1
00:00:00,050 --> 00:00:01,390
..........في الحلقات السابقة من "الحكم"
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

2
00:00:01,420 --> 00:00:04,260
حاولت ادخال (فرنسا) في حرب
لأجل رغبتك الشخصيّة بـ تاجي

3
00:00:04,290 --> 00:00:07,360
لكنَكَ لن تحصل مطلقًا
على ما يعود لي

4
00:00:07,390 --> 00:00:09,260
أنت تستحقين شخص يهتم بك

5
00:00:09,290 --> 00:00:10,460
وأنا أقصد نفسي

6
00:00:10,530 --> 00:00:12,600
الحقيقة هي أن كلانا
في حاجة لنجاح هذا الزواج

7
00:00:12,630 --> 00:00:14,500
بالنسبة لي، لـ دعم الشؤون الماليه لبلدي

8
00:00:14,570 --> 00:00:16,270
وبالنسبة لك, لكسب دعم الكاثوليك

9
00:00:16,330 --> 00:00:17,650
(لصدّ عدوان (ماري

10
00:00:17,680 --> 00:00:19,430
لكن عليكِ أن توقفي

11
00:00:19,460 --> 00:00:21,690
(ما يجري بينك وبين (جيديون بلاكبيرن
مهما كان ذلك

12
00:00:21,720 --> 00:00:24,010
ويجب أن تبعديه عن البلاط -
سوف افعل -

13
00:00:24,070 --> 00:00:25,440
لقد تلقيت خبرًا للتو
من أحد جواسيسي

14
00:00:25,510 --> 00:00:27,240
أن مجلسك الخاص
يخطط للإطاحةِ بكِ

15
00:00:27,310 --> 00:00:29,340
والخائن، عديم الفائدة
زوجك يساعدهم في ذلك

16
00:00:29,410 --> 00:00:31,010
عليك المغادرة الان، وأحشد قواتنا

17
00:00:31,080 --> 00:00:32,790
وأستعد لإقْتِحام القلعَـة

18
00:00:32,820 --> 00:00:34,180
ماذا حدثَ يا (ماري)؟

19
00:00:34,250 --> 00:00:36,070
أرادوا اتهامي
بالخيَانة الزوجيّة

20
00:00:36,100 --> 00:00:37,850
وعندمَا لم يجدوكَ
(يَا (باثويل

21
00:00:37,920 --> 00:00:39,120
(قاموا بقطع عنق (ديفيد

22
00:00:39,190 --> 00:00:41,190
(ساعدني في الهرب من القلعة يا (دارنلي

23
00:00:41,260 --> 00:00:43,170
سوف يقتلونك -
إذا كنّا سوف نهرب -

24
00:00:43,200 --> 00:00:44,430
علينا أن نفعلها الآن

25
00:00:44,490 --> 00:00:46,850
ملكتكم تمّت خيانتها

26
00:00:46,880 --> 00:00:49,630
سوف نستعيد القلعة

27
00:00:49,700 --> 00:00:52,270
والخونة سوف يدفعون
ثمن ما قاموا به

28
00:00:52,330 --> 00:00:53,680
بـ حياتهم

29
00:01:04,380 --> 00:01:05,450
حانَ الوقت

30
00:01:05,510 --> 00:01:07,580
ماري)، أفهم أنك تريدين)
قيادة الحملة

31
00:01:07,650 --> 00:01:10,120
على قلعة (أنبرة)، ولكن
هل يجدر بي الإشارة إلى ما هو واضح؟

32
00:01:10,150 --> 00:01:11,720
أجل، أنا حامل

33
00:01:11,790 --> 00:01:12,950
لكن يجب أن أظهر لشعبي

34
00:01:13,020 --> 00:01:15,020
وللمجلس الخائن

35
00:01:15,090 --> 00:01:18,150
أنني الحاكمة الشرعيّة الوحيدة
(والحقّة لـ (اسكتلندا

36
00:01:18,180 --> 00:01:20,410
وبالتّالي، عليك أن تحمي نفسك

37
00:01:20,440 --> 00:01:22,860
وحيَاة وريثك، مهما كان الثمن

38
00:01:22,930 --> 00:01:25,020
لقد جمعتُ جحافلَ من رجال العشائر المخلصين

39
00:01:25,050 --> 00:01:26,760
والمستعديّن للزحف بالنيابة عنك

40
00:01:26,790 --> 00:01:28,060
اسمح لي أن أقودَ بدلًا عنك

41
00:01:28,090 --> 00:01:29,240
أرجـوكِ

42
00:01:30,940 --> 00:01:32,470
سأبقى على مسافة بعيدة

43
00:01:32,540 --> 00:01:33,740
من أجل طفلي

44
00:01:33,810 --> 00:01:36,600
لكنني لن أتخلف عنكم

45
00:01:36,630 --> 00:01:38,610
(أريد ان يعلم اللورد (روثفين
والمجلس

46
00:01:38,680 --> 00:01:41,950
أن ملكتهم هي من
إستعادت قلعتها

47
00:01:42,010 --> 00:01:44,820
وكلّ أولئك المتورطين
في الإنقلاب الذي حدث الليلة الماضيّة

