1
00:00:40,357 --> 00:00:44,683
<i>لا أعرف مَن منكم يؤمن بإله</i>

2
00:00:44,686 --> 00:00:48,975
<i>،وإن كان أحدكم يفعل
فأيُّ نوعٍ من الآلهة</i>

3
00:00:49,011 --> 00:00:52,749
إله حقائق مُطلقة

4
00:00:52,780 --> 00:00:55,095
أم إله تسويات

5
00:00:55,131 --> 00:00:58,475
إلهي مؤخرًا كان الزمن

6
00:01:00,516 --> 00:01:05,028
<i>الزمن لا يهتم بالأخلاقيات
أو بالخير أو الشر</i>

7
00:01:05,064 --> 00:01:09,432
<i>بل بالاحتماليةِ والتوقيت</i>

8
00:01:11,685 --> 00:01:14,158
<i>..الزمنُ إلهٌ يفهم أنني قمتُ بالفعل</i>

9
00:01:14,194 --> 00:01:17,806
<i>بما سأفعله يومًا ما</i>

10
00:01:19,837 --> 00:01:23,756
خطايانا تسبقُ وجودنا

11
00:01:23,792 --> 00:01:26,030
خطايانا تُعرّفُنا

12
00:01:26,067 --> 00:01:30,512
نحنُ نأمل، باسم النظام والضرورة

13
00:01:30,548 --> 00:01:33,957
نخطئ من أجل الصواب

14
00:01:40,046 --> 00:01:43,435
<i>نحن الآن أمامنا فرصة</i>

15
00:01:44,816 --> 00:01:47,866
<i>الشّاهد"، في أيامٍ صِغره"</i>

16
00:01:50,248 --> 00:01:52,639
لكن دعونا لا نُقّلل من قَدر الحقيقة

17
00:01:55,767 --> 00:01:57,704
نحن مُقدمون على قتل طفل

18
00:02:01,818 --> 00:02:05,560
صبيٌّ مجهول المنشأ

19
00:02:05,597 --> 00:02:07,701
<i>رجلٌ بمستقبلٍ مُحدّد</i>

20
00:02:10,780 --> 00:02:14,424
<i>وهو بهذا أو ذاك مُهندّس دمارنا</i>

21
00:02:18,406 --> 00:02:23,019
يجب ألّا نخدع أنفسنا
بخيالاتٍ بريئة

22
00:02:26,968 --> 00:02:29,340
<i>الصبيُ هو الرجل</i>

23
00:02:30,981 --> 00:02:32,784
<i>مجموع لحظات</i>

24
00:02:36,098 --> 00:02:41,111
،وها نحن انتهى بنا الأمر
مرّة أخرى، من حيث بدأنا

25
00:02:41,147 --> 00:02:43,218
..حياةٌ واحدة

26
00:02:43,254 --> 00:02:47,198
مقابل سبعة مليارات

27
00:02:47,234 --> 00:02:50,041
ما أمامنا هنا ليست مُجرّد فرصة

28
00:02:50,077 --> 00:02:52,161
بل هو واجب

29
00:02:54,619 --> 00:02:57,158
<i> الرصاصة لا تقتل في ثانيةٍ واحدة فحسب</i>

30
00:02:57,679 --> 00:03:00,512
<i>بل تقتل في كل ثانية</i>

31
00:03:03,239 --> 00:03:06,915
نحن فقط سنضعها في الماضي
حيث نحتاج لأن تكون في الحاضر

32
00:03:09,140 --> 00:03:11,646
شيءٌ أخير

33
00:03:11,682 --> 00:03:15,125
لن يغفرَ أيُّ إله لنا هذه الخطيئة

34
00:03:18,036 --> 00:03:22,381
وربما لا ينبغي أن
يُغفرها لنا أحد

35
00:03:22,417 --> 00:03:27,465
ولهذا كل ما نملكه هو أحدنا الآخر

36
00:03:32,183 --> 00:03:36,495
..ومغفرة الزمن العظيمة

37
00:03:38,503 --> 00:03:42,280
<i>التي يمكن أن تجعلنا كأننا لم
نقم بهذه الخطيئة من الأصل</i>

38
00:03:52,359 --> 00:03:58,462
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة السابعة: "تنشئة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

39
00:04:03,352 --> 00:04:06,660
!ها هي -
..ها هي" عادةً تُقال" -

40
00:04:06,696 --> 00:04:09,335
للتعبير عن الرضا أو القبول

41
00:04:09,371 --> 00:04:11,443
وأنا لا أشعر بهذا ولا ذاك
تجاه قطعة الخردة هذه

42
00:04:11,479 --> 00:04:14,252
قطعة الخردة هذه هي
..التي ستمكّننا من تعطيل

43
00:04:14,288 --> 00:04:16,325
ميزة "الحُرّاس" أمامنا

44
00:04:16,362 --> 00:04:19,532
اعتبرها جهاز توليد نبضات كهرومغناطيسية

45
00:04:19,586 --> 00:04:21,601
سيُعطّل كل الإلكترونيات

46
00:04:21,622 --> 00:04:23,587
ويولّد سلاسل من التشويش

47
00:04:23,634 --> 00:04:26,472
وحتى هذه البِدل وستكون سريعة التأثر به

48
00:04:26,510 --> 00:04:28,536
إذن بمَ نستفيد من هذا؟

49
00:04:28,575 --> 00:04:32,359
فرصة، فرصة ضئيلة للغاية، (هانا)؟

50
00:04:32,405 --> 00:04:34,318
سنسافر إلى 1953

51
00:04:34,354 --> 00:04:38,298
(إلى نفس اللحظة حيث وجد (چايمس
"و(كاساندرا) مخبأ "الشّاهد

52
00:04:38,334 --> 00:04:40,505
سنُفعّل الجهاز، ثم نهاجمهم

53
00:04:40,541 --> 00:04:43,615
نقتل الوغد الصغير

54
00:04:43,651 --> 00:04:46,358
هناك الكثير على المحك هنا

55
00:04:46,394 --> 00:04:48,364
أواثقة أن هذا الشيء سيعمل؟

56
00:04:48,400 --> 00:04:51,441
هذه البِدِل تأتي مُزوّدة بلوحة تحكم

57
00:04:51,477 --> 00:04:53,348
..قمتُ بضبطها لكي تنشق

58
00:04:53,384 --> 00:04:55,722
لحوالي ثانيتين نحو المستقبل

59
00:05:01,310 --> 00:05:02,445
دكتور (لاسكي)؟

60
00:05:08,768 --> 00:05:11,307
لم أفعل هذا

61
00:05:11,343 --> 00:05:13,615
..مرّة أخرى

62
00:05:16,493 --> 00:05:18,531
الآن هي مُعطّلة

63
00:05:18,567 --> 00:05:20,538
(شكرًا لك يا دكتور (لاسكي

64
00:05:22,413 --> 00:05:23,580
لكن هناك تحذير

65
00:05:23,616 --> 00:05:27,560
هذه البِدِل مُزوّدة بالكثير
من الإمكانيات الخطيرة

