاسي)، حسنًا؟

205
00:15:08,830 --> 00:15:11,272
أنت أملي الوحيد، أنا آسفة للغاية

206
00:15:11,374 --> 00:15:13,949
آسفة أشد الأسف

207
00:15:19,439 --> 00:15:20,859
ماذا يحدث؟

208
00:15:25,966 --> 00:15:28,608
إشعاعٌ زمني

209
00:15:28,710 --> 00:15:30,314
مستوياته تزيد بشدّة

210
00:15:30,417 --> 00:15:32,055
زيادةً مهولة

211
00:15:34,165 --> 00:15:35,636
أطفئ الآلة

212
00:15:35,738 --> 00:15:39,016
إنه لا يصدر من الآلة

213
00:15:39,118 --> 00:15:40,455
(چينيفر)

214
00:15:49,962 --> 00:15:50,997
!اهربوا

215
00:15:56,186 --> 00:15:57,992
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

216
00:15:58,094 --> 00:16:03,179
لاسكي)، (لاسكي)، حان وقت)
القيام بحديث حقيقي، أنا وأنت

217
00:16:03,282 --> 00:16:05,288
أجل أم لا؟

218
00:16:05,390 --> 00:16:06,626
لا

219
00:16:06,728 --> 00:16:08,668
قتل أصدقائنا؟

220
00:16:10,476 --> 00:16:12,114
لا

221
00:16:12,217 --> 00:16:13,956
لا كبيرة

222
00:16:14,058 --> 00:16:15,528
سوبر لا

223
00:16:15,631 --> 00:16:18,072
ما كان هذا بحق الجحيم؟

224
00:16:19,512 --> 00:16:21,385
!الآلة

225
00:16:23,328 --> 00:16:24,364
يجب أن أذهب

226
00:16:24,466 --> 00:16:26,037
لندن 1899

227
00:16:26,130 --> 00:16:28,803
،الإحداثيات لديك بالفعل
فقط أعدني لهناك

228
00:16:28,825 --> 00:16:31,192
(سوف يقتلون (كول) و(كاسي
إن لم أصل إليهما أولًا

229
00:16:31,224 --> 00:16:32,329
!چونز) ستقتلني)

230
00:16:32,431 --> 00:16:34,938
أرجوك

231
00:16:35,042 --> 00:16:37,717
سأحتاج أن أُهدّد بالسلاح

232
00:16:39,960 --> 00:16:41,833
هكذا؟

233
00:16:41,935 --> 00:16:45,481
أوه، لا، أنا خائف على حياتي

234
00:17:04,124 --> 00:17:08,941
آسف يا (چونز)، لقد
كان معها سلاحًا

235
00:17:12,300 --> 00:17:14,306
<font color="#808080"><b>عام 1899</b></font>

236
00:17:17,288 --> 00:17:18,275
أتريدين إخباري لأين نذهب؟

237
00:17:18,330 --> 00:17:20,203
من هنا، هذا الشارع

238
00:17:20,357 --> 00:17:20,958
هذا دليلنا الأخير

239
00:17:21,060 --> 00:17:22,664
بعد هذا، ليس لدينا شيء

240
00:17:22,767 --> 00:17:25,141
:كلمة الشّاهد" ذُكرَ فيها"
"لندن، عام 1899"

241
00:17:25,244 --> 00:17:26,848
"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"

242
00:17:26,950 --> 00:17:28,455
مازلتُ لا أفهم هذا

243
00:17:28,557 --> 00:17:29,960
بِنسان ببساطة تعني عُملتين

244
00:17:30,062 --> 00:17:33,072
،والمُعدم هو رجلٌ فقير
..والموت الأحمر

245
00:17:33,175 --> 00:17:36,294
"اقتباس من "إدجار آلان پو

246
00:17:37,158 --> 00:17:38,260
أيمكنكِ مساعدتي؟

247
00:17:38,362 --> 00:17:39,532
لقد نشأتُ خلال نهاية العالم

248
00:17:39,634 --> 00:17:41,574
عائلتي لم تكن تملك مكتبة

249
00:17:41,676 --> 00:17:43,849
"كتبَ "بو" قصّة "قناع الموت الأحمر

250
00:17:43,952 --> 00:17:46,058
كان جدّي يقرأ لي قصص
پو" وأنا صغيرة"