48
00:01:45,060 --> 00:01:48,550
سيدفعون ثمنًا غاليًا جراء فعلتهم

49
00:01:48,930 --> 00:01:50,610
مئات من رجال العشائر
المدججين بالسلاح

50
00:01:50,640 --> 00:01:52,720
يتجهون نحو القلعة -
أخشى ذلك ياسيدي

51
00:01:52,790 --> 00:01:55,420
إجمع المجلس الخاصّ
أيقضهم وحذرّهم في الحال

52
00:01:55,490 --> 00:01:58,030
سيّدي... أخشَى أنهم قَد فـرّوا

53
00:01:58,060 --> 00:01:58,990
فـرّوا؟

54
00:01:59,020 --> 00:02:00,930
جميعهم؟ -
والملك (دارنلي) أيضًا -

55
00:02:01,000 --> 00:02:03,130
إشارة واحدة على المقاومَة وهؤلاء الجبناء

56
00:02:03,200 --> 00:02:06,070
يتسللون من الباب الخلفي، و(ماري)؟

57
00:02:06,140 --> 00:02:07,300
هل تعلم أن ملكها قد فـرّ؟

58
00:02:07,330 --> 00:02:08,490
لقد كانت تحت الحراسة

59
00:02:08,520 --> 00:02:10,110
ومحتجزة في مقرّ إقامتها طوال الليل

60
00:02:13,650 --> 00:02:15,320
بأمر المَـلكـة

61
00:02:15,350 --> 00:02:17,150
آمرك بالإستسلام الفوري

62
00:02:17,180 --> 00:02:19,050
أخشى أنّ ذلك ليسَ ممكنًا

63
00:02:19,080 --> 00:02:20,850
أنا أسيطر على هذه القلعة

64
00:02:20,880 --> 00:02:21,930
كما احتفظ

65
00:02:21,960 --> 00:02:23,770
بـ ملكة الإسكتلنديين كـ سجينة

66
00:02:23,800 --> 00:02:26,660
(انت لا تسيطرُ على شيء يا لورد (روثفين

67
00:02:26,690 --> 00:02:28,390
.. والملكة موجودةٌ هنَـا

68
00:02:29,130 --> 00:02:30,480
لترى سقوطك

69
00:02:38,230 --> 00:02:39,900
بسبب جرائم الخيانة العظمى

70
00:02:39,970 --> 00:02:41,930
والعصيَان المسلّح ضدّ التاج

71
00:02:41,960 --> 00:02:44,430
(يحكم عليكَ بالإعدام يا لورد (روثفين

72
00:02:44,460 --> 00:02:47,110
ومع ذلك، سيتم إبقاء أملاك عائلتك

73
00:02:47,140 --> 00:02:50,510
إذا ادليتَ بشهادتك ضدّ
قادتك الخوَنَة

74
00:02:50,580 --> 00:02:54,580
لا علم لي بأي خَونَة
وإنما وطنيين

75
00:02:54,650 --> 00:02:57,140
يقاتلون طاغيّة كاثوليِكيّة

76
00:02:57,170 --> 00:02:59,220
وملكةً مزيّفة

77
00:02:59,940 --> 00:03:01,700
لن تحصُلَ على شيءٍ منّي

78
00:03:01,730 --> 00:03:03,820
(كما تريد، لورد (روثفين

79
00:03:03,890 --> 00:03:05,670
سأكون أكثر من سعيدة بـجمعِ

80
00:03:05,700 --> 00:03:08,360
الباقيّن من أعضاء المجلس الخاص الخوَنة

81
00:03:08,390 --> 00:03:09,980
من أجل الإفادات التي أنا بحاجتها

82
00:03:10,010 --> 00:03:11,090
وسوفَ أفعلها

83
00:03:11,120 --> 00:03:13,310
مهما طال الزمن

84
00:03:18,410 --> 00:03:20,050
(كانَ هذا من أجلِ (ديفيد ريزيو

85
00:03:20,080 --> 00:03:25,120
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

86
00:03:25,150 --> 00:03:26,510
<font color=#DF0933>"بـعـدّ شهرين"</font>

87
00:03:26,540 --> 00:03:28,620
أطلبت مقابلتي، أيّها القس (نوكس)؟

88
00:03:28,650 --> 00:03:31,200
جئت لأطالب
بأن توقفي حراسك

89
00:03:31,230 --> 00:03:33,870
إنهم يتعقبونني بلا هوادَة
يومًا بعد يوم

90
00:03:33,940 --> 00:03:35,470
أنت لست في موضع يخوّلك
لتقديم أيّ مطالب

91
00:03:35,540 --> 00:03:37,990
إذا كان لديك دليل لإلقاء القبض علي
فافعليها إذن

92
00:03:38,020 --> 00:03:40,920
أؤكد لك سيكون لديّ
دليل، قريبًا جدًا

93
00:03:41,810 --> 00:03:44,370
مرّت أشهر، ومع ذلك
ولا واحد من متآمري المجلس

94
00:03:44,400 --> 00:03:45,820
قد تمّ القبض عليه

95
00:03:45,850 --> 00:03:48,110
زوجكِ، الملك، قد إختفى

96
00:03:48,180 --> 00:03:50,250
ربما حان الوقت، لتكوني
صادقةً مع نفسك

97
00:03:50,320 --> 00:03:52,150
نوّرني ايَها الموقَر

98
00:03:52,220 --> 00:03:54,020
أنت ملكةٌ أنانيّة ومضللّة

99
00:03:54,050 --> 00:03:56,420
والتي كان زوجها
يريد الإطاحَة بحكمها

100
00:03:56,490 --> 00:03:58,540
ومجلسها الخاص كان يحتقرها بما يكفي

101
00:03:58,570 --> 00:04:00,830
لمساعدته في خيانته

102
00:04:00,860 --> 00:04:04,060
لقد اثرت الكراهيّة ضدي
منذ عودتي

103
00:04:04,130 --> 00:04:06,690
وعلّقت (دارنلي) أمام المجلس الخاص

104
00:04:06,720 --> 00:04:08,050
كـ بديلٍ لي

105
00:04:08,080 --> 00:04:09,740
لقد شجّعت هذا التمرّد

106
00:04:09,770 --> 00:04:11,270
وهذه خيانَة عظمى

107
00:04:11,300 --> 00:04:13,010
الملك (دارنلي) والمجلس الخاص

108
00:04:13,040 --> 00:04:15,210
من المحتمل انهم يعيدون تجميعَ صفوفهم
بينما نتحدث الآن

109
00:04:15,240 --> 00:04:17,310
ويعدّون لهجومٍ جديد على عرشك

110
00:04:17,380 --> 00:04:19,510
كيفَ لاترين هذا؟

111
00:04:19,860 --> 00:04:22,340
لم أكن مطلقًا أكبر تهديد لك

112
00:04:30,120 --> 00:04:33,110
يجب أن تضع نهايَةً لذلك
(المحرّض المتدين (نوكس

113
00:04:33,140 --> 00:04:34,430
مرةً واحدة وإلى الأبد

114
00:04:34,460 --> 00:04:36,460
صدقيني، سوف أفعل

115
00:04:36,530 --> 00:04:38,580
وأنت تعلمين ما عليك فعله؟ -
أجل -

116
00:04:38,610 --> 00:04:41,970
الاتفاقيّة مع (اسبانيَا) كانت واضحة تمامًا

117
00:04:42,350 --> 00:04:43,750
(ما أن يختار (تشارلز

118
00:04:43,780 --> 00:04:46,170
(إحدى العرائس اللائي وافق عليهم (فيليب

119
00:04:46,200 --> 00:04:49,660
(اسبانيَا) سوف تدعم أخيرًا حكم (تشارلز)

120
00:04:49,690 --> 00:04:51,850
لقد اعجبوا بتوليه لمهام منصبه

121
00:04:51,880 --> 00:04:54,050
هذا ليسَ أوان المراوغة أو التردد

122
00:04:54,080 --> 00:04:55,320
أرجو أن يكون الملك على علم بذلك

123
00:04:55,350 --> 00:04:57,420
تشارلز) حريصٌ جدًا)

124
00:04:57,450 --> 00:05:00,770
على وضع حدٍ لتهديد
هنري) لعرشه)

125
00:05:00,800 --> 00:05:04,150
ولمرة ساعدنا
تنافس أبنائي

126
00:05:04,220 --> 00:05:07,010
مع ذلك، أنا قلقة، خلال غيابك

127
00:05:07,040 --> 00:05:08,930
... نيكول) سوف يكون)

128
00:05:08,960 --> 00:05:10,420
من الصعب التحكمُ بها؟

129
00:05:10,490 --> 00:05:13,430
لقد أثبتت أهميتها في
إبقاء (تشارلز) على الخط المستقيم

130
00:05:13,500 --> 00:05:16,790
لقد تحدثتُ معها
وملأت حقيبتها بالأموال

131
00:05:16,820 --> 00:05:18,520
هي تعلم ما ينبغي فعله

132
00:05:31,980 --> 00:05:32,970
هل أنت واثقة أن هذا آمن؟

133
00:05:33,000 --> 00:05:36,030
إنه أكثر أمانًا من القلعة، لقد
حصلت على غرفة في النزل

134
00:05:36,100 --> 00:05:38,060
لا يمكننا المخاطرة بأوقات الظهيرة التي نقضيها معًا

135
00:05:38,090 --> 00:05:39,370
ونحن تحت بصر (تشارلز) تمامًا

136
00:05:39,400 --> 00:05:42,200
لما تهتمين بشأن (تشارلز)؟ -
أخوك كان طيبًا معي -