66
00:05:27,597 --> 00:05:28,965
هنا

67
00:05:29,001 --> 00:05:32,510
البِدِل يمكنها التزامن معًا

68
00:05:32,546 --> 00:05:36,055
وهذه آلية للتدمير الذاتي

69
00:05:36,091 --> 00:05:38,731
إما بغرض تفادي أن يُقبض عليهم

70
00:05:38,767 --> 00:05:40,738
أو للتخلص من البقايا

71
00:05:40,774 --> 00:05:43,347
بقايا؟ -
نسخهم -

72
00:05:45,456 --> 00:05:47,493
لهذا جهاز توليد النبضات هو الحل

73
00:05:49,937 --> 00:05:51,473
لا يمكنني الذهاب

74
00:05:57,395 --> 00:06:00,369
لقد ماتت أمّي بانسداد الأوعية الدموية

75
00:06:00,405 --> 00:06:03,747
..كنتُ في المدرسة ورأيتُ أبي

76
00:06:03,783 --> 00:06:06,890
يدخل الفصل

77
00:06:06,926 --> 00:06:09,934
وعرفت

78
00:06:09,970 --> 00:06:12,442
عيناه

79
00:06:14,049 --> 00:06:16,655
..وآخر مرّة رأيتها

80
00:06:16,692 --> 00:06:19,532
طلبت منّي الذهاب معها لمكانٍ ما

81
00:06:19,568 --> 00:06:20,703
متحف

82
00:06:24,618 --> 00:06:26,054
وأنا رفضت

83
00:06:28,130 --> 00:06:31,772
كان على وجهها تلك النظرة

84
00:06:31,808 --> 00:06:35,820
..أظنّها عرفت بطريقةٍ ما أنّها كانت سـ

85
00:06:39,768 --> 00:06:42,943
أن هذه كانت آخر لحظاتنا معًا

86
00:06:42,979 --> 00:06:44,381
أنا آسف

87
00:06:47,761 --> 00:06:50,935
أنا لا أعرف مَن هو ابننا

88
00:06:50,971 --> 00:06:52,675
..أو لماذا

89
00:06:58,095 --> 00:07:01,704
فقط أعرف أنني لا
..أقدر أن أرى شخصًا

90
00:07:01,740 --> 00:07:05,082
كان يُفترض أن أُحبُّه

91
00:07:05,118 --> 00:07:06,889
ينظر لي هكذا مرّة أخرى

92
00:07:09,131 --> 00:07:13,844
حتى لو أن بعدها سيكون
..هذا لم يحدث أبدًا

93
00:07:16,188 --> 00:07:18,126
بطريقةٍ ما، سأظل أعرف هذا

94
00:07:26,790 --> 00:07:32,004
المرّة الوحيدة الذي استطعنا
..فيها صنع اختلاف

95
00:07:32,040 --> 00:07:35,081
..جعلنا أي شيء أفضل

96
00:07:35,117 --> 00:07:37,062
كان لأننا ذهبنا سويًّا

97
00:07:40,602 --> 00:07:41,803
أستكون الأمور أفضل؟

98
00:07:43,646 --> 00:07:45,783
..نحن

99
00:07:45,819 --> 00:07:49,027
إذا قتلنا "الشّاهد"، وأعدنا ضبط الوقت

100
00:07:49,063 --> 00:07:52,605
لن يكون هناك أنا وأنت

101
00:07:52,641 --> 00:07:54,881
ولا نحن ولا هو

102
00:07:57,792 --> 00:08:00,198
لا يمكننا تغيير الماضي
والإبقاء على المستقبل

103
00:08:28,059 --> 00:08:30,196
ألم يكن عندكِ كلب؟

104
00:08:30,232 --> 00:08:32,738
يأتي ويذهب

105
00:08:32,774 --> 00:08:35,347
لم أتوسّمكِ أبدًا ممّن يشربوا

106
00:08:35,383 --> 00:08:38,457
كل مهمة ضخمة تستحق نخبًا

107
00:08:38,493 --> 00:08:39,829
أتسمحين لي؟

108
00:08:42,239 --> 00:08:44,209
..منذ بضعة سنوات، عندما كنتُ أكافح

109
00:08:44,245 --> 00:08:46,183
لتشغيل تلك الآلة اللعينة

110
00:08:46,219 --> 00:08:49,393
وكنت أواجه فشلًا تلو الآخر

111
00:08:49,429 --> 00:08:51,333
توجهتُ إلى الفيزيائي الفائز بنوبل

112
00:08:51,390 --> 00:08:53,628
الدكتور (چايمسون) ليُلهمني

113
00:08:53,664 --> 00:08:56,002
أجل -
..تلك الثمالة -

114
00:08:56,038 --> 00:08:57,808
..الصداع، الهلاوس

115
00:09:01,557 --> 00:09:03,429
هلاوس

116
00:09:06,472 --> 00:09:10,416
لكنني استيقظتُ والحل في عقلي

117
00:09:10,452 --> 00:09:12,590
أحيانًا الطريقة الوحيدة
لنعرف المُتبقّي منّا

118
00:09:12,626 --> 00:09:14,555
هو أن نرى ما بالأسفل في أعماقنا

119
00:09:17,944 --> 00:09:21,319
حسنًا، (كاسي) لن تشترك

120
00:09:21,356 --> 00:09:24,228
كول) هادئ على غير العادة)

121
00:09:24,264 --> 00:09:27,005
أيبدون لكِ مختلفين بعض الشيء؟

122
00:09:27,041 --> 00:09:29,947
هذه المهمة صعبة للغاية

123
00:09:29,983 --> 00:09:32,188
خاصةً بالنسبة لطبيبة

124
00:09:32,225 --> 00:09:34,529
..لكن هؤلاء الاثنين

125
00:09:34,565 --> 00:09:37,941
،حتى عندما لا يتحدثان
الأصوات تصرخ بينهما

126
00:09:37,977 --> 00:09:39,746
هما لا ينظران حتى
إلى أحدهما الآخر

127
00:09:43,227 --> 00:09:47,406
اسمع يا (ديكون)، لقد قضت
كاسي) شهورًا محتجزة)

128
00:09:47,442 --> 00:09:48,609
أجل، أعرف هذا

129
00:09:48,645 --> 00:09:50,616
والسيّد (كول) فقد
للتو أفضل أصدقائه

130
00:09:50,652 --> 00:09:54,127
حدث، لقد فقد أخاه

131
00:09:54,163 --> 00:09:57,772
وتحيّة له لأنّه لم يقفز
..على الآلة ويسافر بالزمن

