[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz) ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 7 Video Position: 111166 Last Style Storage: Default Video File: ..\..\..\Desktop\birth.of.rich.e15.xvid.han.avi [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Rim-Je,Fanan,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H64000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1 Style: name,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,2,10,10,10,1 Style: الاغاني,mohammad bold art 1,34,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,8,10,10,10,1 Style: note,mohammad bold art 1,34,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,8,10,10,10,1 Style: Default,mohammad bold art 1,34,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.52,name,,0000,0000,0000,,{\pos(313,450)} AsiaWorldTeam تمت ترجمة هذه الدراما من فريق \N shooshooELF : ترجمة fano0onah : تدقيق \N S.A.N.M-H & Maryam-sama : إنتـاج Dialogue: 0,0:00:07.27,0:00:08.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيها الرئيس Dialogue: 0,0:00:10.86,0:00:13.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم .. بما أنني وافقتُ على إخبارك Dialogue: 0,0:00:14.42,0:00:15.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. فلايجب أن أتراجع الآن Dialogue: 0,0:00:19.14,0:00:20.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدكَ هو Dialogue: 0,0:00:21.35,0:00:22.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كانغ Dialogue: 0,0:00:23.03,0:00:24.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. شول Dialogue: 0,0:00:24.68,0:00:25.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مين Dialogue: 0,0:00:27.46,0:00:29.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! صديق جيونغ تاي الحميم Dialogue: 0,0:00:33.06,0:00:39.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!كانغ .. شول .. مين؟ Dialogue: 0,0:00:39.22,0:00:40.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:00:41.70,0:00:45.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! كما أنه صديقٌ مقربٌ من لي جونغ هيون Dialogue: 0,0:00:48.77,0:00:49.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أتقصد Dialogue: 0,0:00:52.19,0:00:54.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الرئيس لي جونغ هيون ؟ Dialogue: 0,0:00:55.57,0:00:56.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:01:03.10,0:01:06.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إذن والدي الآن في Dialogue: 0,0:01:09.72,0:01:10.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ليسَ هنا Dialogue: 0,0:01:11.26,0:01:12.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:01:12.29,0:01:13.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنه ليسَ هنا على هذه الأرض Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:18.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد كانَ منذُ وقت حيثُ توفي Dialogue: 0,0:01:21.36,0:01:22.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هذا صحيح ؟ Dialogue: 0,0:01:22.61,0:01:24.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والد سيوك بونغ Dialogue: 0,0:01:25.13,0:01:26.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!هل هو ميت ؟ Dialogue: 0,0:01:27.97,0:01:29.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:01:35.79,0:01:37.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا غير ممكن Dialogue: 0,0:01:38.14,0:01:42.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا كنتَ لاتُصدقني ، إذهب واسأل لي جونغ هيون Dialogue: 0,0:01:44.02,0:01:45.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. عندما توفي والدك Dialogue: 0,0:01:46.51,0:01:48.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد كان هو معه Dialogue: 0,0:01:58.24,0:01:59.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:02:00.38,0:02:03.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الرئيس.. أين الرئيس ؟ Dialogue: 0,0:02:03.90,0:02:05.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:02:06.69,0:02:09.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هناكَ شئ أحتاج التأكد منه من الرئيس Dialogue: 0,0:02:09.18,0:02:10.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين هو الرئيس؟ Dialogue: 0,0:02:14.74,0:02:16.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:02:18.41,0:02:20.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالأمر ؟ لماذا تبحثُ عن والدي ؟ Dialogue: 0,0:02:23.58,0:02:24.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيتها المديرة Dialogue: 0,0:02:26.52,0:02:28.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي Dialogue: 0,0:02:29.17,0:02:31.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعرفتَ من هو ؟ Dialogue: 0,0:02:34.70,0:02:35.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي Dialogue: 0,0:02:35.78,0:02:37.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أتعني أنه Dialogue: 0,0:02:39.57,0:02:41.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,رجلاً يُدعى كانغ شول مين ؟ Dialogue: 0,0:02:44.76,0:02:46.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ علمتِ ؟ Dialogue: 0,0:02:46.74,0:02:47.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذن Dialogue: 0,0:02:52.09,0:02:54.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ تعلم أنه ميتٌ بالفعل .. صحيح ؟ Dialogue: 0,0:02:59.76,0:03:01.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إجلسي Dialogue: 0,0:03:03.41,0:03:05.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تريد ؟ Dialogue: 0,0:03:05.15,0:03:06.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالخطأ معكِ ؟ Dialogue: 0,0:03:06.75,0:03:07.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا فعلت ؟ Dialogue: 0,0:03:07.54,0:03:10.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أنتِ قلقة للغايه بخصوص التافه بونغ ؟ Dialogue: 0,0:03:10.26,0:03:14.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ تُثيرين الشكوك .. كما تعلمين Dialogue: 0,0:03:14.90,0:03:17.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيّ شكوك ؟ .. فقط Dialogue: 0,0:03:19.53,0:03:22.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أعتبرُ سيوك بونغ كأخي الأصغر Dialogue: 0,0:03:22.17,0:03:26.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد أوضحتُ سابقاً بأنه ليس كذلك Dialogue: 0,0:03:26.98,0:03:31.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حسناً ، أعتقد أننا كأبناء عم Dialogue: 0,0:03:31.39,0:03:34.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها الشريرة , ذهب عقلك سدى أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:35.41,0:03:36.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:36.68,0:03:38.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا يهمني ذلك Dialogue: 0,0:03:38.26,0:03:41.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ تعرف أن ذهني كان خالياً Dialogue: 0,0:03:41.23,0:03:43.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لذلكَ ماكان عليكَ أن تجعلني أُخطئ Dialogue: 0,0:03:44.03,0:03:46.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وقوعي في الخطاء ليسَ جريمة .. صحيح ؟ Dialogue: 0,0:03:48.30,0:03:51.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. على أي حال كوني حذرة من الآن Dialogue: 0,0:03:51.86,0:03:53.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ تريدين إعطاء قلبكِ وَ روحكِ إلى وون سوك , أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:53.95,0:03:56.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلتِ ذلك .. لذا نحنُ قُمنا بدمج شركاتنا Dialogue: 0,0:03:56.38,0:03:58.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الإندماج ليسَ نوعاً من الألعاب كما تعلمين Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. النذل .. بسببكِ إضطررتُ إلى Dialogue: 0,0:04:03.79,0:04:05.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالفائده من قول هذا الان ؟ Dialogue: 0,0:04:05.64,0:04:09.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كل حال , من الآن فصاعداً توقفِ عن التسكع مع تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:04:09.88,0:04:13.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لكن ... والده توفي Dialogue: 0,0:04:13.97,0:04:18.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مهما يكن .. لا تكوني معه مطلقاً Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:23.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سمعتُ من والدي Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:26.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بأن والدكَ توفي منذُ زمن طويل Dialogue: 0,0:04:28.43,0:04:31.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي كان قلقاً من حدوث شئ له خلال العمليه Dialogue: 0,0:04:33.09,0:04:34.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لهذا أخبرني بكل شيء Dialogue: 0,0:04:35.56,0:04:39.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أبي وَ والدك كانوا أصدقاء Dialogue: 0,0:04:39.95,0:04:41.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة Dialogue: 0,0:04:44.98,0:04:46.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أعرف Dialogue: 0,0:04:46.64,0:04:49.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ أن هذا شكّل لكَ صدمةً كبيرة Dialogue: 0,0:04:50.36,0:04:51.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذن Dialogue: 0,0:04:53.62,0:04:55.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حتى الرئيس قال Dialogue: 0,0:04:58.26,0:05:03.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أن والدي قد توفي ؟ Dialogue: 0,0:05:07.46,0:05:09.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذن Dialogue: 0,0:05:12.07,0:05:13.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي حقاً Dialogue: 0,0:05:16.14,0:05:18.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم يعد على هذه الأرض؟ Dialogue: 0,0:05:24.45,0:05:25.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لم يعد معي Dialogue: 0,0:05:27.61,0:05:29.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تحت سماء واحدة بعد الآن ؟ Dialogue: 0,0:05:54.40,0:05:55.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من سمحَ لكَ بالدخول هنا ؟ Dialogue: 0,0:05:55.99,0:05:57.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سمعتُ أن الرئيس كان مريضاً Dialogue: 0,0:05:59.27,0:06:01.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مهما يكن , كان سيصبحُ والدي في القانون Dialogue: 0,0:06:01.93,0:06:03.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالطبع يجبُ عليّ أن أقوم بزيارته Dialogue: 0,0:06:03.50,0:06:04.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:06:05.48,0:06:07.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ هنا أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:06:12.09,0:06:13.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين الرئيس؟ Dialogue: 0,0:06:17.59,0:06:18.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إرحل الآن Dialogue: 0,0:06:18.81,0:06:20.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أينَ تعتقدُ نفسك ؟ Dialogue: 0,0:06:21.14,0:06:25.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لهذا السبب نصحتُ الرئيس بمعاقبة إبنته Dialogue: 0,0:06:26.21,0:06:27.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:06:30.74,0:06:32.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذن أنا سأتبعُ طريقتي Dialogue: 0,0:06:33.35,0:06:36.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. عندما أكشفُ عن ماضي والدكِ Dialogue: 0,0:06:36.41,0:06:39.