137
00:05:42,230 --> 00:05:44,380
لا رغبة لدي في رؤيته متألمًا

138
00:05:45,510 --> 00:05:47,860
(المشاعر التي أكنها لك أنت يا (هنري

139
00:05:48,780 --> 00:05:50,110
أحبك

140
00:05:50,180 --> 00:05:51,980
أخبرني أنك تشعر بالمثل

141
00:05:52,490 --> 00:05:54,930
أحب التواجد معك

142
00:05:54,960 --> 00:05:57,340
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

143
00:06:05,540 --> 00:06:07,210
(اللعنة على (نوكس

144
00:06:07,240 --> 00:06:10,070
أريد جمع بقيّة أعضاء
المجلس الخاص وعلى الفور

145
00:06:10,100 --> 00:06:11,370
أؤكد لك، لقد
كنَا نبحث عنهم

146
00:06:11,400 --> 00:06:12,970
بكلّ السبل الممكنة

147
00:06:13,000 --> 00:06:14,250
حتّى أخوك (جيمس) يشارك في البحث

148
00:06:14,320 --> 00:06:17,320
في المنطقة الغربية
والتي من الممكن أن تكون ملاذًا ومخبأ محتملًا

149
00:06:17,660 --> 00:06:19,310
هناك شيء اضافي

150
00:06:19,350 --> 00:06:20,600
نوكس) كان على حق)

151
00:06:20,630 --> 00:06:22,360
ربما يكون (دارنلي) قد ساعدني على الهرب

152
00:06:22,430 --> 00:06:25,130
لكنه يظل التهديد
الأعظم والوحيد الذي اواجهه

153
00:06:25,430 --> 00:06:27,570
بإمكانه التحرك ضدي
بعدّة طرق

154
00:06:27,600 --> 00:06:29,440
يجب أن يعثرَ عليه

155
00:06:29,700 --> 00:06:31,650
عليّ أن أتحرر منه

156
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
وأتحرر من هذا الزواج

157
00:06:33,950 --> 00:06:35,400
... وعندما، أنا

158
00:06:36,320 --> 00:06:37,920
أريد ان أكونَ معك

159
00:06:38,890 --> 00:06:40,940
... هذا إذا كنت لا تزال

160
00:06:43,180 --> 00:06:45,210
أنا أريـدكِ

161
00:06:47,120 --> 00:06:50,290
إذن سوف أجد طريقةً
لأتحـرر من زوجي

162
00:06:50,320 --> 00:06:52,020
مهما كلّف الأمر

163
00:07:00,760 --> 00:07:03,380
انت راميّة غير عاديّة

164
00:07:03,770 --> 00:07:05,440
هل هناك أيّ شيء لا تفوزين فيه؟

165
00:07:05,470 --> 00:07:08,080
إذا تزوجتك، سوف أشعر بالتأكيد أنني فزت

166
00:07:08,110 --> 00:07:09,070
"إذا؟"

167
00:07:09,140 --> 00:07:11,210
نحن تقريبًا مخطوبين

168
00:07:11,270 --> 00:07:15,330
مع أنك، كنت صاخبَة بعض
الشيء في الليلة الماضيّة

169
00:07:15,360 --> 00:07:18,610
من الجيد، أن جدران قلعتك
مصنوعة من الحجارة

170
00:07:22,210 --> 00:07:25,780
(خادمتي (جاين
تطلب إهتمامي

171
00:07:25,810 --> 00:07:27,460
سوف اراك على العشاء

172
00:07:30,550 --> 00:07:31,780
(لقد عاد اللورد (بلاكبيرن

173
00:07:31,810 --> 00:07:33,770
لقد رست سفينته في الميناء
قبل ساعة

174
00:07:33,800 --> 00:07:34,950
إنه في طريقه إلى هنا

175
00:07:34,980 --> 00:07:37,080
هذا رائع

176
00:07:37,360 --> 00:07:39,820
لكنه سيمثل تحديًا ايضًا

177
00:07:39,850 --> 00:07:41,780
لن يتلقى الارشيدوق
عودة (جيديون) بلطف

178
00:07:41,850 --> 00:07:43,890
لكن كم المهمات الدبلوماسيّة عديمة الأهمبّة

179
00:07:43,920 --> 00:07:45,850
التي يمكنني فيها ارسال (جيديون) المسكين؟

180
00:07:45,880 --> 00:07:47,390
ماذا سوف تقولين له؟

181
00:07:47,460 --> 00:07:50,260
انت بحاجة لتكوني أكثر تحديدًا
بما أني كذبت على كلا الرجلين

182
00:07:50,290 --> 00:07:53,600
الارشيدوق، ولكن، أيضًا
(اللورد (جيديون

183
00:07:54,010 --> 00:07:57,140
ليست لديه أدنى فكرة، أنك وعدت
بإبعاده عن البلاط، أليس كذلك؟

184
00:07:57,170 --> 00:08:01,140
هو لايعرف، وأرجو ألا يعرف مطلقًا

185
00:08:01,200 --> 00:08:02,920
اللورد (بلاكبيرن) عادَ إلى البلاط؟

186
00:08:02,950 --> 00:08:04,240
... لكن يا (اليزابيث) لقد وافقت

187
00:08:04,310 --> 00:08:05,810
أني سوف ارسله بعيدًا، ولقد فعلت ذلك

188
00:08:05,880 --> 00:08:07,740
(لقد كان في  (فرنسا)، و(براغ) و(امستردام

189
00:08:07,810 --> 00:08:10,580
الفكرة كانت التخلص منه -
من أيّ نفوذ أو سلطة أو تأثير يملكها عليّ -

190
00:08:10,650 --> 00:08:13,290
لأنك غيور -
أجل، أنا كذلك، لقد تخطينا هذا -

191
00:08:13,320 --> 00:08:14,630
لقد كان مقربًا منك لوقت طويل

192
00:08:14,660 --> 00:08:16,530
إنه مستشار حاذق ودبلوماسيّ

193
00:08:16,560 --> 00:08:17,750
تلك الرحلات من أجل التاج

194
00:08:17,820 --> 00:08:19,620
وتكللت بالنجاح الباهر

195
00:08:19,690 --> 00:08:22,390
وهو واقع في غرامك -
ربما، لا أعرف -

196
00:08:22,420 --> 00:08:23,520
الكثيرون كذلك

197
00:08:23,550 --> 00:08:25,030
(أنا ملكة (انجلترا

198
00:08:25,060 --> 00:08:28,460
انا أمثّل شيئًا
مجيدًا.. للجميع

199
00:08:28,530 --> 00:08:29,650
وإذا كنت تريد إبعاد

200
00:08:29,680 --> 00:08:31,610
كلّ شخصٍ انبهر أو اعجب بي

201
00:08:31,640 --> 00:08:33,500
سوف نكون أمّة معظمها من النساء

202
00:08:33,570 --> 00:08:36,040
وحتّى في ذلك الحين ربما تستمرّ
صفوفنا بالنضوب والتناقص

203
00:08:36,860 --> 00:08:40,200
عليّ ان اقول، أني احب
أنك في الغالب الأعم جادّة

204
00:08:40,460 --> 00:08:43,020
هذا أكثر من زواجٍ مرتّب

205
00:08:43,050 --> 00:08:44,780
أنا حبيبتك

206
00:08:44,850 --> 00:08:46,650
أنا لك

207
00:08:46,710 --> 00:08:49,280
لكن عليكَ أن تثق بي

208
00:08:49,350 --> 00:08:52,070
وإذا كنت لا تثق بي، مالذي
كنت أفعله طوال الأسابيع الماضيّة؟