132
00:09:57,808 --> 00:10:00,549
لينقذه

133
00:10:00,585 --> 00:10:05,298
و(كاسي)، لقد قادتنا
..إلى "تايتن" وقد كانوا

134
00:10:05,334 --> 00:10:09,612
بانتظار مجيئها ليحتجزوها

135
00:10:09,648 --> 00:10:11,551
ماذا تقصد؟

136
00:10:13,561 --> 00:10:15,766
..إذا أردتِ توحيد بعض الأشخاص

137
00:10:15,802 --> 00:10:18,341
ضعيهم تحت أسوأ الظروف

138
00:10:18,377 --> 00:10:20,413
..إذا أردتِ تفريقهم

139
00:10:20,450 --> 00:10:22,086
أعطيهم سرًّا

140
00:10:25,165 --> 00:10:27,204
..(سيّد (ديكون -
سأكون هناك -

141
00:10:31,386 --> 00:10:35,397
لا يمكننا المُخاطرة
بنقل هذه الأداة بالآلة

142
00:10:35,433 --> 00:10:37,839
العواقب قد تكون كارثية

143
00:10:37,875 --> 00:10:41,317
لكن هذه النسخة تمَّ صنعها
..من خلال النموذج الأوّلي

144
00:10:41,353 --> 00:10:44,427
والذي كان موجودًا بالفعل في 1953 -
أين؟ -

145
00:10:44,463 --> 00:10:46,038
ها هنا، حيث نقف

146
00:10:46,041 --> 00:10:48,875
"معامل راريتان القومية"

147
00:10:48,911 --> 00:10:51,719
ستسافرون إلى هناك قبل
..أربعة ساعات من وصول

148
00:10:51,744 --> 00:10:54,861
الحُرّاس بـ"الشّاهد" لكي
تسرقوا النموذج الأوّلي

149
00:10:54,897 --> 00:10:57,871
أريد الذهاب

150
00:10:57,907 --> 00:11:00,546
ماذا؟ لديّ خبرة بالمعامل

151
00:11:00,582 --> 00:11:01,817
يمكننا التكفّل بالحديث

152
00:11:01,853 --> 00:11:03,623
ينبغي أن أذهب

153
00:11:03,659 --> 00:11:05,630
حسنًا

154
00:11:05,666 --> 00:11:10,178
(إذن أنتِ والسيّد (كول
تأخذان مولّد النبضات

155
00:11:10,214 --> 00:11:13,958
،)السيّد (ويتلي) والسيّد (ديكون
أنتما ستعملان على طريقة الخروج

156
00:11:13,986 --> 00:11:15,755
هانا)، أنتِ ستؤمّنين نقطة الدخول)

157
00:11:15,786 --> 00:11:17,244
خلف مخبأ الحُرّاس

158
00:11:22,697 --> 00:11:25,135
وستتقابلوا جميعًا هناك

159
00:11:25,172 --> 00:11:29,684
ثم ستقتلون الهدف

160
00:11:43,087 --> 00:11:45,091
بدء تسلسل الانشقاق

161
00:11:54,015 --> 00:11:57,175
<font color="#808080"><b>عام 1953</b></font>

162
00:12:14,601 --> 00:12:17,642
"معامل راريتان القومية"
أصبحت مكانًا للتقارب

163
00:12:17,678 --> 00:12:20,853
أجل، يبدو أنهم فتحوا
الأبواب للمواهب المحلية

164
00:12:20,889 --> 00:12:23,094
اسمعي، هذا مثالي

165
00:12:23,130 --> 00:12:25,903
كل ما عليكِ فعله هو التودّد
..إلى أحد هؤلاء العلماء

166
00:12:25,939 --> 00:12:27,608
وتجعليه يُدخلنا
لمعمل المغناطيسيات

167
00:12:27,644 --> 00:12:28,913
أنتَ تودّد إليهم

168
00:12:28,949 --> 00:12:31,756
اسمعي، المعمل سيكون مغلقًا

169
00:12:31,792 --> 00:12:34,364
نحتاج أن يُدخلنا أحد، حسنًا؟

170
00:12:34,400 --> 00:12:37,106
،ادّعي أنّكِ مهتمة به
مثّلي أنكِ طبيعية

171
00:12:37,142 --> 00:12:38,812
..أنا ممثلة بطبيعتي، لكنني أبدًا

172
00:12:38,848 --> 00:12:40,886
لم أُمثّل أنني طبيعية في حياتي -
..(چينيفر) -

173
00:12:40,922 --> 00:12:44,029
لهذا نحن هنا

174
00:12:44,065 --> 00:12:46,203
تبدين رائعة، حسنًا؟

175
00:12:46,239 --> 00:12:49,883
يمكنكِ القيام بهذا

176
00:12:49,919 --> 00:12:52,022
اذهبي إليه

177
00:12:54,366 --> 00:12:55,669
من أين جلبت هذا؟

178
00:13:13,139 --> 00:13:14,597
مرحبًا أيها البحّار

179
00:13:18,108 --> 00:13:19,913
في الواقع، لستُ عسكريًا

180
00:13:19,916 --> 00:13:22,160
وهذه ليست حفلة للبحّارة

181
00:13:24,714 --> 00:13:26,852
..ماذا ستقول لو أخبرتك

182
00:13:26,874 --> 00:13:28,242
أنني موظفة مهووسة بالعلوم

183
00:13:28,278 --> 00:13:31,285
وأحبُّ الأسيموف والمغناطيسيات؟

184
00:13:31,321 --> 00:13:34,462
،أعمل في والمغناطيسيات طوال اليوم
لا يمكنني القول أنني مُنجذب إليهم

185
00:13:37,207 --> 00:13:40,282
أظنُّ أن الأقطاب المتنافرة تتجاذب

186
00:13:42,257 --> 00:13:45,398
جولة في المعمل؟ ما رأيك؟

187
00:13:45,434 --> 00:13:46,403
فتاةٌ جيّدة

188
00:13:48,877 --> 00:13:51,150
الأمر ليس سهلًا هكذا

189
00:13:53,168 --> 00:13:57,749
ما تطلبينه، طلبته من نفسي كثيرًا

190
00:14:00,058 --> 00:14:04,168
إنه الإغراء الدائم لتلك الآلة

191
00:14:04,205 --> 00:14:06,309
ما أطلبه منكِ هو خدمة

192
00:14:09,756 --> 00:14:12,697
ألهذا رفضتِ الانضمام للمهمة؟

193
00:14:12,733 --> 00:14:15,272
..السببية وحدها -
لن تتأثر -

194
00:14:15,308 --> 00:14:17,312
إذا نجحوا

195
00:14:17,348 --> 00:14:22,295
..(دكتورة (رايلي -
چونز)، لقد قطعتُ كل هذا الطريقة) -

196
00:14:22,331 --> 00:14:26,342
حتى النهاية من أجلكِ

197
00:14:26,378 --> 00:14:27,849
..ما ضحّيتُ به

198
00:14:29,589 --> 00:14:31,267
..والذي مازال عليّ التضحية به

199
00:14:33,900 --> 00:14:35,905
لم أطلب شيئًا أبدًا

200
00:14:36,503 --> 00:14:38,107
لذا إن كُنا لا نزال نملك وقتًا

201
00:14:38,110 --> 00:14:41,007
،بينما لا نزال نملك هذه الآلة
..أرجوكِ

202
00:14:43,097 --> 00:14:44,392
دعيني أحظى بهذا

203
00:14:59,822 --> 00:15:03,866
دكتور (آدلر)، أريد منك إجراء
بحث في قاعدة البيانات