251
00:17:46,161 --> 00:17:47,698
كانت مُخيفة

252
00:17:47,801 --> 00:17:50,007
"قصة "الموت الأحمر
..لـ"پو" كانت عن وباء

253
00:17:50,109 --> 00:17:52,852
لكن وباءه كان خياليًا

254
00:17:52,954 --> 00:17:56,533
،إذن غابة حمراء، موت أحمر
أوبئة، أقنعة

255
00:17:56,636 --> 00:17:58,072
لمَ "لندن"؟ لمَ الآن؟

256
00:17:58,175 --> 00:18:01,990
واجهت "لندن" الوباء
العظيم الذي بدأ في 1665

257
00:18:02,037 --> 00:18:03,193
حدث تفشّي ثلاثة مرّات منذ حينها

258
00:18:03,295 --> 00:18:05,536
لكن تاريخيًا، هنا والآن، لا يوجد شيء

259
00:18:05,638 --> 00:18:07,243
..فيما عدا

260
00:18:07,345 --> 00:18:08,815
وجدتُ هذا

261
00:18:13,933 --> 00:18:15,715
<font color="#808080"><b>"حفلة الموت الأحمر التنكّرية"</b></font>

262
00:18:15,778 --> 00:18:17,115
حفلة؟

263
00:18:17,218 --> 00:18:18,555
حفلة راقصة

264
00:18:18,657 --> 00:18:21,265
عشاءٌ فاخر، رقص، وموسيقى لأصحاب"

265
00:18:21,367 --> 00:18:23,808
"الثروات والإمكانيات الرفيعة

266
00:18:23,911 --> 00:18:25,984
مَن عساه يحتفل بوباء؟

267
00:18:26,086 --> 00:18:28,159
..لا يحبُّ الأغنياء الاحتفال بشيءٍ

268
00:18:28,262 --> 00:18:30,703
أكثر من تحصّنهم ونجاتهم

269
00:18:30,805 --> 00:18:34,016
المرض لا يكون مرضًا إلا
عندما يحدث للأغنياء

270
00:18:34,118 --> 00:18:35,856
يبدو هذا مألوفًا

271
00:18:35,959 --> 00:18:39,504
"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"

272
00:18:39,607 --> 00:18:42,784
أظنُّ أن هذه الحفلة هي
ما كان (إيثان) يتحدث عنه

273
00:18:42,887 --> 00:18:44,391
ربما يكون هناك

274
00:18:44,493 --> 00:18:47,403
كاسي)، إذا كنّا مخطئين ولم)
..يكن هناك، قد تكون هذه

275
00:18:47,505 --> 00:18:50,448
فرصتنا الأخيرة في 1899

276
00:18:50,550 --> 00:18:53,862
،معذرةً سيّدي، سيّدتي
أيمكنني أن آخذ من وقتكم..؟

277
00:18:53,965 --> 00:18:55,603
أنت، أنت، مهلًا

278
00:18:55,705 --> 00:18:57,175
محاولة جيّدة يا فتى

279
00:18:57,278 --> 00:18:59,049
أخوكَ كان جيّدًا في إلهاءنا

280
00:18:59,151 --> 00:19:03,099
لكن أنت.. عليكَ أن تسحب ثم ترفع

281
00:19:05,979 --> 00:19:07,483
أمسك

282
00:19:10,698 --> 00:19:12,939
اذهبا لشراء شيء تأكلانه

283
00:19:14,045 --> 00:19:15,716
هيّا، ارحلا من هنا

284
00:19:17,926 --> 00:19:20,233
نشّالون في كل قرن

285
00:19:21,407 --> 00:19:25,020
أنت لطيف، لكن إن لم
تكن تحب تنظيف المداخن

286
00:19:25,122 --> 00:19:27,329
فأنصحكَ بالاحتفاظ بالمال
القليل المتبقي معك

287
00:19:27,431 --> 00:19:29,571
إذا كنّا سنحاول دخول هذه الحفلة

288
00:19:29,674 --> 00:19:33,085
يجب أن نبدو أننا يليق بنا التواجد
هناك ونحن لا نملك ما يكفي