209
00:08:52,100 --> 00:08:54,390
أخاطر، بسمعتي، وأخاطر بـ قلبي

210
00:08:55,430 --> 00:08:56,850
أنا أصدّقـك

211
00:08:57,240 --> 00:08:58,340
أنا أثـقُ بـكِ

212
00:08:58,590 --> 00:08:59,810
و(جيديون)؟

213
00:09:01,230 --> 00:09:02,960
إذا كان لا يعني لك شيئًا

214
00:09:03,380 --> 00:09:04,850
فإنه لا يعني شيئًا لي

215
00:09:04,880 --> 00:09:06,340
بـ الضبط

216
00:09:07,290 --> 00:09:10,000
لكنه ليس نكرةً تمامًا بالنسبة إليّ

217
00:09:10,070 --> 00:09:11,700
من الناحيّة الرسميّة

218
00:09:11,770 --> 00:09:13,250
رحلاتي إلى العالم الجديد

219
00:09:13,280 --> 00:09:14,640
(سوف تجعل العلاقات بين (اسبانيا

220
00:09:14,710 --> 00:09:17,210
والأمم الكاثوليكيّة الأخرى متوترة للغاية

221
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
وعلاقات (جيديون) مع (فرنسا) عميقة جدًا

222
00:09:19,110 --> 00:09:20,770
(وهو يعرف (ماري) ملكة (اسكتلندا

223
00:09:20,800 --> 00:09:22,590
أفضل من اي شخصٍ آخر تقريبًا .

224
00:09:22,620 --> 00:09:24,910
المستشار الحكيم، يمثل حماية

225
00:09:24,980 --> 00:09:28,320
وإذا كنت تحبني، ألا
تود رؤيتي وأنا بأمان؟

226
00:09:29,170 --> 00:09:30,150
بالتأكيد اريد ذلك

227
00:09:30,220 --> 00:09:32,070
إذًا يستطيع اللورد (بلاكبيرن) البقاء؟

228
00:09:35,050 --> 00:09:36,490
يمكن للورد (بلاكبيرن) أن يبقى

229
00:10:19,300 --> 00:10:21,800
هل يعجبك كيف يبدون وأنت تضعهم؟

230
00:10:23,460 --> 00:10:26,260
سأحيطكِ علمًا، الملوك يرتدونَ
أحيانًا الحليّ والمجوهرات

231
00:10:26,290 --> 00:10:27,760
أعلم بماذا تفكرين :
"إنهم لا يرتدون الأقراط"

232
00:10:27,790 --> 00:10:29,540
لكن بعضهم يفعَل

233
00:10:30,120 --> 00:10:31,320
هذا يتوقف على البلد

234
00:10:31,350 --> 00:10:33,600
وإذا كنت تواجدت في ايّ مكان على الإطلاق
كنت سوف تعرفين ذلك

235
00:10:33,630 --> 00:10:35,330
..... وحقيقة الأمر هيّ

236
00:10:35,920 --> 00:10:37,120
أنك لن تفهمي

237
00:10:37,190 --> 00:10:39,650
هنري)، انتظر، أرجوك)

238
00:10:39,680 --> 00:10:42,730
عليّ الذهاب، ومن الأفضل
ألاّ نرى ونحن نغادر معًا

239
00:10:50,330 --> 00:10:51,600
نحيلة للغايّة

240
00:10:56,900 --> 00:10:59,140
تشبه الحصان كثيرًا

241
00:11:02,750 --> 00:11:04,480
(هل هذه صورة الملك (فيليب
وهو يرتدي شعرًا مستعارًا؟

242
00:11:04,510 --> 00:11:06,100
(جلالتك، هذه الليدي (ألينا

243
00:11:06,130 --> 00:11:08,000
(انها ابنة عمٍ لملك (اسبانيا

244
00:11:08,030 --> 00:11:09,300
تفاحة آدم لم تسقط بعيدًا
"كناية عن التشابه"

245
00:11:09,360 --> 00:11:11,260
عن الشجرة ، أليس كذلك؟

246
00:11:16,510 --> 00:11:18,270
إننا نقوم بهذا منذ أيام

247
00:11:18,340 --> 00:11:21,030
إنهنّ أفضل العرائس
(المرشحات من (اسبانيا

248
00:11:21,060 --> 00:11:23,450
ومع ذلك، يبدو أن إبنكِ
يعثر على عيب في كلّ واحدة منهن

249
00:11:23,480 --> 00:11:26,210
لا تقلق، (تشارلز) سوف يختار إحداهنّ

250
00:11:35,040 --> 00:11:37,630
أنت تدرك مالذي على المحكّ
هنا، أليس كذلك؟

251
00:11:37,660 --> 00:11:39,190
أجل، أجل، ادرك ذلك جيدًا يا أمّي

252
00:11:39,260 --> 00:11:41,780
إذن إختر واحدةً من هاته
المخلوقات المقبولات نسبيًا

253
00:11:41,810 --> 00:11:44,230
(أو خاطر بفقدان دعم وتأييد (اسبانيا

254
00:11:44,300 --> 00:11:46,560
ومعه عرشك

255
00:11:53,510 --> 00:11:55,400
هل كلّ شيء على ما يرام؟

256
00:11:55,430 --> 00:11:56,930
أكثر من جيدَة

257
00:11:57,840 --> 00:12:00,140
لقد وجدنا واحدًا من المتآمرين

258
00:12:00,390 --> 00:12:03,090
وأنت لن تصدقي أبدًا من الذي قام
بالتبليغ عنه وتسليمه

259
00:12:04,150 --> 00:12:07,410
أنا ممتن لك للغاية، لأنك استضفتني

260
00:12:07,440 --> 00:12:10,140
أخشى أني لم أعد
أشرب هذه الأشياء

261
00:12:11,370 --> 00:12:14,900
وأيضًا كنت أتفادى، أن
يتمّ القبض عليّ منذ تلك الليلة

262
00:12:14,930 --> 00:12:17,460
زوجتي وضعت مكافأة لمن يأتي برأسي

263
00:12:17,530 --> 00:12:19,280
إنّه أمرٌ مقلقٌ للغايّة

264
00:12:20,700 --> 00:12:22,580
خذوه -
ماذا؟ -

265
00:12:24,170 --> 00:12:25,130
.... أنت

266
00:12:25,160 --> 00:12:26,530
أيّها الخائن
<font color=#4EDCB1>(نعته بـ يهوذا: يهوذا ، الرجل الذي خان المسيح)</font>

267
00:12:34,580 --> 00:12:36,260
لماذا قمتَ بتسليمه؟

268
00:12:36,510 --> 00:12:40,150
وإذا كذبت عليّ
سوف اقطع رأسك

269
00:12:40,150 --> 00:12:43,150
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