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالطبع أنتِ لن تكوني سعيدةً بذلك Dialogue: 0,0:06:41.78,0:06:42.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه ستبقى هنا على أية حال Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:44.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنها تُظهر إخلاصي Dialogue: 0,0:06:49.31,0:06:50.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تنزعجي منه Dialogue: 0,0:06:51.97,0:06:53.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأذهب لأرجعها إليه Dialogue: 0,0:07:08.65,0:07:10.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقصد بذلك ؟ Dialogue: 0,0:07:11.07,0:07:14.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من فضلك توقف عن المبالغة Dialogue: 0,0:07:18.39,0:07:19.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:07:20.10,0:07:21.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا فقط سأسألكَ سؤالاً واحداً Dialogue: 0,0:07:23.44,0:07:27.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل كنتَ تعلم منذُ وقتٍ طويل بأن والدي ميت ؟ Dialogue: 0,0:07:33.52,0:07:34.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:07:35.86,0:07:37.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يبدو أنكَ تعلم بالفعل Dialogue: 0,0:07:39.98,0:07:41.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد علمتَ أخيراً Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:46.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لهذا السبب أنتَ هنا ؟ Dialogue: 0,0:07:49.87,0:07:52.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الآن عليكَ أن تعرف عن وفاة والدك Dialogue: 0,0:07:52.81,0:07:57.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فمن الطبيعي أن تكره الذين علموا لحد الآن ورفضوا إخبارك كالرئيس لي جونغ هيون Dialogue: 0,0:07:59.59,0:08:03.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لهذا أنتَ هنا لإخراج غضبكَ عليه ؟ Dialogue: 0,0:08:09.08,0:08:11.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا كان هكذا , فنحنُ على نفس المركب Dialogue: 0,0:08:11.86,0:08:14.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني حريصٌ جداً بشأن هذه المسأله أيضاً Dialogue: 0,0:08:18.28,0:08:20.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ .. إنتظر قليلاً Dialogue: 0,0:08:22.73,0:08:25.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ قد تذهب للمقبرة , لماذا لاتأخذ هذه معك ؟ Dialogue: 0,0:08:27.33,0:08:29.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها المرة الأولى لإجتماعكَ مع والدكَ منذُ ولادتك Dialogue: 0,0:08:29.99,0:08:31.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالتأكيد لا يُمكنكَ الذهاب خالي اليدين ؟ Dialogue: 0,0:08:46.47,0:08:48.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد كنتُ دائماً الوحيد الذي يرحل بعد الإهانه Dialogue: 0,0:08:48.79,0:08:50.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لكني سوف أتحملها اليوم Dialogue: 0,0:08:52.78,0:08:54.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لأنني مليء بالشفقه عليك .. فقد بحثت في العالم بأكمله Dialogue: 0,0:08:54.90,0:08:56.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,عن والدكَ الذي توفي .. يالها من حياة حزينة Dialogue: 0,0:08:59.71,0:09:00.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لاتفعل ذلك Dialogue: 0,0:09:01.52,0:09:03.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنه لايستحق ماتفعله Dialogue: 0,0:09:32.32,0:09:33.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحن سنستمر بمراقبته لفتره Dialogue: 0,0:09:33.77,0:09:36.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا كانت حالته مستقره .. فسوف ننقله الى الجناح العادي Dialogue: 0,0:09:36.23,0:09:37.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كوني حذرة بعدم إضافة الأعباء عليه Dialogue: 0,0:09:38.22,0:09:40.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و قومي بفعل مايُريده لتفادي الإجهاد العاطفي Dialogue: 0,0:09:40.60,0:09:43.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إبذلي جهدكِ لجعله هادئاً و بصحة جيدة Dialogue: 0,0:09:43.49,0:09:44.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا كل شيء Dialogue: 0,0:09:56.66,0:09:59.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعرفُ بأن لديكَ الكثير من الأسئلة بخصوص والدك Dialogue: 0,0:10:00.52,0:10:02.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن رجاءً إصبر الآن Dialogue: 0,0:10:03.51,0:10:04.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إعتبرها خدمه Dialogue: 0,0:10:14.60,0:10:17.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1\fs28}[.. تشو وون سوك : في حال كنتَ لاتعرف مكان قبر والدك ] {\i0} Dialogue: 0,0:10:14.79,0:10:17.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1\fs26\pos(331,33)} [ميون\ كانغهوا .. انتشون 256-1] {\i0} Dialogue: 0,0:10:21.64,0:10:23.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:10:34.10,0:10:36.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا كشفتَ عن موقع القبر لـ تشوي سيوك بونغ ؟ Dialogue: 0,0:10:37.60,0:10:40.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! الذي لم يتمكن والدي من فعله .. قمتُ بفعله بنفسي Dialogue: 0,0:10:41.85,0:10:44.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقصد بذلك؟ Dialogue: 0,0:10:45.05,0:10:46.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ بالفعل يعلم من هو والده Dialogue: 0,0:10:46.90,0:10:49.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ويعلم بأنه مات أيضاً Dialogue: 0,0:10:50.17,0:10:51.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف هذا ..؟ Dialogue: 0,0:10:51.55,0:10:54.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتقد بأنه الرئيس بوو غوي من أخبره بالأمر Dialogue: 0,0:10:55.75,0:10:57.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن أوضح له الطريق Dialogue: 0,0:10:58.98,0:11:01.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي قام بإرتكاب خطأ Dialogue: 0,0:11:01.73,0:11:04.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا كنا نحن لانستفيد من تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:11:04.69,0:11:08.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فلن نكون قادرين على كشف سر الرئيس لي جونغ هيون Dialogue: 0,0:11:10.44,0:11:12.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجب أن نتحداه وجهاً لوجه Dialogue: 0,0:11:15.19,0:11:16.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا ذاهب إلى تاي هي Dialogue: 0,0:11:19.24,0:11:20.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:11:22.32,0:11:24.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا أخبرته Dialogue: 0,0:11:24.73,0:11:28.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ولكن كيفَ علمتَ بأنني من أخبره ؟ Dialogue: 0,0:11:28.18,0:11:30.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لو كنتُ أنا لفعلتُ نفس الشئ Dialogue: 0,0:11:30.94,0:11:31.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:32.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. نعم Dialogue: 0,0:11:33.56,0:11:37.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كشف نقطة ضعف الرئيس لي جيونغ هيون قبل أن يكتشفها سيوك بونغ Dialogue: 0,0:11:37.33,0:11:41.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ثم نهدده بإستخدام سيوك بونغ لنحصل على مانريد Dialogue: 0,0:11:41.80,0:11:44.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا أنظرُ بطريقة مختلفة عن طريقة والدي Dialogue: 0,0:11:46.18,0:11:47.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وكيف تنظره ؟ Dialogue: 0,0:11:47.82,0:11:50.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تماماً كما تنظر إليه Dialogue: 0,0:11:51.53,0:11:52.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا ؟ Dialogue: 0,0:11:53.55,0:11:55.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و كيفَ أنظر للموضوع ؟ Dialogue: 0,0:11:58.10,0:12:00.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي .. تم إعداد المائده Dialogue: 0,0:12:22.81,0:12:26.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1\fs28\pos(319,464)}[.. تشو وون سوك : في حال كنتَ لاتعرف مكان قبر والدك ] {\i0} \N {\i1\fs26\pos(331,33)} [ميون \كانغهوا .. انتشون 256-1] {\i0} Dialogue: 0,0:12:30.60,0:12:31.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا تقل لي Dialogue: 0,0:12:32.33,0:12:33.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أسهرتَ طول الليل ؟ Dialogue: 0,0:12:37.49,0:12:38.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هاه؟ Dialogue: 0,0:13:12.61,0:13:17.91,note,,0000,0000,0000,,{\i0\fs30\pos(320,4)}[ قبر المرحوم كانغ تشول مين ]{\i1} Dialogue: 0,0:13:57.43,0:13:58.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيتها المديرة Dialogue: 0,0:13:58.52,0:14:00.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... هذه الماده يجب مراجعتها اليوم Dialogue: 0,0:14:04.92,0:14:05.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيتها المديرة Dialogue: 0,0:14:06.02,0:14:06.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أووه Dialogue: 0,0:14:09.67,0:14:12.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتِ قلقه بشأن الرئيس ؟ Dialogue: 0,0:14:12.91,0:14:14.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لاتكوني قلقة جداً Dialogue: 0,0:14:14.88,0:14:17.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. جدتي قامت بنفس العمليه Dialogue: 0,0:14:17.27,0:14:19.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مع رعاية جيدة .. سيكون على مايرام Dialogue: 0,0:14:20.02,0:14:21.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم , شكراً Dialogue: 0,0:14:25.52,0:14:27.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ ليس هنا اليوم؟ Dialogue: 0,0:14:27.59,0:14:28.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:14:28.65,0:14:31.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد غاب بدون إذن مسبق , هذا يجب أن يُعتبر غياب بدون إجازه Dialogue: 0,0:14:32.28,0:14:34.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مع ذلكَ سأعالج الأمر كإجازة سنويه Dialogue: 0,0:14:34.67,0:14:37.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأقول بأنه طلبَ مني الحصول على إجازة Dialogue: 0,0:14:37.16,0:14:39.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا .. هذا تجاوزٌ للقوانين Dialogue: 0,0:14:39.45,0:14:42.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لكن تشوي سيوك بونغ بالتأكيد لديه دوافعه Dialogue: 0,0:14:42.76,0:14:45.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بسبب الصلة التي بيناا سأقوم بتقديم خدمة له Dialogue: 0,0:14:45.37,0:14:47.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهي الصلة بينكم ؟ Dialogue: 0,0:14:47.64,0:14:48.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:14:49.84,0:14:51.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... كلا .. ما أعنيه هو Dialogue: 0,0:14:55.57,0:14:57.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا تفعل أشياء مضحكة الآن. Dialogue: 0,0:14:58.57,0:15:00.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف تكون صارمةً جداً ؟ Dialogue: 0,0:15:00.88,0:15:01.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:15:02.42,0:15:04.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كما تعلمين , منذُ أن جاء تشوي سيوك بونغ هنا بالواسطة Dialogue: 0,0:15:04.93,0:15:07.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كان الجميع يقول بأنه متعجرف لأنه يتمتع بتأييد الرئيس Dialogue: 0,0:15:08.05,0:15:09.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و رغم ذلك لا تتجاوزي القوانين Dialogue: 0,0:15:10.07,0:15:11.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تعاملي معها وفقاً للوائح الشركة Dialogue: 0,0:15:12.57,0:15:13.