289
00:19:33,187 --> 00:19:36,197
سنتصرف -
كيف؟ -

290
00:19:36,300 --> 00:19:38,239
مثل النشّالين

291
00:19:49,251 --> 00:19:50,287
ما هذا يا سيّدتي؟

292
00:19:50,390 --> 00:19:52,195
تبًا، آسفة

293
00:19:55,510 --> 00:19:59,624
حسنًا، يجب أن نُعيد التخطيط لطريقتكِ

294
00:20:02,571 --> 00:20:04,343
لا يمكنني فعل هذا

295
00:20:04,446 --> 00:20:06,117
أجل، أجل يمكنكِ

296
00:20:06,219 --> 00:20:10,501
فقط بحركاتٍ أخف، وابتساماتٍ أوسع

297
00:20:16,460 --> 00:20:19,504
نحن نحتاج لأزياء، أزياء جيّدة

298
00:20:19,606 --> 00:20:22,281
سنحتاج لنشل المزيد

299
00:20:22,384 --> 00:20:25,695
حسنًا -
هناك شيء آخر -

300
00:20:27,370 --> 00:20:28,908
ماذا؟

301
00:20:29,010 --> 00:20:31,117
واحد، اثنان، ثلاثة

302
00:20:31,219 --> 00:20:32,723
واحد، اثنان، ثلاثة

303
00:20:32,826 --> 00:20:34,296
لا بأس.. لديّ تسعة أصابع أخرى

304
00:20:34,399 --> 00:20:35,969
اثنان، ثلاثة

305
00:20:36,072 --> 00:20:38,011
واحد، اثنان، ثلاثة -
واحد.. أجل، أعرف هذا الجزء -

306
00:20:38,114 --> 00:20:39,269
حركتك متناسقة أكثر من هذا

307
00:20:39,378 --> 00:20:41,023
،لا أستطيع رؤية قدميّ
لا أعرف ماذا أفعل

308
00:20:41,110 --> 00:20:41,752
كيف تسير؟

309
00:20:41,808 --> 00:20:42,748
أتسير مُحدّقًا في قدميك؟

310
00:20:42,802 --> 00:20:43,577
..حسنًا.. أنا

311
00:20:43,624 --> 00:20:46,022
لتحت، واحد.. واو، أنت تقفز

312
00:20:46,101 --> 00:20:47,716
"لقد قُلتِ "فوق ثم تحت -
أعرف، قلتُ هذا -

313
00:20:47,819 --> 00:20:49,423
..واحد، اثنان -
علام تضـ..؟ -

314
00:20:49,526 --> 00:20:50,862
أنا لا أضحك عليك -
لا تضحكي -

315
00:20:50,964 --> 00:20:53,030
!"لقد قُلتِ "فوق ثم تحت

316
00:20:53,525 --> 00:20:55,602
حسنًا، لنبدأ من جديد -
اثنان، ثلاثة -

317
00:20:55,673 --> 00:20:57,778
هذه ليست رقصة بولكا -
أنتِ تعدّين الضربات -

318
00:20:57,784 --> 00:20:59,028
واحد، اثنان -
..لقد قُلت.. لا، أرجوك -

319
00:20:59,131 --> 00:21:00,266
..أنت -
واحد، اثنان، ثلاثة -

320
00:21:00,369 --> 00:21:02,040
أم واحد.. اثناااان ثلاثة

321
00:21:02,143 --> 00:21:04,383
أأنتَ بخير؟ وجهك مُبهم

322
00:21:04,486 --> 00:21:06,391
تخيّل أنّكَ تحاول موازنة كوب ماء

323
00:21:06,494 --> 00:21:08,265
حسنًا -
..بينما تقوم بوااااحد -

324
00:21:08,367 --> 00:21:10,140
اثنان، ثلاثة، الماء
سيكون على الأرض

325
00:21:10,242 --> 00:21:12,214
،ها نحن ذا، مرّة أخرى
..واحد، اثنان

326
00:21:12,316 --> 00:21:14,490
اه، حسنًا -
يا إلهي -

327
00:21:14,592 --> 00:21:17,602
ذكّريني لمَ يجب أن نفعل هذا

328
00:21:17,704 --> 00:21:20,413
لأنني إذا كنتُ سأظهر كوريثة
..عائلات أمريكية غنيّة