270
00:12:43,440 --> 00:12:45,950
أؤكد لك، أنا
لم أعد نفس الرجل الذي كنته

271
00:12:45,980 --> 00:12:47,330
قبل عدة أشهر

272
00:12:47,510 --> 00:12:49,710
تبدو اكثر تبصرًا

273
00:12:50,610 --> 00:12:53,020
لقد وضعت كلّ اخطائي خلف ظهري

274
00:12:53,360 --> 00:12:55,740
شرب الخمر، ولعب القمار

275
00:12:55,770 --> 00:12:57,170
ومرافقة الغانيات

276
00:12:57,240 --> 00:12:59,500
أنا أشعر بالخجل من كيفيّة تصرفي

277
00:13:00,290 --> 00:13:02,490
وأريدك أن تعرفي مدى اسفي

278
00:13:02,660 --> 00:13:04,530
لقد رجوت عفوي ومغفرتي من قبل

279
00:13:04,600 --> 00:13:07,230
وفي كلّ مرة كنت تعود لحالتك السابقة

280
00:13:07,300 --> 00:13:09,470
لماذا عليّ أن أظهر ايّ رأفة لك الان؟

281
00:13:09,500 --> 00:13:12,930
ما قلته في
ليلة هروبنا

282
00:13:13,710 --> 00:13:17,510
جون نوكس) كان يقوم بإستغلالي)
يستغلّ ضعفي

283
00:13:17,570 --> 00:13:19,470
وتعطشّي للسلطة

284
00:13:19,540 --> 00:13:22,110
لكن انا لم تعد لديّ مثل هذه الطموحات

285
00:13:22,180 --> 00:13:25,980
لقد ماتوا في تلك الليلة
على وميض السيوف

286
00:13:26,260 --> 00:13:29,160
... عندما رأيت ما قام به المجلس الخاص -
لا تكمل -

287
00:13:29,490 --> 00:13:31,140
لم يكن هذا ما أردته

288
00:13:33,290 --> 00:13:35,360
وأنا اعلم أني لست ما تريدين

289
00:13:35,420 --> 00:13:37,730
قلبك ينتمي لشخصٍ آخر

290
00:13:38,430 --> 00:13:40,360
أريدكِ ان تكوني سعيدة

291
00:13:40,760 --> 00:13:42,860
وماذا تريدُ في المقابل؟

292
00:13:45,610 --> 00:13:47,170
فرصَة لأتعرف على طفلي

293
00:13:47,240 --> 00:13:48,670
لا شيء أكثر

294
00:13:49,690 --> 00:13:52,300
طوال تلك الأشهر، الهرب، الاختباء

295
00:13:52,730 --> 00:13:54,210
الأمر الوحيد الذي كنتُ أستطيع التفكير به هو كيف

296
00:13:54,240 --> 00:13:57,510
. أنه لن تكون لدي فرصة لأكون جزءاً من حياة طفلي

297
00:13:57,580 --> 00:13:59,680
لأظهر حبي , وأكونَ محبوباً في المقابل

298
00:13:59,750 --> 00:14:00,950
هذا كل ما أريده

299
00:14:00,980 --> 00:14:02,880
إسمحي لي بأن أثبت ذلك لكِ

300
00:14:05,150 --> 00:14:06,680
اثبت ذلك بمساعدتك لي بالعثور

301
00:14:06,710 --> 00:14:08,520
على بقية أعضاء المجلس

302
00:14:08,550 --> 00:14:11,260
(لأجبرهم على أن يشهدو ضد (نوكس

303
00:14:12,560 --> 00:14:13,960
الرجل خائن

304
00:14:13,990 --> 00:14:15,440
كلا, إنها مُخاطرة كبيرة

305
00:14:15,980 --> 00:14:18,100
حياتكِ وعرشكٍ في خطر مستمر

306
00:14:18,160 --> 00:14:19,560
مادام (دآرنلي) يسير حراً

307
00:14:19,630 --> 00:14:21,840
أحتاج لشهادة المجلس

308
00:14:21,870 --> 00:14:24,670
لنثبت أن (نوكس) كان وراء الإنقلاب

309
00:14:24,740 --> 00:14:26,540
دآرنلي) سيقودنا إليهم)

310
00:14:26,570 --> 00:14:28,510
. ومن ثمَّ نعتقلهم أجمعين

311
00:14:29,510 --> 00:14:31,560
(بما فيهم الملك (دآرنلي

312
00:14:35,150 --> 00:14:36,780
عاصفة خفيفة أدت إلى تأخير عبورنا

313
00:14:36,810 --> 00:14:39,050
دمرت جدران السفينة عندما وصلت

314
00:14:39,120 --> 00:14:41,180
الإصلاحات أستغرقت ثلاثة أيام إضافية

315
00:14:41,210 --> 00:14:43,260
لكن المهمة أسفرت عن أزهار التوليب المهجن

316
00:14:43,290 --> 00:14:45,620
على مايبدو أنكِ طلبتها

317
00:14:45,690 --> 00:14:47,690
(في (براغ) قمتُ بتمثيل (إنجلترا

318
00:14:47,760 --> 00:14:49,460
... في حفلة عيد ميلاد طفلٍ في الثالثة

319
00:14:49,490 --> 00:14:53,860
. كل مهمة هي أكثر أهمية مما تعتقد

320
00:14:53,890 --> 00:14:55,230
هل وجهك مُصفر من الغضب

321
00:14:55,300 --> 00:14:56,890
أم  أنك لست بخير؟

322
00:14:56,920 --> 00:14:58,040
أخشى أنه قليلٌ من هذا وذاك

323
00:14:58,070 --> 00:15:00,370
والفضل يعود لكل هذا السفر الذي لاطائل منه

324
00:15:03,580 --> 00:15:06,450
أنظري, لقد أرسلتِني في مهمة غبية تلو اخرى

325
00:15:06,480 --> 00:15:07,940
وأعتقد أني أعلم لماذا

326
00:15:08,010 --> 00:15:09,360
بـسبب خَطيبك

327
00:15:10,010 --> 00:15:12,110
هل يعلم الأرشدوق بشأني ؟

328
00:15:12,300 --> 00:15:13,610
كلّا -
أأنتِ متأكدة؟ -

329
00:15:13,680 --> 00:15:15,220
لأني لن أسمح لمشاعري تجاهكِ

330
00:15:15,250 --> 00:15:16,460
بأن تضع عالمكِ في خطر

331
00:15:16,490 --> 00:15:18,200
أنتِ بحاجة لهذا الزواج

332
00:15:18,230 --> 00:15:21,130
أعترف بأنه اذا ابقيتك بجانبي

333
00:15:21,160 --> 00:15:23,920
فإن الأرشدوق قد يشك بشي

334
00:15:23,990 --> 00:15:26,290
. لقد لاحظتُ بأنكِ حرصتِ على ترك الباب مفتوح

335
00:15:26,360 --> 00:15:27,950
لأتجنب القيل والقال

336
00:15:28,320 --> 00:15:30,280
أنا أحمينا

337
00:15:31,140 --> 00:15:33,560
تعال إلى غرفتي الليلة

338
00:15:34,700 --> 00:15:37,270
وهناك , سيكون الباب موصداً

339
00:15:37,670 --> 00:15:40,290
وأعدك بأن أشكرك بشكل لائق

340
00:15:40,320 --> 00:15:42,420
. على رحلاتكَ لأجل الدولة

341
00:15:46,190 --> 00:15:47,940
طلبتني يا أماه ؟

342
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
أجل

343
00:15:54,270 --> 00:15:55,350
(لوك)