204
00:15:03,902 --> 00:15:06,708
أريد الوصول لإحداثيات
من سجل المؤشرات الحديث

205
00:15:06,745 --> 00:15:09,351
بالطبع، ما الذي تبحثين عنه؟

206
00:15:09,387 --> 00:15:10,455
سِر

207
00:15:13,706 --> 00:15:17,837
<font color="#808080"><b>عام 1990</b></font>

208
00:15:34,502 --> 00:15:38,847
معذرةً؟ أأنتِ (إيمليا موريسون)؟

209
00:15:38,883 --> 00:15:42,828
أجل -
آسفة على التأخير -

210
00:15:42,864 --> 00:15:44,668
كان عليّ توصيل ابنتي للبروفة

211
00:15:44,670 --> 00:15:47,376
وفي هذا الطقس، وسط
المدينة مزدحم للغاية

212
00:15:47,412 --> 00:15:50,787
على أي حال، ها أنا هنا

213
00:15:50,823 --> 00:15:52,693
أظنُّ أن قصّتكِ مُذهلة

214
00:15:52,729 --> 00:15:55,335
أنا متشوّقة جدًا لمناقشة وثيقتكِ

215
00:15:56,506 --> 00:15:57,968
وأنا كذلك

216
00:15:57,969 --> 00:16:01,720
أنا أقدّر لكِ مقابلتي سريعًا هكذا

217
00:16:01,723 --> 00:16:02,885
(يا دكتورة (رايلي

218
00:16:10,894 --> 00:16:14,638
اسمعي، يمكن أن تحدث
لي مشاكل بسبب هذا

219
00:16:14,674 --> 00:16:16,579
أجل، مشاكل كبيرة

220
00:16:18,620 --> 00:16:20,357
ما هذا؟

221
00:16:20,393 --> 00:16:22,564
هذا هو أحد أقوى المغناطيسات
في أمريكا الشمالية

222
00:16:22,600 --> 00:16:25,975
لقد كُنّا نُجري عليه تجارب
مع النبضات الإلكترومغناطيسية

223
00:16:26,011 --> 00:16:28,149
وتأثيرهم على الآلات

224
00:16:28,185 --> 00:16:31,426
واو، واو، واااو

225
00:16:32,633 --> 00:16:35,172
ما خطبك بحق الجحيم؟

226
00:16:35,208 --> 00:16:37,312
كل هذا الهراء عن الرب

227
00:16:37,348 --> 00:16:40,222
إنّه لا يسامح، بل ينسى

228
00:16:40,258 --> 00:16:43,667
كول)، يمكنك اتخاذ قرار آخر)

229
00:16:43,703 --> 00:16:46,677
أهذا ما سيحدث في ظنّكِ؟

230
00:16:46,713 --> 00:16:49,085
سأغيّر رأيي؟

231
00:16:49,121 --> 00:16:52,261
كل تلك الرؤى التي تطفو في عقلكِ

232
00:16:52,297 --> 00:16:55,639
مازلتِ لا تستطيعين رؤية مَن أنا حقًّا

233
00:16:55,675 --> 00:17:00,288
تظنّين أن هذا سيكون أول
صبي أوجّه سلاحي نحوه

234
00:17:00,324 --> 00:17:02,194
أنا قاتل

235
00:17:02,230 --> 00:17:03,432
رجال، نساء وأطفال

236
00:17:06,511 --> 00:17:08,314
(رامزي)

237
00:17:15,776 --> 00:17:17,912
في الماضي، كل ما أردته كان المغفرة

238
00:17:17,915 --> 00:17:19,618
..الآن أريد فقط أن ينتهي هذا، لذا

239
00:17:19,621 --> 00:17:23,498
فلنأخذ ما جئنا من أجله

240
00:17:23,534 --> 00:17:25,171
وننهي هذا

241
00:17:30,123 --> 00:17:36,207
هذا أكثر ممّا يجب أن يشعر
به أي شخص طوال حياته

242
00:17:36,243 --> 00:17:38,280
أعني، لقد تمّت استشارتي
بصورةٍ سرّية من قبل

243
00:17:38,316 --> 00:17:41,424
فحصتُ أشخاصًا من
خلال رسائل أو دفاتر

244
00:17:41,460 --> 00:17:44,100
..لكن هذا

245
00:17:44,136 --> 00:17:47,110
..من الخارج يبدو كـ

246
00:17:47,146 --> 00:17:48,648
جنون؟

247
00:17:48,684 --> 00:17:49,552
ذِهان

248
00:17:49,577 --> 00:17:54,601
هذه ليست أعمال رجل
مجنون، بل رجل مُنكسر

249
00:17:54,637 --> 00:17:55,838
..بغض النظر عن المُحتوى

250
00:17:55,874 --> 00:17:57,878
..الهوس بالموت والزمن

251
00:17:57,914 --> 00:17:59,995
والتعامل معهم بحيادية

252
00:17:59,996 --> 00:18:02,081
..الجانب الأيمن للأمهات

253
00:18:02,084 --> 00:18:04,051
والجانب الأيسر للآباء

254
00:18:04,052 --> 00:18:06,308
المراجع تُدفع للهوامش

255
00:18:06,309 --> 00:18:08,647
لم يتعامل مع هذه الأشياء
سوى بمشاعرٍ مُبهمة

256
00:18:08,650 --> 00:18:12,913
..بعضهم جريء وشارد
إشارات للغضب

257
00:18:12,914 --> 00:18:14,919
والبعض الآخر مُرهف الحس

258
00:18:14,922 --> 00:18:18,346
إشارات للذكاء ووضوح الفكر

259
00:18:18,382 --> 00:18:19,550
..أعني، وهنا

260
00:18:22,262 --> 00:18:24,767
آسفة

261
00:18:24,803 --> 00:18:27,576
لم أركِ تعملين من قبل

262
00:18:27,612 --> 00:18:30,720
سمعتُ أنّكِ طبيبة
..نفسية عبقرية، لكن

263
00:18:30,756 --> 00:18:34,434
من الجيّد أن يملك المرء سُمعة كهذه

264
00:18:35,472 --> 00:18:39,449
هذا.. هذا هنا

265
00:18:39,485 --> 00:18:42,960
"مرثية عام 1827"