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:16:33.45,0:16:34.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي Dialogue: 0,0:16:37.50,0:16:38.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! .. تــوفي Dialogue: 0,0:16:43.61,0:16:45.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد بحثتُ بجد Dialogue: 0,0:16:48.36,0:16:49.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنتظرتُ وقتاً طويلاً Dialogue: 0,0:16:57.52,0:17:01.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لو تمكنتُ من رؤية وجهه لو مرة واحدة قثط Dialogue: 0,0:17:05.94,0:17:08.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لو مسكتُ يده مرة واحده Dialogue: 0,0:17:12.29,0:17:13.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لو Dialogue: 0,0:17:16.26,0:17:18.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تمكنتُ من مناداته " أبي " لمرة واحدة فقط Dialogue: 0,0:17:25.14,0:17:26.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لماذا ؟ Dialogue: 0,0:17:27.60,0:17:32.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم يخطر ببالي أبداً أنه ربما لن يكون على هذه الآرض ؟ Dialogue: 0,0:17:35.57,0:17:36.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مثل الأحمق Dialogue: 0,0:17:38.93,0:17:40.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مثل الأحمق Dialogue: 0,0:17:42.46,0:17:44.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لماذا لم يخطر ببالي Dialogue: 0,0:17:45.31,0:17:46.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بأن هذا يمكن أن يحدث ؟ Dialogue: 0,0:17:54.18,0:17:55.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنـا Dialogue: 0,0:17:59.72,0:18:02.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأقابه بكل سخافة أمام قبرة Dialogue: 0,0:18:04.63,0:18:05.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لماذا أنا Dialogue: 0,0:18:07.29,0:18:08.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إعتقدتُ بأنني سوف Dialogue: 0,0:18:09.73,0:18:12.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرى والدي بعيني ؟ Dialogue: 0,0:18:24.93,0:18:26.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. من الأفضل Dialogue: 0,0:18:28.69,0:18:30.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لو أنني لم أكتشف Dialogue: 0,0:18:33.24,0:18:34.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سيكون أفضل Dialogue: 0,0:18:36.77,0:18:38.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لو أنني لم أكتشف Dialogue: 0,0:18:40.48,0:18:41.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.... لو Dialogue: 0,0:18:43.40,0:18:44.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنني لم أعلم Dialogue: 0,0:18:50.85,0:18:53.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأتظاهر بأنه يعيشُ في مكان ما Dialogue: 0,0:18:55.27,0:18:57.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بكل إشتياقي إليه .. إعتقدتُ أنه على قيد الحياه Dialogue: 0,0:19:05.63,0:19:07.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, والدي Dialogue: 0,0:19:08.67,0:19:10.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!!لا يعلم حتى بوجودي Dialogue: 0,0:19:11.28,0:19:13.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا يموتُ ولم يعلم ؟ Dialogue: 0,0:19:17.38,0:19:19.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لو أننا إجتمعنا لمرة واحده فقط قبل Dialogue: 0,0:19:21.83,0:19:23.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أن يموت Dialogue: 0,0:19:24.65,0:19:27.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لو أنه مسكَ يدي قبل أن يموت Dialogue: 0,0:19:28.90,0:19:30.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لو Dialogue: 0,0:19:32.39,0:19:35.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سمعني وأنا أناديه بـ " أبي " قبل أن يموت Dialogue: 0,0:19:40.86,0:19:42.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,, كيف يموت أبي.... ؟ Dialogue: 0,0:20:20.26,0:20:21.63,note,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(320,2)} نتيجة إستطلاع السوق على بطاقة الشاب الثري {\i1} Dialogue: 0,0:20:21.75,0:20:23.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مع تركيزنا على الحرم الجامعي Dialogue: 0,0:20:23.59,0:20:26.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! عدد الطلاب الجامعيين و الزبائن يرتفعون بشكل ثابت Dialogue: 0,0:20:26.58,0:20:27.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا عظيم Dialogue: 0,0:20:27.82,0:20:30.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"سوف يكون المدير يوو المسؤول عن إخراج بطاقه " الشاب الثري Dialogue: 0,0:20:30.61,0:20:33.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و أتمنى من المدير ميونغ أن يُطور بطاقه البيئه بسرعه أكبر Dialogue: 0,0:20:34.11,0:20:35.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا .. لا أستطيع فعل هذا Dialogue: 0,0:20:36.04,0:20:36.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:20:38.40,0:20:39.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لمَ لا ؟ Dialogue: 0,0:20:39.34,0:20:41.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه البطاقة وُضعت بالإشتراك بيني و بين تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:20:42.09,0:20:45.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى يعود تشوي سيوك بونغ لعمله .. أنا لن أفعل شيء Dialogue: 0,0:20:46.85,0:20:49.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بما أن تشوي سيوك بونغ لايحضر للعمل Dialogue: 0,0:20:49.28,0:20:51.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فالمدير ميونغ يجبُ أن يبذل جهداً أكبر لتطوير البطاقه , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:20:51.90,0:20:53.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أريد Dialogue: 0,0:20:53.61,0:20:55.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. نحن وافقنا بشكل واضح بأن هذا المشروع مشترك Dialogue: 0,0:20:55.27,0:20:59.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن سيوك بونغ الغير مسؤول تركَ وظيفته بدون أيّ كلمه Dialogue: 0,0:20:59.30,0:21:01.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا يجبُ أن أعمل نيابة عنه ؟ Dialogue: 0,0:21:02.18,0:21:06.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا الأمر يُثبت أن الواسطة هي الواسطة بعد كل شئ Dialogue: 0,0:21:06.14,0:21:10.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى يظهر تشوي سيوك بونغ للعمل , سوف أضع بطاقه البيئة جانباً Dialogue: 0,0:21:12.34,0:21:15.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ستفعل حتى ذلك الحين ؟ Dialogue: 0,0:21:15.23,0:21:16.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تقضي وقتاً ممتع ؟ Dialogue: 0,0:21:16.29,0:21:17.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا Dialogue: 0,0:21:17.91,0:21:19.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! سأقوم بالنسخ Dialogue: 0,0:22:02.99,0:22:04.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ متعبة أليسَ كذلك ؟ Dialogue: 0,0:22:04.38,0:22:06.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إجلسي أولاً .. سأحضر لكِ شيئاً لتشربيه Dialogue: 0,0:22:06.80,0:22:07.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً Dialogue: 0,0:22:11.18,0:22:12.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. وون سوك Dialogue: 0,0:22:12.97,0:22:15.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليسَ من الضروري أن تَضع خاتماً من الألماس في شرابي Dialogue: 0,0:22:16.57,0:22:18.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بما أنني فعلاً حصلتُ على القلادة Dialogue: 0,0:22:19.99,0:22:22.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا أشدّ إخافةً من طلبكِ وضع الخاتم في العصير Dialogue: 0,0:22:24.04,0:22:26.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تاي هي ، جهاز التحكم عن بعد هناك Dialogue: 0,0:22:26.64,0:22:28.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يُمكنكِ تشغيل الموسيقى؟ Dialogue: 0,0:22:28.61,0:22:29.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً Dialogue: 0,0:22:35.38,0:22:36.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!!! كانغ شول Dialogue: 0,0:22:38.90,0:22:40.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قبرُ والد التافه بونغ ؟ Dialogue: 0,0:22:42.22,0:22:45.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. أنا لا أعلم أين القبر {\i0} Dialogue: 0,0:22:47.27,0:22:51.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}إذا كنتَ تريد أن تعرف ، إذهب و إسأل لي جونغ هيون{\i0} Dialogue: 0,0:22:55.51,0:22:57.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ماذا تفعلين .. طلبتُ منكِ تشغيل الموسيقى Dialogue: 0,0:22:58.57,0:22:59.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. نعم , أعرف Dialogue: 0,0:23:17.35,0:23:18.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ بخير الآن ؟ Dialogue: 0,0:23:23.14,0:23:24.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لماذا أنا Dialogue: 0,0:23:24.76,0:23:26.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. غبتَ عن الوعي Dialogue: 0,0:23:28.60,0:23:31.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أراد جيونغ تاي أن تنام هنا Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:36.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هو Dialogue: 0,0:23:37.39,0:23:38.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تحدث الآن ؟ Dialogue: 0,0:23:39.24,0:23:40.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا Dialogue: 0,0:23:41.25,0:23:43.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه هنا منذُ منه طويله Dialogue: 0,0:23:43.37,0:23:45.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لذا أستطيعُ أن أعرف مايُريد من تعابيره Dialogue: 0,0:23:50.85,0:23:52.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ملابسكَ تبللت Dialogue: 0,0:23:52.86,0:23:54.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! رجاءاً إلبس هذا Dialogue: 0,0:24:23.21,0:24:24.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا آسف Dialogue: 0,0:24:26.05,0:24:27.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ قلقتَ بسببي صحيح ؟ Dialogue: 0,0:24:34.64,0:24:37.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه الملابس سأُرجعهم لكَ في المره القادمه عندما أعود Dialogue: 0,0:24:39.57,0:24:40.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا .. سأذهبُ الآن Dialogue: 0,0:25:34.09,0:25:37.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,العمليه نجحت .. هذا شيء عظيم Dialogue: 0,0:25:38.01,0:25:41.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في حال حدوث شيء سيء , كنتُ أفكر ماذا أفعل بصفتي كبير الخدم ؟ Dialogue: 0,0:25:41.62,0:25:43.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى أنني لم أستطع النوم جيداً Dialogue: 0,0:25:44.84,0:25:48.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن هل حدثَ شيء سيء للدودة اللزجه ؟ Dialogue: 0,0:25:49.47,0:25:50.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:25:50.22,0:25:55.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, سمعتُ من بوغوو المجعد الذي يسكن معه Dialogue: 0,0:25:55.21,0:25:58.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنه لاينام جيداً ولا يأكل .. وتركَ المنزل كالمجنون Dialogue: 0,0:25:58.89,0:26:00.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وقال أنه تركَ الشركة أيضاً ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:26:00.77,0:26:03.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيُمكن أن يكون هناكَ مشكلةٌ في صحته ؟ Dialogue: 0,0:26:04.17,0:26:05.