344
00:15:55,420 --> 00:15:57,410
لم أكن أعلم بأنك قد عُدت

345
00:15:57,440 --> 00:15:59,160
من مقاطعتك

346
00:15:59,230 --> 00:16:00,530
أعتذر

347
00:16:00,590 --> 00:16:02,270
كان يجدر بي أن أرسل خبراً بأني كنتُ قادم

348
00:16:02,300 --> 00:16:04,030
زوجكِ (لوك) قد أبلغني

349
00:16:04,100 --> 00:16:06,000
عن وضع مؤسف للغاية

350
00:16:06,070 --> 00:16:07,520
إجتماع محرم

351
00:16:07,550 --> 00:16:10,300
(علاقة بين (نيكول) و (هنري

352
00:16:10,330 --> 00:16:12,240
هنري) و (نيكول)؟)

353
00:16:12,610 --> 00:16:14,580
(لا يمكن ذلك, هذا سيكسر قلب (تشارلز

354
00:16:14,610 --> 00:16:15,910
لهذا أرسلتُ في طلبكِ ياعزيزتي

355
00:16:15,940 --> 00:16:17,560
. أنتِ تعرفين إخوتكَ أكثر من أي شخص آخر

356
00:16:17,630 --> 00:16:18,750
وكلاهما يحبّانكِ جداً

357
00:16:18,780 --> 00:16:20,890
هل تعتقدين بأن (تشارلز) يشك بشيء؟

358
00:16:20,960 --> 00:16:21,930
قطعاً لا

359
00:16:21,960 --> 00:16:23,730
تشارلز) يحب (نيكول) بعمق)

360
00:16:23,800 --> 00:16:25,500
وهو متأكد تماماً من أنها تبادله الشعور

361
00:16:25,570 --> 00:16:28,540
إذاً أخشى أن (تشارلز) سيثور
إذاً ما عرف الحقيقة

362
00:16:28,600 --> 00:16:31,000
ومع الوعد الجديد بالدعم الاسباني

363
00:16:31,070 --> 00:16:33,870
سيشعر بالحرية لأخذ الثأر

364
00:16:33,940 --> 00:16:35,180
علي أن أوقف هذا الجنون

365
00:16:35,240 --> 00:16:37,840
قبل أن يقتل أحد أبنائي الآخر

366
00:16:37,910 --> 00:16:41,840
عليكِ أن تقنعي (هنري) بأن ينهي
(هذه اللقاءات الغرامية مع (نيكول

367
00:16:41,870 --> 00:16:42,910
بالطبع

368
00:16:42,980 --> 00:16:44,720
خذي (لوك) معكِ

369
00:16:44,750 --> 00:16:46,300
لِم هو؟ -
لِم أنا؟ -

370
00:16:46,960 --> 00:16:48,090
لأنك رجلٌ طيّب

371
00:16:48,160 --> 00:16:49,650
يتحدث من كل قلبه

372
00:16:49,720 --> 00:16:51,420
(أتذكر كيف أقنعت (تشارلز

373
00:16:51,490 --> 00:16:53,360
بأن يعود للكاثوليكية؟

374
00:16:53,430 --> 00:16:56,190
وبهذا الفعل , أنقذت حياته

375
00:16:56,260 --> 00:16:59,560
أنا فقط آمل بأن تتمكن
من إنقاذ حياة (هنري) ايضاً

376
00:16:59,900 --> 00:17:05,560
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

377
00:17:09,640 --> 00:17:11,320
(مرحباً لورد ( بلاكبرن

378
00:17:11,350 --> 00:17:12,590
إلى أين أنتَ ذاهب؟

379
00:17:12,620 --> 00:17:15,910
كنتُ في طريقي لغرفة صديق

380
00:17:15,980 --> 00:17:17,550
لتحتفلوا بعودتك؟

381
00:17:17,620 --> 00:17:20,020
لابد وأنه صديق جيد

382
00:17:20,400 --> 00:17:23,160
...وأنت هنا

383
00:17:23,190 --> 00:17:24,060
تقرأ

384
00:17:24,090 --> 00:17:25,890
حسناً , أقتل الوقت

385
00:17:25,960 --> 00:17:27,890
(أنتظر لأفاجئ (إليزابيث

386
00:17:27,960 --> 00:17:29,360
لقد قيل لي بأنها قد عادت إلى غرفتها

387
00:17:29,430 --> 00:17:30,920
قبل مايقارب الساعة

388
00:17:30,950 --> 00:17:33,560
خلع ملابسها يأخذ منها بعض الوقت

389
00:17:36,930 --> 00:17:39,800
. أنت مصدوم من زيارتي الليلية , أستطيع رؤية ذلك

390
00:17:39,870 --> 00:17:41,560
حسناً , (اليزابيث) قد تنصدم

391
00:17:41,590 --> 00:17:44,230
. أو قد تكون كذلك , إذا ما تمكنت من تجاوز حرّاسها

392
00:17:44,260 --> 00:17:46,710
لقد أمرت بأنصراف حراسها مباشرة
بعد انصراف خادماتها