266
00:18:42,996 --> 00:18:44,934
لقد كان هذا العام سيئًا للعبقرية

267
00:18:44,970 --> 00:18:48,880
"موت "بيتهوفن" والفنّان "ويليام بلايك

268
00:18:48,916 --> 00:18:53,261
،كلاهما كان انطوائيًا
وكلاهما لُعنَ بالعبقرية

269
00:18:53,297 --> 00:18:56,672
"وهناك ذكر لـ"فان جوخ

270
00:18:56,708 --> 00:18:58,545
"والجنون المقدس بالرب لـ"أفلاطون

271
00:18:58,581 --> 00:19:02,458
لكن ما الذي يُخبرنا
به كل هذا عنه؟

272
00:19:02,494 --> 00:19:04,565
أوه، أنّه استثنائي

273
00:19:04,601 --> 00:19:07,910
ومُحطّم، وأنّه يعلم أنه استثنائيٌ ومُحطّم

274
00:19:07,946 --> 00:19:11,388
لكنه كذلك مُتشكّك للغاية

275
00:19:11,424 --> 00:19:14,598
مُتشكّك في ماذا؟ -
في نفسه -

276
00:19:14,634 --> 00:19:17,808
فيما إذا كان ما هو عليه
..هو شخصيته الحقيقية

277
00:19:17,844 --> 00:19:22,391
أم أنّه أُنشأ ليكون هكذا

278
00:19:29,617 --> 00:19:32,658
ما هذا؟

279
00:19:32,694 --> 00:19:35,801
الرموز، ليس لديّ فكرة عنها

280
00:19:35,837 --> 00:19:38,530
لكن الصورة نفسها تطارده

281
00:19:38,979 --> 00:19:40,850
لقد خبّأت هذه الصور عنّي

282
00:19:40,853 --> 00:19:42,661
،هو لم يحتج أن يُذكّره أحد
..ولا أنتِ احتجتِ

283
00:19:42,664 --> 00:19:45,176
لمعرفة كل احتمال -
"إنّه "الشّاهد -

284
00:19:45,177 --> 00:19:47,115
هِبته هي الطريقة
التي ندافع بها عنه

285
00:19:47,118 --> 00:19:49,659
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

286
00:19:49,662 --> 00:19:51,554
..إن كان يظنُّ المستقبل مكتوبًا

287
00:19:51,556 --> 00:19:54,396
إذن لن يكون أيُّ خيارٍ
يتخّذه خياره حقًّا

288
00:19:54,432 --> 00:19:58,108
ربما هناك ما يمكن أن
يحدث وما يجب أن يحدث

289
00:19:58,144 --> 00:20:01,018
لقد نسيتَ مَن تكون

290
00:20:01,054 --> 00:20:04,763
..لقد تمَّ اختيارك لتُعلم
..الحساب، التاريخ

291
00:20:04,800 --> 00:20:06,603
لا لتُربّي

292
00:20:06,639 --> 00:20:09,145
سوف نجعله الرجل الذي يخلقُ نفسه

293
00:20:09,181 --> 00:20:10,683
..وإذا تلعثمت مرّة اخرى

294
00:20:10,711 --> 00:20:12,298
سأشكركَ على تضحيتك

295
00:20:12,309 --> 00:20:13,912
أتفهم؟

296
00:20:19,982 --> 00:20:22,623
اذهب بعيدًا يا حبيبي

297
00:20:22,659 --> 00:20:25,699
(اذهب إلى السيّد (هوكلي

298
00:20:25,735 --> 00:20:29,445
ملابسك المفضلة لمراسم
الليلة، أتذكر؟

299
00:20:31,488 --> 00:20:32,890
اذهب

300
00:20:40,250 --> 00:20:42,221
..الوقت الحاضر، والماضي"

301
00:20:42,257 --> 00:20:47,538
كلاهما على الأرجح
"موجودٌ في المستقبل

302
00:20:47,574 --> 00:20:49,812
..اصنع لي قناعًا"

303
00:20:49,848 --> 00:20:53,591
من الأعين الحادة المُصقلة
"والمخالب العظيمة

304
00:20:53,627 --> 00:20:55,732
"ديلان توماس"

305
00:20:55,768 --> 00:20:59,176
"شكسبير"، "تي.إس.إيليوت"، "ثورو"

306
00:20:59,212 --> 00:21:01,952
أجل، وحتى المُفضّلة لدي
"إيميلي ديكنسون"

307
00:21:01,988 --> 00:21:06,233
"الأبد بالكامل مجموعة لحظات من الآن"

308
00:21:06,269 --> 00:21:07,941
أمّي أحبّتها أيضًا

309
00:21:10,817 --> 00:21:14,931
هناك أكثر من ذكر لمجموعات

310
00:21:14,980 --> 00:21:17,171
..ومذاهب.. طوائف، أديان

311
00:21:17,174 --> 00:21:20,449
والكلمات لافتة للنظر

312
00:21:20,450 --> 00:21:24,379
..لكن الكتابة مليئة بالازدراء

313
00:21:24,380 --> 00:21:27,921
كأنّه شخص يكره ما يصدقه

314
00:21:28,977 --> 00:21:32,219
يا لك من ولدٍ جميل

315
00:21:32,255 --> 00:21:36,132
ولدي المميّز

316
00:21:36,168 --> 00:21:40,178
..إذن، الليلة

317
00:21:40,214 --> 00:21:43,321
ستعرض المستقبل على مُختاريك

318
00:21:43,357 --> 00:21:45,633
وتُلمَّ شمل الباقين مع ماضيهم

319
00:21:52,019 --> 00:21:53,757
لا أريد فعل هذا مرّة أخرى

320
00:21:56,033 --> 00:21:59,374
لا يجب أن أؤذي هؤلاء
الأشخاص المساكين الحزانى

321
00:21:59,410 --> 00:22:01,249
تأدّب أيّها الطفل

322
00:22:04,661 --> 00:22:09,341
يجب أن تحلَّ عليهم
أقدراهم من يديك

323
00:22:13,290 --> 00:22:16,799
لأنّكَ الآن وعاء الزمن

324
00:22:16,835 --> 00:22:21,247
"لكن يومًا ما، عندما تعود إلى "تايتن

325
00:22:21,283 --> 00:22:23,856
ستكون سيّد الزمن

326
00:22:23,892 --> 00:22:26,765
..وعندما يأتي هذا اليوم

327
00:22:26,801 --> 00:22:30,912
سيفعل الزمن ما تأمر أن يُفعل

328
00:22:37,403 --> 00:22:40,243
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