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجو أن تقومَ برعاية والدي جيداً Dialogue: 0,0:26:12.36,0:26:14.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا ما قمتُ به طوال الوقت Dialogue: 0,0:26:19.88,0:26:20.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم ؟{\i0} Dialogue: 0,0:26:21.36,0:26:22.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين أنتَ الآن؟ Dialogue: 0,0:26:22.52,0:26:23.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. بالمشفى {\i0} Dialogue: 0,0:26:23.53,0:26:24.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المشفى .. ؟ Dialogue: 0,0:26:24.97,0:26:25.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أنتَ بالمشفى ؟ Dialogue: 0,0:26:25.86,0:26:26.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ مريض ؟ Dialogue: 0,0:26:28.52,0:26:29.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين ؟ كيفَ مرضت ... ؟ Dialogue: 0,0:26:39.82,0:26:42.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تم نقل والدي من العناية إلى الجناح العادي Dialogue: 0,0:26:43.35,0:26:45.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قالوا أن عمليته نجحت Dialogue: 0,0:26:45.40,0:26:47.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأرى إذا وجدتُ الوقتُ المناسب أن Dialogue: 0,0:26:47.73,0:26:49.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيُمكنكِ Dialogue: 0,0:26:50.65,0:26:52.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أن تمسكي يدي لفتره ؟ Dialogue: 0,0:27:10.74,0:27:11.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. دعينا فقط Dialogue: 0,0:27:14.34,0:27:15.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!.. نبقى هكذا Dialogue: 0,0:27:45.57,0:27:47.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. أدركتُ أخيراً{\i0} Dialogue: 0,0:27:49.57,0:27:56.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. أنني سأصبحُ مليونيراً{\i0} Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ جئتُ لهنا لأستمع لهذا ؟ Dialogue: 0,0:28:04.31,0:28:05.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف هي ؟ Dialogue: 0,0:28:05.45,0:28:07.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأستخدم هذه الأغنيه في المسابقه كما تعلمين Dialogue: 0,0:28:07.75,0:28:09.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها جيدة .. صحيح ؟ Dialogue: 0,0:28:09.51,0:28:11.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذا فزتُ بالجائزة الكبرى Dialogue: 0,0:28:11.34,0:28:14.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا سأعطي الشرف إلى كانغ سووك Dialogue: 0,0:28:14.17,0:28:16.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ أصغرُ مني بسنتين كما أنكَ لاتستخدم عبارات الإحترام Dialogue: 0,0:28:17.10,0:28:18.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنزل بسرعه للعشاء Dialogue: 0,0:28:18.71,0:28:20.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والدكَ يتواجد عندما يوجد اللحم Dialogue: 0,0:28:21.39,0:28:23.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً , دعينا نذهب Dialogue: 0,0:28:23.91,0:28:26.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يااا .. أنتَ حقاً Dialogue: 0,0:28:27.12,0:28:30.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يااا دعني أذهب - \N .. إنه مؤلم - Dialogue: 0,0:28:32.30,0:28:33.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أووه Dialogue: 0,0:28:35.55,0:28:37.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,جئتُ لأتأكد إذا عدتَ للمنزل أم لا Dialogue: 0,0:28:39.33,0:28:40.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أوباا هل أنت َمريض ؟ Dialogue: 0,0:28:40.90,0:28:42.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ لاتبدو جيداً ؟ Dialogue: 0,0:28:43.45,0:28:45.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنني الوحيد الذي يتألم Dialogue: 0,0:28:46.69,0:28:48.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنفخي هذه لي Dialogue: 0,0:28:49.68,0:28:52.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أووه .. يااا ماهذا ؟ Dialogue: 0,0:28:53.47,0:28:56.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا نفس النقش على قلادة سيوك بونغ , أليسَ كذلك ؟ Dialogue: 0,0:28:56.31,0:28:57.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أين لكَ هذا؟ Dialogue: 0,0:28:59.57,0:29:02.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والدي أخبرني بأن لا أخبر أحداً Dialogue: 0,0:29:02.88,0:29:04.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والدك ؟ لماذا ؟ Dialogue: 0,0:29:06.45,0:29:09.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قال بأنه رمزٌ سري Dialogue: 0,0:29:10.47,0:29:12.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وليَ من المفترض أن أخبرَ احداً Dialogue: 0,0:29:12.86,0:29:16.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن والدكَ أيضاً يعلم سرّ هذا الرمز ؟ Dialogue: 0,0:29:26.38,0:29:29.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! يااا قطعه واحده من اللحم مع شريحه خس واحده فقط Dialogue: 0,0:29:29.12,0:29:31.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لحم البقر الكوري هذا غالي الثمن Dialogue: 0,0:29:31.51,0:29:33.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إذن أنا سأكل ثلاث شرائح خس Dialogue: 0,0:29:42.37,0:29:44.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتعرف شيئاً بخصوص هذا ؟ Dialogue: 0,0:29:45.97,0:29:46.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أجل Dialogue: 0,0:29:46.91,0:29:51.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أووه إنه نفس نفس قلادة بونغ Dialogue: 0,0:29:53.11,0:29:54.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أوه هذا صحيح Dialogue: 0,0:29:55.31,0:29:57.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ياا لماذا تملكُ هذا ؟ Dialogue: 0,0:30:00.41,0:30:01.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أخبرني Dialogue: 0,0:30:02.44,0:30:03.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كل ماتعرفه عن هذا النقش الآن Dialogue: 0,0:30:04.10,0:30:08.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , أخبرني كيفَ أصبحت تعلم عن هذا النقش ؟ Dialogue: 0,0:30:11.93,0:30:13.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألاتعرف ؟ Dialogue: 0,0:30:16.20,0:30:21.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف إستطعتُ أن ألتقط قلادتكَ الخاصة وسَطَ مرفىءٍ ضخم للصيد ؟ Dialogue: 0,0:30:23.13,0:30:27.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أسكن في منزلك بدلاً من كل المنازل الأخرى في البلاد؟ Dialogue: 0,0:30:30.16,0:30:32.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تعني بذلك ؟ Dialogue: 0,0:30:34.65,0:30:37.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لستُ شخصاً لديه الكثير من الوقت ولا يعمل شيئاً Dialogue: 0,0:30:40.84,0:30:45.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى الآن .. لاتزال تعتقد أنني مجرد متشرد ؟ Dialogue: 0,0:30:49.73,0:30:51.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجاشي Dialogue: 0,0:30:52.89,0:30:54.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أنتَ بالضبط ؟ Dialogue: 0,0:31:02.31,0:31:03.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا Dialogue: 0,0:31:09.93,0:31:10.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أبي Dialogue: 0,0:31:12.17,0:31:15.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,, الوقت غير مناسب لكشف أيّ شئ الآن Dialogue: 0,0:31:20.13,0:31:21.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا Dialogue: 0,0:31:29.76,0:31:30.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! والدك Dialogue: 0,0:31:40.54,0:31:46.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم تقل بأن قلادة سيوك بونغ من المعادن النادرة ؟ Dialogue: 0,0:31:47.03,0:31:51.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذن أنتَ تمتلم مشروع المعادن النادرة Dialogue: 0,0:31:52.78,0:31:54.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنتظر دقيقه Dialogue: 0,0:31:56.18,0:31:59.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لماذا إذن Dialogue: 0,0:32:00.01,0:32:04.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألا يوجد هناكَ خطأ لأن ولدكَ عمره 20 عاماً؟ Dialogue: 0,0:32:04.40,0:32:08.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن سيوك بونغ وُلدَ عندما كنتَ في الـ15؟ Dialogue: 0,0:32:13.78,0:32:14.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا صحيح Dialogue: 0,0:32:15.85,0:32:17.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لهذا أخبرتكَ أن لاتكذب Dialogue: 0,0:32:17.98,0:32:20.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الآكاذيب لها حدود .. أتعلم Dialogue: 0,0:32:20.85,0:32:22.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لم أحسب حساب هذا Dialogue: 0,0:32:24.13,0:32:25.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مـاذا ؟ Dialogue: 0,0:32:25.48,0:32:30.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ يمكنكَ .. كيف يُمكنكَ أن تكذب في شيء كهذا ؟ Dialogue: 0,0:32:34.40,0:32:35.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,رجاء أخبرني مره أخرى Dialogue: 0,0:32:37.99,0:32:39.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلتَ بأنكَ مَن ؟ Dialogue: 0,0:32:45.10,0:32:46.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. قلتُ بأن تُخبرني مرة أخرى Dialogue: 0,0:32:47.74,0:32:48.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا Dialogue: 0,0:32:50.20,0:32:51.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا والدك Dialogue: 0,0:32:56.04,0:32:57.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, حسناً Dialogue: 0,0:32:58.30,0:32:59.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كُن والدي Dialogue: 0,0:33:01.05,0:33:02.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن أنتَ والدي Dialogue: 0,0:33:04.43,0:33:05.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا بأس حتى لو كانت كذبة Dialogue: 0,0:33:07.35,0:33:09.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أخبرني أنكَ والدي Dialogue: 0,0:33:15.37,0:33:16.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى هكذا أنا أحبُ أن أسمعه Dialogue: 0,0:33:21.59,0:33:22.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بغض النظر عمن هو Dialogue: 0,0:33:25.47,0:33:27.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,طالما أنه لا يزال على قيد الحياة Dialogue: 0,0:33:43.40,0:33:44.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إرحلا Dialogue: 0,0:33:44.51,0:33:46.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حتى إذا كنتُ شخصاً رحيماً Dialogue: 0,0:33:47.03,0:33:48.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا أستطيع أن أتحملكما بعد الآن Dialogue: 0,0:33:48.69,0:33:51.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأطرحكَ أرضاً إن كنتَ تتطفل على إبنتي الغاليه Dialogue: 0,0:33:53.76,0:33:55.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ تجرؤ على الكذب بأنه إبنك ؟ Dialogue: 0,0:33:55.54,0:33:58.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنكَ تجعلني مجنوناً حقاً Dialogue: 0,0:33:58.46,0:34:01.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تجعلني أراكما ثانية في هذا الحي Dialogue: 0,0:34:03.82,0:34:05.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أخبرتكَ أنه لاينفع Dialogue: 0,0:34:07.15,0:34:09.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ الذي كشفتَ عن السوار Dialogue: 0,0:34:10.37,0:34:13.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد كنتُ خائفاً من هذا .. لهذا جعلتُ الأمر سراً Dialogue: 0,0:34:13.56,0:34:16.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والدي , هل سبق أن إشتريتَ أيّ شيء لي ؟ Dialogue: 0,0:34:17.62,0:34:20.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مثلما هيونغ لديه شيء من والده Dialogue: 0,0:34:20.75,0:34:22.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قطعة واحده فقط في العالم كله Dialogue: 0,0:34:23.19,0:34:24.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أردتُ ذلكَ كثيراً Dialogue: 0,0:34:27.23,0:34:28.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حقـاً ؟ Dialogue: 0,0:34:30.51,0:34:33.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و لكن عندما قلتَ لـ هيونغ Dialogue: 0,0:34:33.35,0:34:34.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. " أنا والدك " Dialogue: 0,0:34:34.92,0:34:37.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كما لو كنتَ بالفعل والده Dialogue: 0,0:34:37.35,0:34:38.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح ؟ Dialogue: 0,0:34:40.86,0:34:42.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تلكَ اللحظة Dialogue: 0,0:34:42.77,0:34:44.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا أيضاً إعتقدتُ أني والده الحقيقي Dialogue: 0,0:34:46.70,0:34:49.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي.. هل قمتَ بإرتكاب خطأ قبل أن تحصل عليّ ؟ Dialogue: 0,0:34:50.43,0:34:52.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كل ماقلته لم يكن صحيحاً , أليسَ كذلك ؟ Dialogue: 0,0:34:52.12,0:34:53.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أنت Dialogue: 0,0:35:10.72,0:35:12.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,خُذ والدكَ و أدخل للنوم Dialogue: 0,0:35:26.36,0:35:28.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل وجدتَ مكان القبر ؟ Dialogue: 0,0:35:30.14,0:35:33.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! على الأقل كان يجبُ أن يدعوني Dialogue: 0,0:35:35.39,0:35:36.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. نونـا Dialogue: 0,0:35:37.86,0:35:38.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:35:39.36,0:35:41.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألن نذهب إلى ملجأ الأيتام ؟ Dialogue: 0,0:35:42.03,0:35:43.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا يجب علينا الذهاب إلى هناك ؟ Dialogue: 0,0:35:45.38,0:35:46.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لا أريد الذهاب Dialogue: 0,0:35:49.08,0:35:50.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن لماذا ؟ Dialogue: 0,0:35:50.96,0:35:55.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا .. كلما أنظر تلكَ الطفلة تستمر بالظهور أمامي Dialogue: 0,0:35:56.15,0:35:57.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني لا أستطيع أن أدرس Dialogue: 0,0:35:58.76,0:36:02.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أريد أن أذهب و أقول لها أن لاتظهر أمامي بعد الان Dialogue: 0,0:36:02.18,0:36:03.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقول ؟ Dialogue: 0,0:36:05.14,0:36:06.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تريد اذهاب إلى هناك ؟ Dialogue: 0,0:36:06.99,0:36:09.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن يجبُ عليكَ إستخدام بطائق الإئتمان بقدر ماتستطيع Dialogue: 0,0:36:10.14,0:36:12.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ثم والدي سيرسلك الى هناك Dialogue: 0,0:36:17.61,0:36:19.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مجرد مزحة Dialogue: 0,0:36:19.56,0:36:20.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أووه سيون تاي Dialogue: 0,0:36:22.24,0:36:24.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل بهذا ؟ Dialogue: 0,0:36:24.96,0:36:25.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:36:27.40,0:36:30.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. شخصٌ ما تركَ هذا هنا Dialogue: 0,0:36:30.53,0:36:31.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ممتلكات الآخرين .. أفهمت ؟ Dialogue: 0,0:36:32.16,0:36:33.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا يجب علي أن أفعل بها ؟ Dialogue: 0,0:36:33.77,0:36:35.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ماذا تعلمتَ بالمدرسه ؟ فقط أخبرني Dialogue: 0,0:36:35.99,0:36:39.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ يجب أن تُرجعيه إلى صاحبه - \N هذا صحيح .. أرجعه إلى صاحبه أليسَ كذلك؟ - Dialogue: 0,0:36:39.54,0:36:40.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:36:43.67,0:36:45.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين تعتقدين أنكِ ذاهبه ؟ Dialogue: 0,0:36:45.27,0:36:46.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ذراعكِ لاتزال في الجبس Dialogue: 0,0:36:46.88,0:36:49.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تاي سون تعلّم بالمدرسه بأن هذه يجب أن تعود إلى صاحبها Dialogue: 0,0:36:49.71,0:36:51.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليسَ كذلك ؟ Dialogue: 0,0:36:52.06,0:36:53.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ ذاهبه للتافه بونغ ؟ Dialogue: 0,0:36:54.08,0:36:55.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تستطيعين Dialogue: 0,0:36:59.13,0:37:03.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يبدو أنه من الصعب عليّ أن أعيش حياةً إيجابيه Dialogue: 0,0:37:04.01,0:37:07.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه أمرٌ من الرئيس .. يجبُ عليكِ التركيز أكثر في خطوبتكِ Dialogue: 0,0:37:07.99,0:37:09.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. واليوم آنستي Dialogue: 0,0:37:09.88,0:37:11.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنتِ ستزيلين الجبس .. أتعلمين Dialogue: 0,0:37:25.19,0:37:26.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أتيتً إلى هنا ؟ Dialogue: 0,0:37:26.28,0:37:28.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبدأت تتصرف كالإنسان الآن ؟ Dialogue: 0,0:37:29.58,0:37:33.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرى أنكَ تأكل .. إذاً العمليه سارت بشكل جيد Dialogue: 0,0:37:33.57,0:37:35.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا ؟ أصبتَ بخيبة أمل لرؤيتي على قيد الحياه ؟ Dialogue: 0,0:37:35.83,0:37:36.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا Dialogue: 0,0:37:37.38,0:37:40.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بدون لي جونغ هيون مامعنى حياتي إذن ؟ Dialogue: 0,0:37:40.96,0:37:43.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! فقط عش براحة حتى تُعاني من سلس البول Dialogue: 0,0:37:47.65,0:37:49.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا أعتقدُ بأنني سأكل المزيد Dialogue: 0,0:37:52.04,0:37:53.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالخطأ به ؟ Dialogue: 0,0:37:55.03,0:37:56.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه يبدو لذيذاً Dialogue: 0,0:38:06.88,0:38:08.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه الأطعمه تبدو لذيذه جداً Dialogue: 0,0:38:08.69,0:38:10.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتقد بأنه يجب أن أبقى هنا Dialogue: 0,0:38:10.85,0:38:12.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ هنا للأكل ؟ Dialogue: 0,0:38:13.05,0:38:14.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أكلتَ بمافيه الكفايه .. يجبُ أن تغادر الآن Dialogue: 0,0:38:16.42,0:38:19.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً .. تشوي سيوك بونغ جاء هنا ؟ Dialogue: 0,0:38:22.66,0:38:23.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد جاء .. صحيح ؟ Dialogue: 0,0:38:24.54,0:38:25.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا قال ؟ Dialogue: 0,0:38:27.41,0:38:28.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هل قام Dialogue: 0,0:38:29.50,0:38:31.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بإكتشاف نقطة ضعفك ؟ Dialogue: 0,0:38:32.94,0:38:34.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تعتقد أنني مثلك ؟ Dialogue: 0,0:38:35.37,0:38:37.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,توقف عن قول الهراء .. فقط غادر Dialogue: 0,0:38:37.69,0:38:38.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ - \N .. غادر - Dialogue: 0,0:38:38.84,0:38:39.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألن تذهب ؟ Dialogue: 0,0:38:39.69,0:38:41.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألن تصبح مفرغاً اليوم ؟ Dialogue: 0,0:38:42.21,0:38:43.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ لا تأكل على أيه حال Dialogue: 0,0:38:44.08,0:38:45.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً .. كل ثم غادر Dialogue: 0,0:38:46.06,0:38:47.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آيقووو .. آيقووو Dialogue: 0,0:39:08.41,0:39:10.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل بإمكانكَ أن ترى الأسماك ؟ Dialogue: 0,0:39:13.99,0:39:18.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً , عندما يكون عقلكَ بالكامل مع والدك , فكيف يُمكنكَ أن ترى أيّ شئ آخر Dialogue: 0,0:39:20.75,0:39:21.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أتيتَ هنا ؟ Dialogue: 0,0:39:23.71,0:39:25.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذه هي منطقتي أيها الوغد Dialogue: 0,0:39:27.00,0:39:31.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن أحقاً والدكَ الغني كان غنيـاً ؟ Dialogue: 0,0:39:34.02,0:39:36.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, والدكَ الغني مات Dialogue: 0,0:39:36.46,0:39:39.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن أنتَ حزين أم مُصاب بخيبة أمل ؟ Dialogue: 0,0:39:41.32,0:39:42.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقصد؟ Dialogue: 0,0:39:42.35,0:39:43.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليس صحيحا؟ Dialogue: 0,0:39:44.46,0:39:48.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,, لم تكن تعرف حتى كيفَ يبدو Dialogue: 0,0:39:48.71,0:39:50.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. منذُ ولادتكَ وحتى ألآن Dialogue: 0,0:39:50.74,0:39:53.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كان هذا الأب غيرَ موجود بالنسبة لك Dialogue: 0,0:39:53.24,0:39:55.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنكَ لاتعرفُ هيئته ولا خلفيته Dialogue: 0,0:39:55.42,0:39:57.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! والدٌ لاتعرف عنه شيئاً Dialogue: 0,0:39:57.81,0:40:02.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والآن تجد أنه ميت , فماهو المحزن في الأمر إذن؟ Dialogue: 0,0:40:03.86,0:40:07.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كنتَ تأمل العثور على والدكَ لتُصبح غنياً Dialogue: 0,0:40:07.36,0:40:09.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتشعر بخيبة الأمل لأن هذا لم يحدث؟ Dialogue: 0,0:40:11.72,0:40:13.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! هناك سمكه Dialogue: 0,0:40:19.68,0:40:22.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحن فقط نحصل على السمكات الصغيرة Dialogue: 0,0:40:24.18,0:40:26.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلبكَ صغيرٌ مثل هذه السمكة Dialogue: 0,0:40:27.46,0:40:29.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. القلادة مضيعه لوقتك Dialogue: 0,0:40:31.77,0:40:34.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا عليّ أن أفعل؟ يجب أن تموت لأعيش Dialogue: 0,0:40:35.43,0:40:37.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أندعها تذهب أم لا ؟ Comment: 0,0:40:43.54,0:40:46.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,Back in that era, to make a necklace like that,\N Comment: 0,0:40:46.73,0:40:48.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,he'd have to be a Bill Gates, Comment: 0,0:40:49.06,0:40:52.