393
00:17:46,780 --> 00:17:48,640
لكن لا يجدر بي أن أخبرك بذلك
أليس كذلك؟

394
00:17:48,710 --> 00:17:50,910
عدا أنها أخبرتني

395
00:17:50,980 --> 00:17:53,620
. لأي مدى أنت خادم موثوق

396
00:17:53,680 --> 00:17:55,820
إنها ناشدتني حتى لكي ادعكَ تبقى

397
00:17:55,890 --> 00:17:57,420
,بعد ان ارسلتك عبر العالم المسيحي

398
00:17:57,490 --> 00:17:58,650
لأنني كنتُ غيراناً

399
00:17:58,720 --> 00:18:00,050
غيرةٌ لا داعي لها , بالطبع

400
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
لقد حرصت على أن أعلم

401
00:18:01,590 --> 00:18:03,620
بأني كنتُ الرجل الوحيد الذي أرادته

402
00:18:03,650 --> 00:18:07,790
بإمكان (اليزابيث) أن تصبح مُطمئنة جداً

403
00:18:15,680 --> 00:18:16,970
لقد أنتظرتك

404
00:18:17,040 --> 00:18:18,740
لِماذا لم تأتي إليّ

405
00:18:18,810 --> 00:18:20,890
. لقد قيل لي بأنه كان لديكِ ضيف

406
00:18:20,920 --> 00:18:22,350
ضيفٌ آخر؟

407
00:18:24,510 --> 00:18:25,540
من أخبرك بذلك ؟

408
00:18:25,610 --> 00:18:28,370
خطيبكِ , كلا كلا , عشيقكِ

409
00:18:28,400 --> 00:18:29,480
الأرشدوق

410
00:18:29,510 --> 00:18:31,220
لقد أمسك بي بطريقي لغرفتك

411
00:18:31,250 --> 00:18:33,720
كان ينتظركِ لتستضيفيه ايضاً

412
00:18:33,750 --> 00:18:35,780
"لقد سماها  "طمأنه

413
00:18:35,810 --> 00:18:38,060
جيديون) لقد اضطررتُ لذلك) -
هل أجبركِ؟ -

414
00:18:38,130 --> 00:18:40,070
سيصبح زوجي

415
00:18:40,100 --> 00:18:42,110
هو ليس بزوجكِ بعد

416
00:18:42,140 --> 00:18:44,280
كنتِ قد أكّدتِ لي بأن هذا الزواج كان فقط

417
00:18:44,310 --> 00:18:46,630
لأجل أسباب سياسية , لأجل أمانكِ

418
00:18:46,700 --> 00:18:48,920
أنت من قلت بأنه لأجل نجاتي

419
00:18:48,950 --> 00:18:52,070
أنت من أخبرتني بنفسك بأن هذا الزواج ضروري

420
00:18:52,100 --> 00:18:53,140
لكنكِ تنامين معه

421
00:18:53,210 --> 00:18:56,130
بالرغم من أنه خطر بحد ذاته

422
00:18:56,160 --> 00:18:56,980
أعني لماذا تقدمين عليها؟

423
00:18:57,010 --> 00:18:59,920
لأحمينا , لأجعله يظن بأني أحبه هو

424
00:18:59,950 --> 00:19:01,720
وليس أنت

425
00:19:03,520 --> 00:19:05,250
أنتِ تكذبين عليه , وتكذبين عليّ

426
00:19:05,280 --> 00:19:06,690
لأنك إذا علمت بأنه يشك

427
00:19:06,720 --> 00:19:09,040
فقد تنهي هذه العلاقة معي

428
00:19:09,070 --> 00:19:11,150
وأنا لا أستطيع أن أتحمل خسرانك

429
00:19:11,220 --> 00:19:12,860
علاقتنا تعرّضكِ للخطر

430
00:19:12,920 --> 00:19:14,740
لا يهمني -
أنا يهمني -

431
00:19:14,770 --> 00:19:16,870
أعني لماذا تخاطرين كثيراً بهذه العلاقة

432
00:19:16,900 --> 00:19:19,100
بينما ستتعبين منها في نهاية المطاف؟

433
00:19:19,150 --> 00:19:21,960
لن أتعب منكَ أبداً

434
00:19:22,320 --> 00:19:23,820
أنتِ ذكية

435
00:19:23,850 --> 00:19:25,770
وأكاذيبكِ تأتِ بكل سلاسة

436
00:19:25,800 --> 00:19:27,400
في لحظة ما , ستفكرين بي بشكل أقل

437
00:19:27,470 --> 00:19:28,570
. لأنكِ ستصدقينهم

438
00:19:28,640 --> 00:19:30,880
لقد وضعتِ بحراً بيننا

439
00:19:30,910 --> 00:19:32,840
لم يكن عليكِ أن ترسليني لحفلة عيد ميلاد

440
00:19:32,910 --> 00:19:35,110
طفل في الثالثة في (براغ) لتفعليها

441
00:19:36,950 --> 00:19:38,910
لقد إنتهينا , جلالتكِ

442
00:19:40,320 --> 00:19:42,270
لا أريد شيئ منك

443
00:19:42,900 --> 00:19:45,270
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

444
00:19:47,730 --> 00:19:51,000
آملُ حقاً , بأن تسامحيني على وصولي
(الغير معلن أيتها الملكة (ماري

445
00:19:52,160 --> 00:19:55,170
(لقد أتيت للإنتقام، لـ(لولا

446
00:19:55,390 --> 00:19:58,540
. أريد أن أسلب من (جون نوكس) أعز مايملك

447
00:19:58,760 --> 00:20:00,560
كاثرين) أخبرتني بأنك رأيت ذلك)

448
00:20:01,320 --> 00:20:03,370
وقد كنت هناك عند النهاية

449
00:20:03,620 --> 00:20:06,520
إنني ممتنةٌ لأن (لولا) لم تكن لوحدها

450
00:20:09,440 --> 00:20:11,570
نوكس) سيدفع ثمن خطاياه)

451
00:20:11,600 --> 00:20:12,830
لما فعله لــ(لولا) وأموراً أخرى عديدة

452
00:20:12,860 --> 00:20:14,040
ولكن ليس على يديك

453
00:20:14,070 --> 00:20:15,750
أتباعه سيلومونني بسرعة

454
00:20:15,820 --> 00:20:18,470
إذا مات أو إختفى تحت ضروف غامضة

455
00:20:18,500 --> 00:20:21,030
أستطيع أن أؤكد لكِ بأنه لن يكون
هناك تأثير على عرشك

456
00:20:23,480 --> 00:20:25,490
لكن عندما إنقلب "نوكس" وتآمر

457
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
مع مجلسك

458
00:20:26,710 --> 00:20:29,870
شَعَرَت بأن رغبتي في الإنتقام

459
00:20:29,900 --> 00:20:31,630
من الممكن أن تكون خدمة

460
00:20:31,660 --> 00:20:32,630
إنتقام أنتظرتهُ بشغف

461
00:20:32,700 --> 00:20:35,360
على ما يبدو

462
00:20:35,390 --> 00:20:37,340
أجل، كـ حال كل المسائل المهمة الأخرى

463
00:20:37,370 --> 00:20:38,740
تتطلب تخطيطاً دقيقاً

464
00:20:38,810 --> 00:20:41,830
أما الآن، فإن القطع أصبحت جميعها في مكان واحد

465
00:20:41,860 --> 00:20:45,580
إنني أطلب موافقتك فقط

466
00:20:48,580 --> 00:20:49,580
لا

467
00:20:49,650 --> 00:20:51,120
لا يمكنك النظر للعدالة

468
00:20:51,150 --> 00:20:53,360
على أنها إنتقام شخصي

469
00:20:53,390 --> 00:20:54,790
لدي بالفعل خطة محكمه

470
00:20:54,820 --> 00:20:58,220
لإدانة (جون نوكس) في محاكمة قانونية

471
00:20:58,290 --> 00:21:00,090
هو سَيشنق

472
00:21:00,780 --> 00:21:02,930
وسأستمتع بمشاهدته يموت

473
00:21:13,480 --> 00:21:15,330
هل تستطيعين القدوم غداً؟

474
00:21:16,310 --> 00:21:18,310
لقد كانت رحلة طويلة للوصول هنا

475
00:21:19,630 --> 00:21:21,210
كيف إستطعت إيجاد هذا المكان ؟

476
00:21:21,280 --> 00:21:23,410
(لقد علِمت بأنك لن تستسلمي يا (صوفيا

477
00:21:23,480 --> 00:21:25,020
هل أنتِ من قادهُ إلى هنا؟ -
أنا آسفة -

478
00:21:25,050 --> 00:21:26,330
ستشكرها بعد أن تسمع

479
00:21:26,360 --> 00:21:28,050
(عرض (إليزابيث

480
00:21:28,120 --> 00:21:29,790
إليزابيث) مستعدة لمنح ملاذٍ آمن)

481
00:21:29,850 --> 00:21:32,660
لجميع المتورطين في الإنقلاب

482
00:21:32,690 --> 00:21:34,420
كل ما علينا فعله هو أن نعبر الحدود

483
00:21:34,490 --> 00:21:37,190
بمجرد وصولنا للأراضِ الإنجليزية
(سنكون محميّين من (ماري

484
00:21:37,260 --> 00:21:39,820
. لنعود إلى لأساليب حياة

485
00:21:39,850 --> 00:21:42,810
مقبولة بالنسبة لرجال بمثل نسبنا

486
00:21:42,840 --> 00:21:44,870
ولِمَ قد توافق هي على ذلك؟

487
00:21:44,930 --> 00:21:47,300
لأنها تريد إزاحة (ماري) من عرشها

488
00:21:47,370 --> 00:21:48,490
مثلما نريد نحن أيضاً

489
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
وتحالفٌ مع الملك الاسكتلندي