329
00:21:20,516 --> 00:21:25,032
لا يجب أن أُرى مع أمريكي
غريب لا يعرف الإتيكيت

330
00:21:25,134 --> 00:21:26,304
ما عيب الأمريكيين الغرباء؟

331
00:21:26,406 --> 00:21:28,178
أنا أقوم بأفضل ما أستطيع، هيّا

332
00:21:28,280 --> 00:21:29,382
رقيق للغاية

333
00:21:29,485 --> 00:21:32,093
واحد، اثنان، ثلاثة، استمر

334
00:21:32,196 --> 00:21:34,202
واحد، اثنان، ثلاثة

335
00:21:34,304 --> 00:21:36,578
معذرةً سيّدي، أتعرف
أين "كنسينجتون"؟

336
00:21:36,680 --> 00:21:39,992
أهي من هنا؟ -
لا، إنها في الجنوب -

337
00:21:40,094 --> 00:21:43,060
..أأنت متأكد؟ أنا واثقة

338
00:21:43,067 --> 00:21:44,455
أنها كانت من هذا الطريق -
حقًّا؟ -

339
00:21:44,487 --> 00:21:48,455
..لا، "كنسينجتون" توجد في -
واثقة أنني سأجدها -

340
00:21:48,549 --> 00:21:49,886
شكرًا جزيلًا لك

341
00:21:53,347 --> 00:21:55,654
واحد، اثنان، ثلاثة

342
00:21:55,756 --> 00:21:58,197
واحد، اثنان، ثلاثة

343
00:21:58,300 --> 00:22:01,277
،واحد.. ها أنت ذا
تتحسّن

344
00:22:01,379 --> 00:22:04,891
..أجل أتحسّن، اثنان

345
00:22:04,994 --> 00:22:06,632
واحد، اثنان، ثلاثة

346
00:22:06,734 --> 00:22:08,238
جيّد للغاية -
أنا موهوب بطبعي -

347
00:22:08,340 --> 00:22:09,476
لم أكن لأقول هذا

348
00:22:09,579 --> 00:22:11,082
لا تصدقين هذا؟

349
00:22:11,184 --> 00:22:13,090
شاهدي

350
00:22:15,335 --> 00:22:18,245
هذا بشع

351
00:22:18,347 --> 00:22:21,257
أنا غريبٌ مثقّف

352
00:22:29,692 --> 00:22:33,037
لا يمكن أن يُثمر ما
بيننا هذا شيئًا سيئًا

353
00:22:50,040 --> 00:22:52,213
ربما علينا أخذ البِدِل معنا

354
00:22:52,870 --> 00:22:54,673
..كيف؟ هناك بالكاد مساحة

355
00:22:54,712 --> 00:22:56,865
،لنتنفس في هذه الأزياء
ما بالك بارتداء بدلة سفر بالزمن