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,or at least a cousin of Bill Gates or something.\N Comment: 0,0:40:53.09,0:40:57.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنتَ فقط عش على ثقة الآخرين لك Comment: 0,0:40:57.62,0:40:59.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و إستمر بالبحث عن والدكَ الميت Dialogue: 0,0:41:01.74,0:41:02.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذهبي Dialogue: 0,0:41:18.87,0:41:22.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه نائم , إذهب أنتَ للراحة في غرفتكَ أيضاً Dialogue: 0,0:41:22.25,0:41:24.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الراحة ؟ مطلقاً .. أنا لن أفعل Dialogue: 0,0:41:25.05,0:41:26.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الليلة سأبقى أنا عنده Dialogue: 0,0:41:26.52,0:41:29.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فقط إعتني بنفسكَ ولا تخرج لأي مكان Dialogue: 0,0:41:31.74,0:41:32.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً Dialogue: 0,0:41:33.11,0:41:34.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا مايجبُ أن أفعله Dialogue: 0,0:41:34.35,0:41:37.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و كن حذراً من الأمور التي حذرتنا منها المشفى Dialogue: 0,0:41:38.10,0:41:39.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سوفَ أفعل بكل تأكيد Dialogue: 0,0:41:42.78,0:41:45.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}[ سين مي .. إذهبي لإلقاء نظرة على مرفئ الصيد ]{\i0} Dialogue: 0,0:41:45.21,0:41:48.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}[ ! شخص خصٌ بكِ يرتاح هناك .. من بقرة الثلج ]{\i0} Dialogue: 0,0:41:49.20,0:41:50.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! سين مي Dialogue: 0,0:41:55.24,0:41:56.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تُحدقين بوجهي ؟ Dialogue: 0,0:41:57.02,0:41:58.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آنستي Dialogue: 0,0:41:58.85,0:42:01.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آه ، لا تقولي بأن هناك توهج على وجهي Dialogue: 0,0:42:01.24,0:42:03.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم ، لقد سقطت في الحب مؤخراً Dialogue: 0,0:42:03.55,0:42:04.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأخرج لفتره Dialogue: 0,0:42:04.61,0:42:07.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنستي قلتِ بأنه لا أستطيع الخروج Dialogue: 0,0:42:07.25,0:42:09.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتِ حقاً سوف تخرجين بنفسك ؟ Dialogue: 0,0:42:10.05,0:42:12.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آآه بالتأكيد تستطيعين هذا .. إذهبي .. حسناً Dialogue: 0,0:42:13.08,0:42:14.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا كبير الخدم لذا يجبُ أن أراقبَ المنزل Dialogue: 0,0:42:16.81,0:42:19.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كبير الخدم .. يجبُ أن يُحافظَ على المنزل حتى الموت Dialogue: 0,0:42:19.75,0:42:21.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إذا لم أفعل . فيجب أن أخرج كـ لي سون مي Dialogue: 0,0:42:26.88,0:42:28.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أينَ هو بالضبط ؟ Dialogue: 0,0:42:58.71,0:43:01.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيها النذل .. أنتَ تُخيف الأسماك Dialogue: 0,0:43:13.53,0:43:14.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم أيتها المديرة ؟ Dialogue: 0,0:43:14.64,0:43:16.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أووه تشوي سيوك بونغ ، أين أنت؟ Dialogue: 0,0:43:17.85,0:43:18.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا ؟ Dialogue: 0,0:43:19.36,0:43:20.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. في مرفئ صيد السمك Dialogue: 0,0:43:20.30,0:43:21.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا أيضاً هنا Dialogue: 0,0:43:23.32,0:43:27.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كنتُ هنا المرة الأخيرة ولكن الأشجار في كل مكان Dialogue: 0,0:43:28.62,0:43:32.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أخبركِ أن تأتي هنا في منتصف الليل؟ فتاه هنا بمفردها .. ألا تخشين؟ Dialogue: 0,0:43:32.67,0:43:34.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا سيحدثُ إذا كنتُ فتاه ؟ Dialogue: 0,0:43:34.66,0:43:36.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لاتستطيع الفتيات القدوم لوحدها هنا ؟ Dialogue: 0,0:43:37.27,0:43:39.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كل حال تعال وخذني من هنا Dialogue: 0,0:43:40.79,0:43:42.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المكان مظلم ولا أستطيع رؤية شئ Dialogue: 0,0:43:43.06,0:43:44.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. قاتمٌ و مخيف Dialogue: 0,0:43:44.36,0:43:45.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آآآه من أنت ؟ Dialogue: 0,0:43:49.14,0:43:50.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة ؟ Dialogue: 0,0:43:50.95,0:43:52.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المديرة ؟ Dialogue: 0,0:44:00.16,0:44:01.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة ؟ Dialogue: 0,0:44:05.41,0:44:06.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة ؟ Dialogue: 0,0:44:11.91,0:44:14.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}الرقم الذي طلبته غير موجود {\i0} Dialogue: 0,0:44:15.21,0:44:16.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أيتها المديرة Dialogue: 0,0:44:30.44,0:44:32.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:44:32.12,0:44:33.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أي أرض أتيت ؟ Dialogue: 0,0:44:33.74,0:44:35.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تصرخُ في وجهي ؟ Dialogue: 0,0:44:35.72,0:44:38.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا الرجل كان يبين لي الطريق Dialogue: 0,0:44:38.37,0:44:40.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سقط هاتفي , و إالتقطه لي Dialogue: 0,0:44:45.37,0:44:47.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كنتُ قلقاً حتى الموت Dialogue: 0,0:44:52.27,0:44:54.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا الذي يجبُ أن أعاني أكثر من غيري Dialogue: 0,0:44:54.90,0:44:55.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أحدثتما ضجة Dialogue: 0,0:44:56.03,0:44:57.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنتظر Dialogue: 0,0:44:59.10,0:45:00.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آجاشي , ماذا قلت ؟ Dialogue: 0,0:45:05.14,0:45:06.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قال بأننا نصدر ضجة Dialogue: 0,0:45:08.00,0:45:10.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شكراً لكَ لمساعدتي Dialogue: 0,0:45:10.43,0:45:13.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قال بأنه قلقٌ حتى الموت , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:45:13.23,0:45:16.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و رآني و عانقني .. و إمتلئ بالفرح و الشكر Dialogue: 0,0:45:16.76,0:45:18.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا تستطيع أن تقول هذه الأشياء ,لأنكَ لا تسطيع الوقوف في مثل هذه المواقف Dialogue: 0,0:45:18.72,0:45:20.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إسحب كلامك Dialogue: 0,0:45:21.07,0:45:23.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحن سندعي بأننا لم نسمعه , رجاء إذهب Dialogue: 0,0:45:23.77,0:45:25.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سمعناه بشكل واضح , كيف ندعي بأننا لم نسمعه ؟ Dialogue: 0,0:45:25.99,0:45:27.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إسحب كلامكَ الآن Dialogue: 0,0:45:28.69,0:45:30.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ أين تذهب ؟ Dialogue: 0,0:45:32.35,0:45:33.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ غاضب ؟ Dialogue: 0,0:45:36.74,0:45:39.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أن تكون غاضباً هذا يعود إليك .. و لكن هناكَ بداية و نهاية لكل الأمور Dialogue: 0,0:45:39.90,0:45:41.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هذه النهاية ؟ Dialogue: 0,0:45:44.08,0:45:45.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إفتح ذراعيك Dialogue: 0,0:45:47.21,0:45:48.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الآن Dialogue: 0,0:45:56.14,0:45:57.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لف ذراعيك Dialogue: 0,0:46:52.35,0:46:54.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أتيتَ إلى هنا ؟ Dialogue: 0,0:46:54.16,0:46:55.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالتأكيد لم تأتي لإصطياد الأسماك ؟ Dialogue: 0,0:46:57.66,0:46:58.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا عنكِ أيتها المديرة ؟ Dialogue: 0,0:46:59.29,0:47:00.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا ؟ Dialogue: 0,0:47:01.92,0:47:03.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أتيتُ لأصطاد شخصاً ما Dialogue: 0,0:47:10.43,0:47:12.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي الذي لم أقابله مطلقاً Dialogue: 0,0:47:14.19,0:47:15.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكنه مازال أبي Dialogue: 0,0:47:17.85,0:47:22.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إعتقدت بأنني كنتُ أبحث عن والدي Comment: 0,0:47:23.27,0:47:25.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,because we're pulled together by blood Comment: 0,0:47:28.39,0:47:29.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن آنظر إليه الاان Comment: 0,0:47:31.03,0:47:33.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لربما تلك ليست الحاله Comment: 0,0:47:35.54,0:47:38.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,not pulled together by blood but rather, by money. Comment: 0,0:47:40.16,0:47:44.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ربما لم أكن أبحثُ عن والدي Dialogue: 0,0:47:45.93,0:47:48.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بل كنتُ أبحثُ عن رجلٍ غني بدلاً من ذلك Dialogue: 0,0:47:49.34,0:47:50.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا Dialogue: 0,0:47:51.88,0:47:55.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه فقط أن والدكَ الذي تبحثُ عنه غنياً جداً Dialogue: 0,0:47:56.10,0:48:00.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لو كان والدكَ فقيراً لبذلتَ جهدكَ لتبحثَ عليه Dialogue: 0,0:48:00.53,0:48:03.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تماماً مثلما بذلتَ جهدكَ في إنقاذ حياتي Dialogue: 0,0:48:04.90,0:48:06.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا هو سيوك بونغ الذي أعرفه Dialogue: 0,0:48:15.32,0:48:19.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلت بأنكَ تُريد أن تُصبحَ شخصاً لايخجلُ والدكَ منك .. صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:20.12,0:48:22.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذن إستجمع قوتك Dialogue: 0,0:48:23.01,0:48:28.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في هذه اللحظة والدكَ يراقبكَ في الجنة Dialogue: 0,0:48:29.26,0:48:32.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"هل يعيش إبني حياة مليئة بالأمل أم لا ؟" Dialogue: 0,0:48:39.91,0:48:42.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سوف أجد لكَ فرصة لتقابل والدي Dialogue: 0,0:48:42.53,0:48:45.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لذا ستكون قادراً على معرفه Dialogue: 0,0:48:47.71,0:48:49.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لتنهضي قبل أن يتأخر الوقت Dialogue: 0,0:48:49.39,0:48:50.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا سأُعيدكِ Dialogue: 0,0:48:53.22,0:48:54.