329
00:22:40,279 --> 00:22:42,048
أعاني من تلك الحالة

330
00:22:42,085 --> 00:22:46,029
"تُدعى "ثرومبولزم

331
00:22:46,065 --> 00:22:48,135
"الكلمة اللاتينية لـ"قنبلة موقوتة

332
00:22:48,172 --> 00:22:50,831
..يمكن السيطرة عليها حتى

333
00:22:52,141 --> 00:22:53,255
تصبح لا يمكن السيطرة عليها

334
00:22:56,369 --> 00:22:58,374
لم تخبري ابنتكِ

335
00:23:05,529 --> 00:23:07,566
أتفهم لمَ لم تفعلي

336
00:23:07,602 --> 00:23:11,880
إنها تعرف، الأطفال يعرفون

337
00:23:11,916 --> 00:23:16,629
أنا فقط لا أستطيع
إخبارها عن الأمر

338
00:23:16,665 --> 00:23:21,655
لأنّها أقوى عشرة
مرّات عمّا أعترف به

339
00:23:22,594 --> 00:23:24,121
ألديكِ أطفال؟

340
00:23:27,468 --> 00:23:29,974
هذا يساعد، أتعرفين

341
00:23:30,010 --> 00:23:33,385
قول الحقيقة

342
00:23:33,421 --> 00:23:36,662
..دعينا لا نجعل هذه الوثيقة

343
00:23:36,698 --> 00:23:39,539
أصدق ما في الغرفة

344
00:23:39,575 --> 00:23:43,217
أيًّا كان من كتب هذه ليس زبونكِ

345
00:23:43,253 --> 00:23:46,597
ولا مريض ولا صديق

346
00:23:51,982 --> 00:23:53,485
إنه ابني

347
00:23:56,673 --> 00:23:58,805
..أتعرف، لقد أمضيتُ حياتي كلها مصدّقةً

348
00:23:58,808 --> 00:24:00,561
أنني سأدمّر العالم

349
00:24:00,565 --> 00:24:01,933
أمّي قالت أنني سأفعل

350
00:24:01,969 --> 00:24:03,672
أوليفيا) أرتني كيف أفعلها)

351
00:24:03,708 --> 00:24:09,157
لذا فكرت أن هذا هو ما أنا
عليه، هذا هو ما أفعله

352
00:24:09,216 --> 00:24:12,424
شخصٌ يقوم بشيء كهذا لا
يمكن أن يكون جيّدًا، صحيح؟

353
00:24:12,438 --> 00:24:14,541
لكنكِ لم تفعلي -
..لأنّ أحدًا أراني -

354
00:24:14,577 --> 00:24:15,879
طريقًا آخر

355
00:24:15,916 --> 00:24:19,190
طريقًا أفضل

356
00:24:19,226 --> 00:24:21,599
أتذكر يا "عينا القُندس"؟ -
(بحق السماء يا (چينيفر -

357
00:24:21,635 --> 00:24:23,973
هلّا توقفتِ عن مُناداتي بهذا الاسم؟

358
00:24:24,009 --> 00:24:26,113
أتعرف لمَ أفعل؟

359
00:24:26,149 --> 00:24:29,591
أو لمَ أخاف بشدّة من
تحديق (أوليفيا) القاتل؟

360
00:24:29,627 --> 00:24:34,006
لأن عيون الشخص هي الشيء
الوحيد الذي لا يمكنه الكذب

361
00:24:34,042 --> 00:24:37,864
لذا أنت تنظر إلى
عيني أحدهم وتصدقهما

362
00:24:50,588 --> 00:24:52,793
..أخيرًا جئتما، أمامنا ثلاثة ساعات

363
00:24:52,796 --> 00:24:54,287
"قبل أن يصل "الحُرّاس
لذاك المنزل

364
00:24:54,289 --> 00:24:55,844
أحضرتما الأداة؟

365
00:24:57,921 --> 00:25:00,158
اللعنة

366
00:25:00,194 --> 00:25:02,467
نحن جاهزون؟ -
أعمل على الأمر -

367
00:25:03,941 --> 00:25:05,209
<font color="#808080"><b>تنبيه بدُخلاء</b></font>

368
00:25:07,218 --> 00:25:09,289
(أي وقت الآن يا (ديكون

369
00:25:19,359 --> 00:25:22,766
تمسّكوا لأننا لن نتوقف
لا لحوائط ولا لأبواب

370
00:25:33,638 --> 00:25:35,709
لقد بحثنا في السجلات

371
00:25:35,745 --> 00:25:38,786
ضبطتُ الإشارة في نقطة الانتهاء

372
00:25:38,822 --> 00:25:41,128
أدخل الإحداثيات

373
00:25:41,164 --> 00:25:44,003
..كاتارينا)، السفر بمفردكِ إلى تلك اللحظة)

374
00:25:44,039 --> 00:25:47,717
تلك اللحظة تحديدًا.. خطرٌ شديد

375
00:25:49,658 --> 00:25:51,629
بدء تسلسل الانشقاق

376
00:26:04,106 --> 00:26:07,113
أنجبته وأنا صغيرة

377
00:26:07,150 --> 00:26:09,688
صغيرة جدًا

378
00:26:09,724 --> 00:26:13,869
..أُخذ منّي وهذه الوثيقة

379
00:26:13,905 --> 00:26:18,818
..أو أيًّا ما كانت، اعترافه

380
00:26:18,854 --> 00:26:22,731
هي كل ما أملك لأعرفه من خلاله

381
00:26:28,319 --> 00:26:30,925
..الأشياء التي فعلها

382
00:26:40,057 --> 00:26:41,326
أشياءٌ مُروّعة

383
00:26:55,810 --> 00:27:00,555
<i>لا أحد يريد أن يفكر في
..أن ما جاء من تلك الأشياء</i>

384
00:27:00,592 --> 00:27:01,994
<i>يمكن أن يكون أسوأ منهم</i>

385
00:27:05,639 --> 00:27:08,814
<i>يمكن للمرء أن يرتكب
خطأً ويظّل شخصًا جيّدًا</i>

386
00:27:10,424 --> 00:27:13,900
هم أوّلًا، ثم نحن

387
00:27:16,946 --> 00:27:20,254
أين نحن؟ متى نحن؟

388
00:27:20,290 --> 00:27:22,830
الليلة نفسها

389
00:27:23,263 --> 00:27:26,938
لا يمكنكِ النظر لهذه الوثيقة
على أنّها هذيان رجل مجنون

390
00:27:26,974 --> 00:27:30,718
أو بيان من مخبول

391
00:27:30,754 --> 00:27:32,892
إنها عملٌ فنّي

392
00:27:32,928 --> 00:27:35,835
..إنّها تعبيرٌ هائل عن

393
00:27:35,871 --> 00:27:39,280
عن الألم، عن الحب، عن اليأس

394
00:27:39,316 --> 00:27:41,688
والغضب والأمل الكبير

395
00:27:44,600 --> 00:27:48,777
<i>إنّها قصّة، قصّته</i>

396
00:27:48,814 --> 00:27:51,921
<i>..إنّها ليست مَن يكون بل</i>

397
00:27:51,957 --> 00:27:54,395
<i>بل مَن يريد أن يكون</i>

398
00:27:54,431 --> 00:27:56,035
نعرف أخيرًا أين سيكونون جميعًا

399
00:27:56,037 --> 00:27:58,676
يجب أن نذهب خلفهم -
سنفعل -

400
00:27:58,712 --> 00:28:01,587
،سنعود إلى هذه اللحظة
مُسلّحين وجاهزين

401
00:28:04,699 --> 00:28:07,506
أغلب الأطفال لا يمكنك
سحبهم حتى إلى متحف

402
00:28:07,542 --> 00:28:09,980
أنا، لم يكونوا قادرين على إخراجي

403
00:28:10,016 --> 00:28:12,622
أنا فقط أحبُّ الفن

404
00:28:12,658 --> 00:28:16,435
الأدب، النحت، كل ما يخطر ببالكِ

405
00:28:16,471 --> 00:28:20,481
لكن لم أستطع صنعه أبدًا

406
00:28:20,518 --> 00:28:22,723
..أوه

407
00:28:22,759 --> 00:28:25,766
لكنني صنعتُ شيئًا

408
00:28:25,802 --> 00:28:28,609
رزقتٌ بطفلة

409
00:28:28,645 --> 00:28:31,418
أنا صنعتُها

410
00:28:31,446 --> 00:28:34,152
ويمكنهم حرق متحف
"المتروبوليتان" أو "أورسيه"