356
00:23:01,352 --> 00:23:02,889
يمكننا التسلّل للداخل

357
00:23:02,992 --> 00:23:08,110
في الحقيقة، كنت أفكر
أن ندخل دخولًا فخمًا

358
00:23:46,599 --> 00:23:49,442
ابننا بمكانٍ ما هنا

359
00:24:10,449 --> 00:24:11,741
كيف يُفترض بنا التعرّف عليه؟

360
00:24:11,781 --> 00:24:13,519
نحن لا نعرف أي شيء عنه

361
00:24:14,264 --> 00:24:16,559
ربما حتى يكون هو من
يُثيم هذه الحفلة

362
00:24:17,140 --> 00:24:19,138
لا، ليس ذاك

363
00:24:19,822 --> 00:24:21,024
كيف تعرفين؟

364
00:24:21,457 --> 00:24:23,530
أعرف وحسب

365
00:24:28,920 --> 00:24:31,620
يمكن أن يكون في أي
عمر، صغير، عجوز

366
00:24:32,802 --> 00:24:34,975
كيف يبدو الموت الأحمر أصلًا؟

367
00:24:36,416 --> 00:24:38,322
جمجمة حمراء

368
00:24:46,724 --> 00:24:49,701
إنهم بكل مكان

369
00:24:58,337 --> 00:25:01,281
حسنًا، فلنبدأ بالبحث

370
00:25:01,383 --> 00:25:02,627
وإذا وجدناه؟

371
00:25:03,491 --> 00:25:04,661
نتحدث إليه

372
00:25:04,763 --> 00:25:06,066
نقول ماذا؟

373
00:25:06,168 --> 00:25:10,217
الحقيقة، مَن نحن، لمَ جئنا هنا

374
00:25:11,036 --> 00:25:12,841
ماذا إن لم يُجدي هذا؟

375
00:25:18,484 --> 00:25:20,758
حسنًا

376
00:25:20,860 --> 00:25:22,633
فلنبدأ بقاعة الرقص

377
00:25:30,800 --> 00:25:33,978
ربما لا يُفترض أن نبحث عنه هو

378
00:25:34,080 --> 00:25:37,592
،الموت الأحمر"، هذا هنا"
هذا هو المكان

379
00:25:37,695 --> 00:25:41,642
..لكن الشخص -
المُعدم -

380
00:25:41,744 --> 00:25:46,628
أيًّا مَن كان، فهو من
ظنّه (إيثان) مهمًا

381
00:25:46,731 --> 00:25:48,971
لكن انظر حولك

382
00:25:49,073 --> 00:25:52,679
،مصرفيون، رجال صناعة
أعضاء أُسر ملكيّة

383
00:25:54,127 --> 00:25:55,731
لا يوجد مُعدمين هنا

384
00:25:58,447 --> 00:26:01,103
أنتِ مخطئة، أنتِ تنظرين للأقنعة

385
00:26:01,148 --> 00:26:02,786
لا الوجوه

386
00:26:04,601 --> 00:26:08,482
الخدم -
يمكن أن يكون واحدًا منهم -

387
00:26:37,092 --> 00:26:40,744
كول)، ذاك)

388
00:26:43,289 --> 00:26:45,228
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

389
00:26:45,331 --> 00:26:47,103
إنه لا يريد ذلك

390
00:26:54,200 --> 00:26:56,139
اذهبي

391
00:27:03,202 --> 00:27:05,275
أنت

392
00:27:05,377 --> 00:27:07,786
لقد كنت واحدًا من حُرّاسه

393
00:27:09,594 --> 00:27:12,203
من بين كل الأشخاص الذين
كنت آمل أن أقابلهم اليوم

394
00:27:12,305 --> 00:27:13,615
لستما منهم

395
00:27:13,764 --> 00:27:16,086
لقد كُنّا نآمل أن نجد ابننا

396
00:27:16,188 --> 00:27:20,603
يا لها من سخرية قَدَر
أننا تقابلنا إذن

397
00:27:20,705 --> 00:27:23,380
وأنا أيضًا -
أهو هنا؟ -

398
00:27:23,484 --> 00:27:26,326
لقد انتظرتُ لـ20 عامًا لأكتشف هذا

399
00:27:28,470 --> 00:27:29,940
ستأتي معنا

400
00:27:30,042 --> 00:27:31,948
هيّا

401
00:27:35,096 --> 00:27:37,806
مرحبًا يا جميل

402
00:27:41,053 --> 00:27:43,194
لا تفعلي

403
00:28:03,242 --> 00:28:06,452
من حُسن الحظ أنّكَ اخترت
هذا الزي الاحتفالي

404
00:28:08,830 --> 00:28:12,611
،)هيّا يا سيّد (كول
فلنحافظ على هدوئنا

405
00:28:12,713 --> 00:28:15,891
ولا واحد منّا يودُّ إخافة طريدنا

406
00:28:17,566 --> 00:28:19,070
هلّا رقصنا؟

407
00:28:24,259 --> 00:28:25,696
فلنذهب للخلف

408
00:28:25,798 --> 00:28:27,738
..أجل، لا نريد أن يعرف ابنكِ

409
00:28:27,840 --> 00:28:30,047
أننا أفسدنا حفلته

410
00:28:31,221 --> 00:28:33,247
مَن غيرهما معكِ؟

411
00:28:33,434 --> 00:28:35,723
أتخطط للهروب من الآن؟

412
00:28:37,981 --> 00:28:42,363
مِل عليّ وستشعر بوزن مسدس 38

413
00:28:55,785 --> 00:28:59,388
..ديكون)، لقد كنتُ أحاول فقط حماية)