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لن أعود Dialogue: 0,0:48:55.94,0:48:57.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن ؟ Dialogue: 0,0:48:58.93,0:49:00.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأبقى الليلة هنا Dialogue: 0,0:49:13.86,0:49:16.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أي نوع من الفتيات أنتِ؟ ألا تخافين البقاء في الخاج ليلاً ؟ Dialogue: 0,0:49:17.49,0:49:18.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا سيحدثُ لي لأنني فتاه؟ Dialogue: 0,0:49:19.08,0:49:21.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كما أنني نمتُ هنا من قبل Dialogue: 0,0:49:22.76,0:49:27.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في الواقع أنا لا أعرف ماذا ستقول لوالدي عندما تقابله Dialogue: 0,0:49:28.22,0:49:30.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لذا أردتُ جعل الليلة مميزة قبل أن يحدثَ ذلك Dialogue: 0,0:49:35.07,0:49:36.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. فقط قلتُ ذلك Dialogue: 0,0:49:37.95,0:49:40.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن لا ترفسي البطانية .. نوماً مريحاً Dialogue: 0,0:49:41.33,0:49:42.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتنام مبكراً ؟ Dialogue: 0,0:49:43.29,0:49:45.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا كان لديكِ عمل فيتوجب النوم مبكراً Dialogue: 0,0:49:45.73,0:49:47.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً .. إجعلني أمام Dialogue: 0,0:49:50.70,0:49:51.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أأنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:49:52.84,0:49:53.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آآه رأسي Dialogue: 0,0:49:54.53,0:49:56.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أهناكَ كدمة سوف تخرج ؟ Dialogue: 0,0:50:01.44,0:50:07.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. إنني يُمكن أن أعطيكِ هذه الأغنية فقط {\i0} Dialogue: 0,0:50:08.64,0:50:15.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ ... كل مالديّ هو هذا الصوت {\i0} Dialogue: 0,0:50:16.98,0:50:23.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. أتسائل إّذا يمكن أن يجعلكِ سعيدة{\i0} Dialogue: 0,0:50:30.41,0:50:31.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حقاً Dialogue: 0,0:50:32.19,0:50:33.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لا تنامين؟ Dialogue: 0,0:50:33.98,0:50:36.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! غنيت لكِ لمدة ساعه Dialogue: 0,0:50:36.32,0:50:37.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليسَ بإمكانكِ أن تسمعي صوتي مرهق ؟ Dialogue: 0,0:50:37.83,0:50:39.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فقط أنا لاأستطيع النوم Dialogue: 0,0:50:39.65,0:50:41.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أستطيع أن أجبرَ نفسي على شئ لاأستطيع فعله Dialogue: 0,0:50:41.34,0:50:43.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لاتنامين ؟ Dialogue: 0,0:50:43.86,0:50:48.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آآه يقولون بأن النوم يكون قليلاً عندما يتقدم الشخص بالعمر .. ألهذا السبب؟ Dialogue: 0,0:50:48.87,0:50:49.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مــاذا ؟ Dialogue: 0,0:50:50.32,0:50:52.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,منذُ أن كنتُ صغيرة كنتُ أنام قليلاً جداً Dialogue: 0,0:50:52.61,0:50:55.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والا لماذا كنتُ على ظهر أمي حتى يأتيني النوم .. وأنا في التاسعه ؟ Dialogue: 0,0:50:58.43,0:51:02.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. كان هناك 60 الفئران ، لا ، 70 الفئران{\i0} Dialogue: 0,0:51:02.34,0:51:05.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~.. لا ، 80 ، 90 ، 100 {\i0} Dialogue: 0,0:51:06.70,0:51:09.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. مواااء .. موااااء {\i0} Dialogue: 0,0:51:10.59,0:51:13.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. إن القط بالخارج{\i0} Dialogue: 0,0:51:14.19,0:51:17.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. مواااء .. مواااء {\i0} Dialogue: 0,0:51:17.98,0:51:20.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. القطه غضبت{\i0} Dialogue: 0,0:51:21.05,0:51:24.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. و الفئران هربت .. الفئران هربت {\i0} Dialogue: 0,0:51:27.41,0:51:28.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيتها المديرة Dialogue: 0,0:51:29.46,0:51:30.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتِ نائمه ؟ Dialogue: 0,0:51:31.83,0:51:33.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! ليس بعد Dialogue: 0,0:51:34.84,0:51:36.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! رجاءاً فقط حاولي النوم Dialogue: 0,0:51:37.63,0:51:40.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد أوشكتُ على النوم وبعد ذلك تحدثتَ معي Dialogue: 0,0:51:43.88,0:51:45.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. في الحقيقه Dialogue: 0,0:51:46.03,0:51:47.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لديّ شيء لأخبركِ به Dialogue: 0,0:51:48.54,0:51:49.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:51:51.57,0:51:53.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إجعلي قلبكِ ثابتاً Dialogue: 0,0:51:54.11,0:51:55.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تنصدمي Dialogue: 0,0:51:59.39,0:52:00.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. المديرة لي شين مي Dialogue: 0,0:52:03.37,0:52:04.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أناا Dialogue: 0,0:52:07.62,0:52:08.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أنــا Dialogue: 0,0:52:10.81,0:52:12.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أنا تعبتُ حتى الموت Dialogue: 0,0:52:13.61,0:52:15.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنكِ ثقيلة بالنسبة لإنسان Dialogue: 0,0:52:18.74,0:52:20.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من يقول أنني ثقيلةٌ جداً ؟ Dialogue: 0,0:52:21.59,0:52:23.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أكلتِ شيئاً قبل أن تأتي ؟ Dialogue: 0,0:52:23.18,0:52:24.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أكلت الأرز ، لماذا ؟ Dialogue: 0,0:52:24.18,0:52:26.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنهض - \N سأنسى رغبتي في الحصول على زوجة - Dialogue: 0,0:52:26.66,0:52:27.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنهض الآن Dialogue: 0,0:52:27.65,0:52:28.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إحملني ثانية Dialogue: 0,0:52:28.42,0:52:29.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذايجبُ عليّ هذا ؟ Dialogue: 0,0:52:31.79,0:52:34.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كتبَ وون سوك على هذا .. لا بد لي من أن أحتفظ بها بشكل صحيح Dialogue: 0,0:52:38.29,0:52:40.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! و أود أيضاً إبقاء تلكَ التي كتبَ عليها التافه بونغ Comment: 0,0:52:41.64,0:52:45.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"Well done", a compliment which comes in a hundred years. Dialogue: 0,0:52:49.88,0:52:54.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الآن فريق ممثليكِ بالخارج .. أنتِ يجب أن تعودي للعمل ثانية صحيح؟ Dialogue: 0,0:52:54.14,0:52:55.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,العمل ؟ Dialogue: 0,0:52:57.78,0:52:59.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالطبع يجبُ أن أعود Dialogue: 0,0:52:59.14,0:53:02.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا إبتعدتُ لفترة طويلة .. الموظفون لن يكونوا سعداء Dialogue: 0,0:53:03.29,0:53:05.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الموظفون تملئهم السعاده بهذا Dialogue: 0,0:53:06.10,0:53:08.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,عندما يكون المستشار العديم الجدوى متغيباً عن الحضور Dialogue: 0,0:53:09.14,0:53:11.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! .. يوون مال جاا Dialogue: 0,0:53:12.95,0:53:14.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تريدين تعذيبي ؟ Dialogue: 0,0:53:15.09,0:53:16.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا Dialogue: 0,0:53:16.86,0:53:19.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن آنستي .. قمتُ بتجهيز السيارة Dialogue: 0,0:53:20.00,0:53:22.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. فلتستعدي للذهاب حسناً Dialogue: 0,0:53:30.67,0:53:32.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن .. أين هو ؟ Dialogue: 0,0:53:33.75,0:53:35.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنه ليس في الشركة Dialogue: 0,0:53:38.99,0:53:40.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قومي بتجفيف هذه لي Dialogue: 0,0:53:43.09,0:53:44.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حقااً Dialogue: 0,0:53:57.15,0:54:01.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بما أن الإبرة ليست هنا .. لماذا الخيط جاء ؟ Dialogue: 0,0:54:01.32,0:54:02.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الخيط ؟ ماهو الخيط ؟ Dialogue: 0,0:54:03.09,0:54:04.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! توقف عن الحديث بالخدع Dialogue: 0,0:54:05.85,0:54:08.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آآه السكرتيرة يوون Dialogue: 0,0:54:13.26,0:54:15.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذا قلتَ لي عن مكان التافه بونغ Dialogue: 0,0:54:16.08,0:54:19.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سوف أدفع بقوة لتكون مع السكرتيرة يوون Dialogue: 0,0:54:19.54,0:54:20.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بقوة ؟ Dialogue: 0,0:54:20.91,0:54:25.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لن أدعَ الآخرين يحصلون على مال يوون جاا , سأدفعها لك Dialogue: 0,0:54:25.79,0:54:28.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنني في حيرة من أمري Dialogue: 0,0:54:28.76,0:54:31.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أينَ يمكن أن تكون ؟ Dialogue: 0,0:54:34.06,0:54:36.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آآه يجب أن تكون عند التافه بونغ Dialogue: 0,0:54:37.28,0:54:38.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,القبر ؟ Dialogue: 0,0:54:38.46,0:54:41.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إذا هو لم يذهب للعمل أيضاً Dialogue: 0,0:54:41.20,0:54:43.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! فلا يوجد مكان آخر إلا أن يكون عند قبر والده Dialogue: 0,0:54:43.31,0:54:44.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مكان القبر ... ؟ Dialogue: 0,0:54:51.97,0:54:53.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يُمكنكِ ترك الحقيبة هنا Dialogue: 0,0:54:53.25,0:54:56.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا يجبُ أن أعيدها إليه Dialogue: 0,0:54:57.11,0:54:58.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! ليس لي نوايا أخرى Dialogue: 0,0:54:58.73,0:54:59.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا شيء مطلقاً Dialogue: 0,0:55:08.91,0:55:09.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد أتيتِ آنستي Dialogue: 0,0:55:09.72,0:55:11.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا عدتِ في هذه الساعة ؟ Dialogue: 0,0:55:11.18,0:55:13.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يمكن أن يكون بقائك بالخارج له تأثير على الرئيس؟ Dialogue: 0,0:55:14.11,0:55:15.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!البقاء في الخارج ؟ Dialogue: 0,0:55:15.71,0:55:17.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة هل بقيتِ خارجاً البارحه ؟ Dialogue: 0,0:55:17.52,0:55:19.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأذهب لأبي .. إذهبي للغداء Dialogue: 0,0:55:19.87,0:55:21.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنتِ تحبين الغداء هنا Dialogue: 0,0:55:21.14,0:55:22.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آنستي Dialogue: 0,0:55:24.03,0:55:28.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في الحقيقه .. الرئيس Dialogue: 0,0:55:28.69,0:55:30.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إختفى بدون أي كلمه Dialogue: 0,0:55:32.03,0:55:33.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!إختفى ؟ Dialogue: 0,0:55:33.15,0:55:37.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أعني , ذهبتُ إلى غرفتي لإجراء إتصال للحظه Dialogue: 0,0:55:37.23,0:55:38.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أكانت مجرد لحظه ؟ Dialogue: 0,0:55:38.71,0:55:39.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل Dialogue: 0,0:55:39.62,0:55:41.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من وجهة نظري و لكن بالتأكيد كانت لحظة Dialogue: 0,0:55:41.70,0:55:45.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالطبع من منظور آخر قد تبدو وقتاً أطول قليلاً Dialogue: 0,0:55:45.28,0:55:47.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ربما أطول من المفترض Dialogue: 0,0:55:47.21,0:55:50.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إرتكبتُ خطأً عظيماً آنا آسف جداً .. آنستي Dialogue: 0,0:55:51.34,0:55:53.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين يُمكن أن يكون بذلكَ الجسد المتعب ؟ Dialogue: 0,0:55:54.77,0:55:56.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دار الرعاية ؟ Dialogue: 0,0:55:56.27,0:55:57.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم ، هذا صحيح Dialogue: 0,0:55:58.22,0:56:00.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إرسل شخصاً لمراقبته في دار الرعاية للمسنين Dialogue: 0,0:56:00.54,0:56:01.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:56:02.10,0:56:06.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ما أعرفه أنه لم يعد يعيشُ حياة طبيعية Dialogue: 0,0:56:07.11,0:56:11.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الآن ينبغي أن نقلق حول كيفية تقليل عملنا مع بو هوو ؟ Dialogue: 0,0:56:11.28,0:56:12.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا Dialogue: 0,0:56:12.85,0:56:16.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أريد أن أقوم بهذا المشروع دفعة واحده Dialogue: 0,0:56:16.35,0:56:18.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لذلك نحن لا نزال نحتاج إلى مساعدة هذا الرجل Dialogue: 0,0:56:14.40,0:56:15.85,note,,0000,0000,0000,,{\a6\i0\pos(318,1)\fs28}[مشروع المعادن الثمينة]{\i1} Dialogue: 0,0:56:34.99,0:56:36.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيها الرئيس Dialogue: 0,0:56:36.19,0:56:37.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ بخير ؟ Dialogue: 0,0:56:38.50,0:56:39.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنـا بخير Dialogue: 0,0:56:45.33,0:56:46.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف علمت ؟ Dialogue: 0,0:56:47.38,0:56:50.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سمعتُ الخبر من الرئيس غوي بو هوو Dialogue: 0,0:56:51.37,0:56:52.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الرئيس بوو Dialogue: 0,0:56:54.00,0:56:55.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قال لك Dialogue: 0,0:56:55.62,0:56:58.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أرى بأنكَ لم تتعافى تماماً Dialogue: 0,0:56:59.68,0:57:01.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا جئتَ إلى هنا ؟ Dialogue: 0,0:57:04.43,0:57:07.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. دعنا نجلس ونتحدث Dialogue: 0,0:57:13.85,0:57:17.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ينبغبي أن تكون لديكَ بعض الأمور لتسألني عنها , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:57:19.69,0:57:20.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:57:21.69,0:57:23.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. على الرغم من أنني أعلم من هو والدك Dialogue: 0,0:57:24.63,0:57:26.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أزعمُ بأنني لا أعرفه ؟ Dialogue: 0,0:57:28.25,0:57:29.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:57:30.60,0:57:33.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً .. سأقول لك Dialogue: 0,0:57:36.05,0:57:37.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,والدك ، شول مين Dialogue: 0,0:57:38.47,0:57:40.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كان أفضل صديق لي Dialogue: 0,0:57:43.07,0:57:44.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أعرف Dialogue: 0,0:57:44.57,0:57:46.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لو أنه بقي هكذا إلى الأبد Dialogue: 0,0:57:50.48,0:57:53.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هو أيضاً كان عشيق أختي الصغرى Dialogue: 0,0:57:54.53,0:57:55.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنتَ تعني Dialogue: 0,0:57:56.75,0:57:58.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هو من كتبَ تلك الرساله ؟ Dialogue: 0,0:57:59.80,0:58:05.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن شقيقتي الصغرى لديها خطيبها بالفعل Dialogue: 0,0:58:07.82,0:58:09.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذن ؟ Dialogue: 0,0:58:09.44,0:58:13.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالطبع ، كانت أختي تعشق شول مين جداً Dialogue: 0,0:58:13.56,0:58:16.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دون علم خطيبها , قامت بتبادل الرسائل الغرامية Dialogue: 0,0:58:19.27,0:58:21.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,عندما توفي شول مين في حادث Dialogue: 0,0:58:21.36,0:58:22.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قال إنها تريد أن تذهب معه Dialogue: 0,0:58:25.52,0:58:26.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقصد بذلك؟ Dialogue: 0,0:58:29.91,0:58:31.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! قلت بأنها ستقوم بالإنتحار Dialogue: 0,0:58:35.61,0:58:36.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, لكن Dialogue: 0,0:58:37.56,0:58:41.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,منذُ أن ظهرت Dialogue: 0,0:58:41.21,0:58:42.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إكتشفتُ حقائق جديده Dialogue: 0,0:58:44.32,0:58:48.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}كتبَ شول مين تلك الأنواع من الرسائل إلى أختي {\i1} Dialogue: 0,0:58:48.95,0:58:51.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و رغم ذلكَ أعطى القلادة لوالدتك Dialogue: 0,0:58:52.48,0:58:55.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! وعلاوة على ذلك ، له الرمز نفسه Dialogue: 0,0:58:57.64,0:59:01.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كان لديه خطيبته ولكنه إستمر بمواعدة أختي Dialogue: 0,0:59:02.18,0:59:04.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى أنه قام بعلاقة في ليلة واحده مع أمرأة أخرى Dialogue: 0,0:59:05.08,0:59:07.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! وجاء إبن تلكَ المرأة للبحث عني Dialogue: 0,0:59:08.55,0:59:09.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا الأمر Dialogue: 0,0:59:12.72,0:59:16.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ يُمكنني أن أتقبله هكذا ؟ Dialogue: 0,0:59:20.21,0:59:24.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الآن ، علمتَ لماذا ظللتُ صامتاً Dialogue: 0,0:59:24.19,0:59:25.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:59:30.51,0:59:32.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,رغم أن لديك أسئلة تريد أن تسألها Dialogue: 0,0:59:32.87,0:59:35.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لكن دعنا نتوقف عند هذا الحد اليوم .. حسناً؟ Dialogue: 0,0:59:36.71,0:59:38.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مازلتُ لا أستطيع مواجه الأمر بعد Dialogue: 0,0:59:38.54,0:59:43.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنكَ إبن شول مين الذي كان عشيق أختي الصغرى Dialogue: 0,0:59:48.61,0:59:50.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيها الرئيس Dialogue: 0,0:59:50.22,0:59:54.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أريد قضاء بعض الوقت هنا مع صديقي Dialogue: 0,1:00:45.31,1:00:46.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم أيتها المديرة ؟ Dialogue: 0,1:00:47.10,1:00:48.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إختفى والدي دون كلمة واحدة Dialogue: 0,1:00:48.42,1:00:50.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنه لم يتعاف تماماً بعد Dialogue: 0,1:00:50.32,1:00:52.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الرئيس هنا Dialogue: 0,1:00:54.10,1:00:55.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين هو ؟ Dialogue: 0,1:00:56.14,1:00:57.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! عند قبر والدي Dialogue: 0,1:00:58.17,1:00:59.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قبر ؟ Dialogue: 0,1:00:59.83,1:01:01.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أين ذلك ؟ أنا سأكون هناك Dialogue: 0,1:01:02.26,1:01:05.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا .. لماذا لاتُعيده أنت ؟ Dialogue: 0,1:01:08.61,1:01:09.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,1:01:24.90,1:01:26.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل عرفت ؟ Dialogue: 0,1:01:27.34,1:01:30.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ذلك الشاب الآن هو إبنك Dialogue: 0,1:01:32.88,1:01:36.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إن مشاهدته من الخلف يبدو تماماً نسخة منك Dialogue: 0,1:01:40.02,1:01:43.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ تسألني لماذا لم أذكر الجزء الأكثر أهميه؟ Dialogue: 0,1:01:45.55,1:01:48.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا أستطيع إقناع نفسي لقوله Dialogue: 0,1:01:50.67,1:01:56.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حتى الآن .. مازلتُ لا أملكُ الشجاعه لأخبر أحداً عن الماضي Dialogue: 0,1:02:05.59,1:02:08.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حتى لو كنتَ لاتستطيع مسامحتي Dialogue: 0,1:02:09.10,1:02:12.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا مازلتُ أحملُ ضغينة ضدك Dialogue: 0,1:02:14.95,1:02:19.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ أمكنني أن أجعلكَ هكذا؟ Dialogue: 0,1:02:27.37,1:02:28.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. في ذلك الوقت Dialogue: 0,1:02:28.75,1:02:30.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لو لم يحدث الحادث Dialogue: 0,1:02:40.43,1:02:41.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لماذا أنتِ Dialogue: 0,1:02:44.72,1:02:46.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا يعني لك؟ Dialogue: 0,1:02:47.20,1:02:50.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الشخص الذي تسبب في وفاة والد تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,1:02:50.86,1:02:51.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هو ؟ Dialogue: 0,1:02:54.42,1:02:55.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! الرئيس Dialogue: 0,1:03:04.83,1:04:26.74,name,,0000,0000,0000,,{\pos(325,215)} AsiaWorldTeam تمت ترجمة هذه الدراما من فريق \N shooshooELF : ترجمة fano0onah : تدقيق \N S.A.N.M-H & Maryam-sama : إنتـاج Dialogue: 0,1:03:08.38,1:03:10.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,