411
00:28:34,196 --> 00:28:38,810
لأن فتاتي (كاسي)، لا
يوجد متحف جيّد كفاية لها

412
00:28:42,390 --> 00:28:45,631
هل اصطحبتيها من قبل؟ -
كاساندرا)؟ إلى متحف؟) -

413
00:28:49,112 --> 00:28:51,551
ليست من مُحبّي الفن

414
00:28:51,587 --> 00:28:53,056
لا، يومًا ما، ستنقذ حياة الناس

415
00:28:53,092 --> 00:28:56,635
لن تدرسهم

416
00:28:59,246 --> 00:29:02,855
ينبغي أن تطلبي منها أن تأتي معكِ

417
00:29:02,891 --> 00:29:04,962
أخبريها أنّكِ تحتاجينها أن تفعل

418
00:29:04,998 --> 00:29:08,808
اسحبيها إذا اضطررتِ لذلك

419
00:29:08,844 --> 00:29:10,782
أخبريها أنّها ستندم
إن لم تذهب معكِ

420
00:29:13,459 --> 00:29:15,798
(يجب أن أذهب الآن يا (كاثرين

421
00:29:15,834 --> 00:29:18,775
أنا أعرفكِ

422
00:29:18,811 --> 00:29:20,648
..لا أعرف من أين، لكنني

423
00:29:24,763 --> 00:29:27,202
شكرًا لكِ

424
00:29:27,238 --> 00:29:29,410
على كل شيء

425
00:29:35,933 --> 00:29:37,872
لا تتخلّي أبدًا عن العائلة

426
00:29:40,716 --> 00:29:44,091
قاتلي، سواءٌ فُزتِ أو خسرتِ

427
00:29:44,127 --> 00:29:46,031
هذا ما تفعله الأمهات

428
00:30:24,660 --> 00:30:28,136
چونز)، أحتاج أن ترسليني إلى 1953)

429
00:30:28,172 --> 00:30:29,140
..أنا

430
00:30:29,176 --> 00:30:32,317
دكتورة (رايلي)، يكفي هذا

431
00:30:32,353 --> 00:30:35,862
أظنُّ أن الوقت حان لنتحدّث

432
00:30:35,898 --> 00:30:38,739
أمٌّ.. لأم

433
00:30:47,990 --> 00:30:50,998
چونز)، أنتِ لا تفهمين) -
..(تصحيح يا دكتورة (رايلي -

434
00:30:51,034 --> 00:30:53,071
أنا لم أكن أفهم

435
00:30:53,107 --> 00:30:55,144
لكنني أفهم الآن

436
00:30:55,181 --> 00:30:56,448
أخيرًا

437
00:30:59,595 --> 00:31:02,368
!توقّف! (رامزي)، توقّف

438
00:31:05,824 --> 00:31:10,202
(لمَ قد يقتل السيّد (كول
أخاه، إن لم يكن من أجلكِ؟

439
00:31:10,230 --> 00:31:12,368
،ولمَ قد يودُّ (رامزي) قتلكِ

440
00:31:12,404 --> 00:31:15,311
إن لم يكن من أجل أخيه؟

441
00:31:15,347 --> 00:31:18,388
الخيانة تتطلب العمى

442
00:31:18,424 --> 00:31:21,665
لذا سافرتُ لأرى

443
00:31:21,702 --> 00:31:25,043
"أنا لم آتِ إلى هنا لأقتل "الشّاهد

444
00:31:25,079 --> 00:31:27,585
أتيتُ لأقتل أمّه

445
00:31:31,367 --> 00:31:33,973
(انظري لعينيّ يا دكتورة (رايلي

446
00:31:34,009 --> 00:31:37,618
وأخبريني، أهما مفتوحتين الآن؟

447
00:31:44,477 --> 00:31:46,482
لن يوفّر لنا هذا وقتًا طويلًا

448
00:31:48,597 --> 00:31:51,998
،يجب أن ندخل بسرعة
نخترق المكان، ونُخليه

449
00:31:52,043 --> 00:31:53,612
نقتلهم جميعًا

450
00:31:57,211 --> 00:31:58,762
لقد كذبتِ علي

451
00:31:58,866 --> 00:32:01,539
لقد خدعتِ العائلة
التي نملكها هنا

452
00:32:01,542 --> 00:32:05,705
"كاتارينا)، يمكننا إنقاذ "الشّاهد)

453
00:32:05,747 --> 00:32:07,483
أرجوكِ، يمكن أن يكون الأوان فات بالفعل

454
00:32:07,519 --> 00:32:09,724
لمصلحتكِ، آمل ذلك

455
00:32:09,760 --> 00:32:12,266
لكن يمكن للساعات أن تتوقّف
وللتاريخ أن يُكتب من جديد

456
00:32:12,302 --> 00:32:15,008
قبل أن أحدّد ماذا أفعل معكِ

457
00:32:15,044 --> 00:32:18,084
،)لكن للآن يا دكتورة (رايلي
..أنا وأنتِ

458
00:32:18,120 --> 00:32:21,028
سنظل في هذه الغرفة معًا

459
00:32:21,064 --> 00:32:23,335
حتى نهاية الزمن

460
00:32:37,150 --> 00:32:39,723
(چونز)