414
00:28:59,421 --> 00:29:01,828
ابنكِ؟

415
00:29:02,144 --> 00:29:04,317
آخر شخص فكر بمثل هذا المنطق

416
00:29:04,419 --> 00:29:06,292
قُتل برصاصةٍ من أخيه

417
00:29:09,086 --> 00:29:11,662
يا لها من عائلة تلك

418
00:29:13,589 --> 00:29:15,027
أنا آسفة

419
00:29:15,129 --> 00:29:19,210
من الآن، الاعتذارات ستُختم بالدم

420
00:29:20,995 --> 00:29:24,105
إذن أهو هنا؟

421
00:29:24,466 --> 00:29:25,837
الشّاهد"؟"

422
00:29:26,942 --> 00:29:28,681
كيف لي أن أعرف؟

423
00:29:28,783 --> 00:29:31,793
أنا واثق أنكم جئتم هنا بناءً على
نفس المعلومات التي جئنا بها

424
00:29:31,895 --> 00:29:34,906
حالما عرفنا أن علينا عدم
(الثقة في الآنسة (جوينز

425
00:29:35,410 --> 00:29:39,457
أجل، لقد اختار الجنون
طرفًا لينحاز إليه

426
00:29:39,559 --> 00:29:42,871
أهذا هو الوضع الآن؟ نحن في حرب؟

427
00:29:42,973 --> 00:29:45,180
ألم نكن دومًا في حرب؟

428
00:29:45,282 --> 00:29:50,067
هذا إخلاصٌ شديد لطفلٍ سفّاح

429
00:29:50,169 --> 00:29:52,409
أنتِ ترين سفّاحًا

430
00:29:52,511 --> 00:29:54,684
أنا أرى ولدًا صغيرًا
يملك عيني أمّه

431
00:29:54,787 --> 00:29:56,124
سوف تفشل

432
00:29:56,226 --> 00:29:59,504
وأنتِ تعرفين أن
الأمور لا تجري هكذا

433
00:29:59,606 --> 00:30:01,813
يمكن للأمور أن تتغيّر

434
00:30:01,915 --> 00:30:04,657
يمكن للناس أن يتغيّروا

435
00:30:04,761 --> 00:30:08,507
البدايات الجديدة لم تقُدنا
إلّا نحو أعدائنا القدامى

436
00:30:11,587 --> 00:30:16,672
..لقد عرفتُ في حياتي ألمين عظيمين

437
00:30:16,775 --> 00:30:19,027
..ألم فقدان الابنة

438
00:30:20,322 --> 00:30:23,733
وألم أن يخونني الابن

439
00:30:24,907 --> 00:30:28,520
ألم يخطر ببالك ولو للحظة
أن تخبرني بالحقيقة؟

440
00:30:29,337 --> 00:30:32,067
لم يكن ليصنع فارقًا

441
00:30:33,407 --> 00:30:35,184
كان ليُفرقّنا جميعًا

442
00:30:36,085 --> 00:30:37,489
وكان ابني ليكون ميّتًا

443
00:30:37,591 --> 00:30:39,899
!ابنك

444
00:30:40,001 --> 00:30:43,805
ابنتي لم تحظَ أبدًا بفرصة
لتكون أفضل من حالها الآن

445
00:30:45,155 --> 00:30:46,860
ولا أنت كذلك

446
00:30:46,962 --> 00:30:52,850
،لكن ابنك، أيًّا كان هو مَن
..وأينما كان، هنا الآن

447
00:30:54,425 --> 00:30:58,908
لقد اختار بملء إرادته حياة
أسوأ لكل أطفال العالم

448
00:30:59,010 --> 00:31:04,162
ولهذا يا (چايمس) يستحق أن يموت

449
00:31:06,272 --> 00:31:09,216
أنا و(كاسي) لم نفعل أي شيء
لم تكوني لتفعليه أنتِ

450
00:31:09,318 --> 00:31:13,232
اه، أجل، "التصرّف
"الصحيح بالطريقة الخطأ

451
00:31:13,334 --> 00:31:17,248
يقول هذا الرجل الذي أطلق
النار على أخيه في ظهره

452
00:31:55,703 --> 00:31:58,345
!هذه لحظة هروبك

453
00:32:06,144 --> 00:32:07,816
!(كول)

454
00:32:31,747 --> 00:32:35,258
أوقفهما، مهما كلّف الأمر

455
00:32:47,564 --> 00:32:48,868
(چونزي)

456
00:32:48,970 --> 00:32:50,742
أعني، من المضحك كم
..يظل الأمر يتأرجح بنا

457
00:32:50,844 --> 00:32:53,921
،يمين وشِمال، يمين وشِمال
يمين وشِمال

458
00:32:54,024 --> 00:32:55,996
..كساعة جدّي

459
00:32:57,270 --> 00:32:58,540
هذه ليست لعبة

460
00:33:01,688 --> 00:33:05,199
أنا أعرض عليكِ فرصةً أخيرة

461
00:33:05,302 --> 00:33:06,806
كيف يكون لنا اليد
العُليا في هذا؟

462
00:33:06,908 --> 00:33:10,554
"لدينا طرق لجعلكِ تتكلمين"
<font color="#808080"><b>سخرية ألمانية</b></font>

463
00:33:10,656 --> 00:33:12,127
أخشى أنكما تأخرتما

464
00:33:12,229 --> 00:33:14,910
أنا لم أرَ ابنكما منذ 20 عامًا

465
00:33:15,241 --> 00:33:16,578
أنت حارسه

466
00:33:16,680 --> 00:33:18,754
لم يعد يريد حارسًا

467
00:33:26,654 --> 00:33:28,794
..اسمع، هناك الكثير مكتوب

468
00:33:28,896 --> 00:33:31,337
،"في "كلمة الشّاهد
أشياءً علّمته أنت أن يكتبها

469
00:33:31,440 --> 00:33:36,056
،أنا علّمت طفلًا اللغة
..الفن، الرياضيات

470
00:33:36,159 --> 00:33:37,662
لكن الرجل هو مُعلّم نفسه الآن

471
00:33:37,765 --> 00:33:39,503
سوف يدمّر العالم

472
00:33:39,605 --> 00:33:42,449
لقد كانت مسئوليتي أن
..أُريه العالم وأدعه يُقرّر

473
00:33:42,551 --> 00:33:44,355
ماذا سيفعل به عندما يعود

474
00:33:44,459 --> 00:33:45,995
"إلى "تايتن

475
00:33:46,099 --> 00:33:48,171
يقود المؤمنين للخلاص

476
00:33:48,273 --> 00:33:51,551
لعالمٍ بلا موت، بلا زمن

477
00:33:51,653 --> 00:33:52,655
لا يمكن إيقاف هذا

478
00:33:52,758 --> 00:33:54,196
أنت مخطئ

479
00:33:55,569 --> 00:33:57,241
يمكنه اختيار مصيره بنفسه

480
00:33:59,820 --> 00:34:01,758
هو لم يُرد هذا المستقبل

481
00:34:01,861 --> 00:34:03,298
لقد احتقره

482
00:34:03,400 --> 00:34:06,042
لقد أراد تحديد مصيره بنفسه

483
00:34:07,449 --> 00:34:12,201
يجب أن تعرفا أن ابنكما
لم يكن "رئيسيًا" فحسب

484
00:34:12,303 --> 00:34:14,242
لقد كان طيّبًا

485
00:34:17,524 --> 00:34:19,763
!(كاسي)

486
00:34:19,867 --> 00:34:22,709
!(كول)