461
00:32:39,759 --> 00:32:43,669
أنا آسفة

462
00:32:43,705 --> 00:32:44,840
!اقتلوها

463
00:33:07,752 --> 00:33:09,387
أين (لوسيندا)؟

464
00:33:16,312 --> 00:33:18,383
!"سيّد (هوكلي)، احمي "الشّاهد

465
00:33:55,007 --> 00:33:56,676
اللعنة

466
00:33:56,712 --> 00:33:59,318
لقد أتوا من أجلي

467
00:33:59,354 --> 00:34:01,525
!آخر الرواق

468
00:34:01,561 --> 00:34:04,335
أبي، وأمّي أيضًا

469
00:34:04,371 --> 00:34:06,811
تعال يا (إيثان)، ابقَ قريبًا
!وأسرع في الحركة

470
00:34:10,181 --> 00:34:13,399
لا! أرجوكِ

471
00:34:13,435 --> 00:34:17,412
أيًّا كان هذا، لسنا جزءً منه

472
00:34:17,448 --> 00:34:20,054
!لا

473
00:34:20,090 --> 00:34:21,626
..ليسوا

474
00:34:21,662 --> 00:34:24,468
!لقد كانوا يستسلمون! كانوا طيبين

475
00:34:24,504 --> 00:34:25,907
أنا لستُ كذلك

476
00:34:55,540 --> 00:34:57,577
الرموز

477
00:34:57,614 --> 00:35:00,454
أنتِ أيضًا ترينهم؟ -
أجل -

478
00:35:00,490 --> 00:35:03,430
ما معناهم؟

479
00:35:03,466 --> 00:35:04,702
لا أعرف

480
00:35:07,412 --> 00:35:10,052
أنتِ مثلي

481
00:35:10,088 --> 00:35:13,396
"أنتِ "رئيسية

482
00:35:13,432 --> 00:35:15,906
لا أظن أنني كنتُ يومًا مثل أحد

483
00:35:19,386 --> 00:35:22,861
لا أظنُّكَ مثلي إطلاقًا

484
00:35:22,897 --> 00:35:25,737
أظنُّكَ أفضل

485
00:35:25,773 --> 00:35:27,977
..لكن يومًا ما

486
00:35:28,013 --> 00:35:32,125
أظنُّكِ ستُصبحين
الأفضل من بيننا جميعًا

487
00:35:43,265 --> 00:35:44,098
اذهب

488
00:37:09,315 --> 00:37:12,492
لا يمكنكِ أخذه

489
00:37:19,830 --> 00:37:22,971
لقد تنبأ "الشّاهد" بهذه اللحظة

490
00:37:23,007 --> 00:37:27,017
أن الوعاء الذي صنعه سيأتي ليلغيه

491
00:37:27,053 --> 00:37:29,694
لا -
أجل، لقد رفضكِ -

492
00:37:29,730 --> 00:37:33,807
لقد دفعَ نفسه من جسدكِ نحو يديّ

493
00:37:33,843 --> 00:37:39,091
!أنتِ أخذتيه منّي

494
00:37:39,127 --> 00:37:41,064
أحقًّا فعلت؟

495
00:37:43,215 --> 00:37:45,955
هل أحببتيه؟ أتُحبّينه الآن؟

496
00:37:48,458 --> 00:37:51,867
أم أنّكِ فقط تشعرين
بزواله كعضوٍ مبتور؟

497
00:37:54,150 --> 00:37:57,893
،)لقد اقتلعتُ عضوًا منكِ يا (كاساندرا
الآن سأقتلعهم كلهم

498
00:38:05,481 --> 00:38:08,053
لن يعرف أبدًا أنّكِ
كُنتِ هنا حتى

499
00:38:08,089 --> 00:38:11,197
أنتِ نكرة -
أنا أمّه -

500
00:38:11,233 --> 00:38:14,040
!أنتِ عاهرة لا تستحقين شيئًا

501
00:38:17,018 --> 00:38:19,368
!لا، لا

502
00:38:19,399 --> 00:38:20,546
!لا

503
00:38:28,523 --> 00:38:30,761
تأدّبي

504
00:38:35,948 --> 00:38:38,922
!لا

505
00:38:47,336 --> 00:38:48,806
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

506
00:38:48,809 --> 00:38:50,929
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

507
00:38:50,931 --> 00:38:52,500
..إنه لا يريد أن

508
00:40:05,108 --> 00:40:07,013
(إيثان)

509
00:40:11,095 --> 00:40:12,430
(اسمك (إيثان

510
00:40:21,931 --> 00:40:24,202
كول)؟)

511
00:40:24,238 --> 00:40:25,440
إنه ابني

512
00:40:44,104 --> 00:40:45,206
!لا

513
00:40:51,963 --> 00:40:54,134
سوف نجده

514
00:40:54,170 --> 00:40:55,372
لا يمكننا العودة

515
00:40:55,408 --> 00:40:59,083
چونز) تعرف، ستقتلنا)

516
00:40:59,120 --> 00:41:00,287
نحن وحدنا الآن

517
00:41:05,073 --> 00:41:09,050
(كاسي)، (كول)

518
00:41:09,087 --> 00:41:10,417
!أوقفهما

519
00:41:14,443 --> 00:41:17,858
(كول) -
أوه، لا -

520
00:41:18,758 --> 00:41:21,536
يا إلهي، أخرجيها من هنا

521
00:41:23,752 --> 00:41:25,301
ماذا حدث؟

522
00:41:25,340 --> 00:41:26,762
لقد رأيتُ عيناه

523
00:41:38,132 --> 00:41:39,886
أأنت بخير؟ -
أجل -

524
00:41:39,950 --> 00:41:42,761
ديكون) بالأعلى، يحتاج للمساعدة)

525
00:41:42,797 --> 00:41:44,567
كول)؟)

526
00:41:44,603 --> 00:41:46,439
ما هذا بحق الجحيم؟

527
00:41:46,476 --> 00:41:49,617
أنا آسف، نحن آسفان

528
00:41:49,653 --> 00:41:52,293
على كل هذا

529
00:41:52,329 --> 00:41:54,809
لا تتبعونا

530
00:41:57,126 --> 00:42:00,100
هذه مشكلتنا لنُصلحها

531
00:42:00,121 --> 00:42:01,724
إنها عائلتنا

532
00:42:05,238 --> 00:42:06,607
تزامن

533
00:42:19,478 --> 00:42:20,520
!(هانا)

534
00:42:21,024 --> 00:42:22,469
يا إلهي، لا

535
00:42:24,012 --> 00:42:24,959
(هانا)

536
00:42:24,962 --> 00:42:27,136
هنا، هنا، أمسكتُ بها

537
00:42:29,564 --> 00:42:30,800
(هانا)

538
00:42:32,775 --> 00:42:34,111
(ابقِ معي يا (هانا

539
00:42:36,353 --> 00:42:37,688
!المحلول

540
00:42:45,651 --> 00:42:46,920
ضغطة أخرى

541
00:42:48,728 --> 00:42:51,501
(ابقِ مستيقظة، (هانا)، (هانا

542
00:42:51,537 --> 00:42:52,772
افتحي عينيكِ

543
00:43:08,661 --> 00:43:10,531
..كل هذا الوقت

544
00:43:13,743 --> 00:43:15,548
..المهمة بأكملها

545
00:43:18,459 --> 00:43:19,728
..كلها

546
00:43:22,473 --> 00:43:24,645
كانت تدور حولهما

547
00:43:37,455 --> 00:43:39,761
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

548
00:43:43,943 --> 00:43:45,312
أجل

549
00:43:49,997 --> 00:43:51,533
فليرحمنا الرب

550
00:43:57,257 --> 00:44:04,273
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