487
00:34:35,562 --> 00:34:38,974
!أمّي، رسمتها، التمثال

488
00:34:40,884 --> 00:34:42,588
!أمّي

489
00:34:44,799 --> 00:34:47,039
أعيديها إلى 2046

490
00:34:47,141 --> 00:34:48,746
ماذا حدث بينكما؟

491
00:34:48,848 --> 00:34:51,791
منذ 20 عامًا، حاولتُ تغيير إحداثياتنا

492
00:34:51,894 --> 00:34:53,298
"وأُعيدنا إلى "تايتن

493
00:34:53,400 --> 00:34:55,975
ظننتُه جاهزًا، كان رجًلا جيّدًا

494
00:34:56,077 --> 00:35:01,430
تخيّلوا "شاهدًا" خيّرًا
يملك كل قوى الزمن

495
00:35:01,532 --> 00:35:03,538
لكنه شعر بالخيانة ورحل عني

496
00:35:03,641 --> 00:35:06,952
ولم أكتشف سوى بعد أعوام أين كان

497
00:35:07,055 --> 00:35:09,830
لذا فقد انتهت صداقتنا ذاك اليوم

498
00:35:09,933 --> 00:35:12,039
..كَم علينا أن نتحدّى أصدقائنا

499
00:35:12,141 --> 00:35:14,036
من أجل ما نؤمن به

500
00:35:18,132 --> 00:35:20,138
لمَ الموت الأحمر؟

501
00:35:20,240 --> 00:35:23,418
لمَ يذكر هذه اللحظة
إن لم يكن هنا؟

502
00:35:27,657 --> 00:35:29,389
<font color="#800040"><b>"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"
عام 1899</b></font>

503
00:35:30,147 --> 00:35:32,822
بِنسان

504
00:35:32,924 --> 00:35:34,897
بِنسان على العينين

505
00:35:37,509 --> 00:35:39,917
عام 1919، مدينة "إزلنجتون"، هذا عنوان

506
00:35:40,020 --> 00:35:41,891
..اذهبا إلى هناك، ستجدان الإجابات

507
00:35:41,994 --> 00:35:43,733
التي تبحثان عنها، كما فعلتُ أنا

508
00:35:43,881 --> 00:35:47,648
چايمس)، لقد انتهى الأمر)

509
00:35:47,750 --> 00:35:52,835
سأرحمكَ لهذه المرّةٍ فقط

510
00:35:52,937 --> 00:35:55,914
أيعرف هذا الرجل أين هو ابنك؟

511
00:35:56,017 --> 00:35:58,591
(كاتارينا چونز)

512
00:36:01,037 --> 00:36:03,153
أتنوين قتله؟

513
00:36:04,216 --> 00:36:06,556
هذه نيّتي الوحيدة

514
00:36:07,998 --> 00:36:10,572
لقد فشلتُ في إيقاف ابنكما

515
00:36:11,880 --> 00:36:13,283
الأمر بأيديكما أنتما الآن

516
00:36:16,465 --> 00:36:18,164
"بِنسان لرجلٍ مُعدم"

517
00:36:34,657 --> 00:36:36,028
!لا، لا

518
00:36:36,699 --> 00:36:38,438
!أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا

519
00:36:38,541 --> 00:36:42,388
!لا، لا، ليس هنا، لا

520
00:36:42,490 --> 00:36:44,596
!هذا القفص لم يُبنى لي
!بل لها هي، أرجوك

521
00:36:44,698 --> 00:36:48,043
ديكون)، أرجوك، أرجوك، لا)

522
00:36:48,146 --> 00:36:49,716
!لا، أرجوك، لا

523
00:36:54,048 --> 00:36:56,121
ديكون)، أرجوك)

524
00:36:56,224 --> 00:36:58,631
لا، لا، أرجوك، أرجوك، أرجوك

525
00:37:39,195 --> 00:37:40,933
أعرف شعوركِ

526
00:37:41,036 --> 00:37:43,912
أنتِ محبوسة ولا يُرافقكِ
سوى الأصوات التي في رأسكِ

527
00:37:44,014 --> 00:37:46,020
هي فقط معكِ

528
00:37:51,410 --> 00:37:53,651
خُذي ليساعدكِ على إمرار الوقت

529
00:37:55,025 --> 00:37:57,332
آسفة لا يمكنني البقاء

530
00:38:00,581 --> 00:38:02,252
هناك عمل علي إنهاءه

531
00:38:52,521 --> 00:38:54,527
لقد عاش ابننا هنا

532
00:39:29,987 --> 00:39:32,144
(كاسي)

533
00:40:00,398 --> 00:40:04,446
سنلتقي مُجددًا يا صديقي القديم

534
00:40:17,163 --> 00:40:18,700
عندما تصبح الغابة حمراء

535
00:40:18,702 --> 00:40:25,723
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