490
00:21:50,470 --> 00:21:52,270
والمجلس الخاص في المنفى

491
00:21:52,340 --> 00:21:55,090
سيكون سلاحاً سياسياً قوياً

492
00:21:55,120 --> 00:21:57,880
في حربٍ حتمية بين ملكتين

493
00:21:57,950 --> 00:21:59,280
حكومة مشكلة مسبقاً

494
00:21:59,350 --> 00:22:00,780
بالضبط، ولهذا السبب هي تريد

495
00:22:00,850 --> 00:22:02,580
العديد من أعضاء المجلس المختفي

496
00:22:02,650 --> 00:22:04,200
لينضمّوا إلينا

497
00:22:04,230 --> 00:22:06,550
ليس لدي سبيل لأصل إليهم

498
00:22:09,020 --> 00:22:11,420
وإذا فعلت ذلك، ماذا بعدها؟

499
00:22:11,450 --> 00:22:12,960
(أقدّم عرض (إليزابيث

500
00:22:13,030 --> 00:22:15,480
لأولائك اللذين يقبلون بالرحيل إلى (إنجلترا) فوراً

501
00:22:15,510 --> 00:22:16,520
إنها مخاطرة كبيرة

502
00:22:16,550 --> 00:22:17,880
...(أعلم بأنك لا تثق بــ(إليزابيث

503
00:22:17,910 --> 00:22:19,890
أنا لا أثق بك

504
00:22:19,920 --> 00:22:21,150
حسناً

505
00:22:21,220 --> 00:22:23,050
،فلتعش لوحدك، رجل مطلوب

506
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
يعيش في خوف دائم، بدون أي خدمات

507
00:22:25,710 --> 00:22:27,560
أو نقود أو سلطة

508
00:22:27,590 --> 00:22:30,180
أو، فلتأتي إلى (إنجلترا) وعش حياة كريمة

509
00:22:30,210 --> 00:22:31,920
(ونرجع مع جيوش (إليزابيث

510
00:22:31,950 --> 00:22:33,950
ونطالب بما فقدناه

511
00:22:36,810 --> 00:22:38,080
هل تستطيع أن تتواصل مع أعضاء المجلس

512
00:22:38,110 --> 00:22:40,110
وتدعوهم إلى هنا الليله ؟

513
00:22:40,790 --> 00:22:43,290
أجل -
جيّد، سأعود في منتصف الليل -

514
00:22:43,390 --> 00:22:45,490
سنكون في (إنجلترا) قبل الفجر

515
00:22:48,440 --> 00:22:50,460
نيكول) فتاةٌ جميلة جداً، ولكن من الواضح)

516
00:22:50,490 --> 00:22:52,880
بأن ليس لديها أي صلة بهذه العلاقة

517
00:22:52,910 --> 00:22:55,750
أنت تستخدمها كـبيدق في
(هذه المعركة مع (تشارلز

518
00:22:55,780 --> 00:22:57,750
الان بما أن (تشارلز) لديه دعم أسباني

519
00:22:57,820 --> 00:23:00,220
فإن جميع طموحاتك للوصول إلى عرشه لن تنجح

520
00:23:00,290 --> 00:23:01,420
حسناً، لا بأس

521
00:23:01,490 --> 00:23:03,420
على الرغم مما تفكر به، إنني أهتم لأمرك

522
00:23:03,490 --> 00:23:05,900
ولن أدعك تخاطر بنفسك دون سبب

523
00:23:05,930 --> 00:23:08,030
أنا أقول بأنك على حق، سوف أنهيها

524
00:23:08,100 --> 00:23:10,810
(لقد بدأت بالنوم  مع (نيكول
(لأؤثر على (تشارلز

525
00:23:10,840 --> 00:23:14,000
ولكن دون دعم "إسبانيا" لا يمكنني
أن أتفوه بها أمامه

526
00:23:14,070 --> 00:23:16,270
كما قلتِ، إنها ليست حكمه

527
00:23:16,910 --> 00:23:19,520
إلى جانب ذلك، كنت أنوي إنهاء
الأمور معها على أية حال

528
00:23:19,550 --> 00:23:21,400
لقد أصبحت مؤخراً متعلقةٌ بي كثيراً

529
00:23:22,600 --> 00:23:23,950
هل إنتهينا هنا ؟

530
00:23:25,990 --> 00:23:26,990
نعم

531
00:23:31,000 --> 00:23:33,620
حسناً، كان ذلك سهلاً

532
00:23:34,070 --> 00:23:35,350
أجل

533
00:23:36,790 --> 00:23:38,840
حسناً، بلغي والدتك تحياتي

534
00:23:39,130 --> 00:23:41,390
ليس عليك أن تغادر

535
00:23:41,610 --> 00:23:42,570
...إنه فقط

536
00:23:42,600 --> 00:23:45,250
...أصبح الوضع مؤخراً مملاً هنا، و

537
00:23:45,280 --> 00:23:47,260
ستكونين بخير -
لقد إشتقت إليك -

538
00:23:47,330 --> 00:23:49,270
ربما يكون هذا سبباً كافياً

539
00:23:49,330 --> 00:23:52,480
لتتوقف عن الحماقه، وتبقى من أجل الحفلة

540
00:23:58,970 --> 00:24:02,040
كوخ الصيد قد حُرق

541
00:24:02,430 --> 00:24:03,980
يستحيل أن يكون أعضاء المجلس

542
00:24:04,050 --> 00:24:06,250
قد تمكنوا من الهروب من هذا الحريق

543
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
الباب

544
00:24:08,950 --> 00:24:10,320
والنوافذ أيضاً

545
00:24:10,390 --> 00:24:12,290
جميعها مقفلة من الخارج

546
00:24:12,920 --> 00:24:15,190
لابد وأنه عَلِمَ بأمر الإجتماع

547
00:24:15,220 --> 00:24:17,120
نوكس" أحرق هؤلاء الرجال أحياءً"

548
00:24:19,200 --> 00:24:22,150
لآن، الآن لا أحد يستطيع الشهادة
على دورهِ في الإنقلاب

549
00:24:23,370 --> 00:24:25,070
(أنا على يقين بأنه كان (دارنلي

550
00:24:25,130 --> 00:24:27,440
(لا، مستحيل أن يكون  (نوكس
قد إكتشف الخُطة

551
00:24:27,500 --> 00:24:29,100
...وقتل أعضاء المجلس،لكن

552
00:24:29,170 --> 00:24:31,240
لكن (دارنلي) كان لديه نفس الدافع

553
00:24:31,310 --> 00:24:32,950
وكان يعلم بموقع الإجتماع

554
00:24:32,980 --> 00:24:34,300
أعضاء المجلس الخاص يعرفونه

555
00:24:34,330 --> 00:24:35,980
وكان لديه الكثير من الوقت للقيام بذلك

556
00:24:36,010 --> 00:24:37,740
ولا تنسى تاريخه في إشعال الحرائق

557
00:24:37,810 --> 00:24:39,790
لأجل أن يحصل على مايريده

558
00:24:39,820 --> 00:24:40,450
أين هو الآن ؟

559
00:24:40,520 --> 00:24:41,650
لقد أتيت به مره أخرى إلى القصر

560
00:24:41,680 --> 00:24:43,370
لم أستطع أن أخاطر بإختفائهِ مجدداً

561
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
(ماري)

562
00:24:45,050 --> 00:24:47,690
زوجك أصبح يمثل تهديد لكِ

563
00:24:48,090 --> 00:24:50,390
مالذي تريدين مني أن أفعل معه؟

564
00:24:52,190 --> 00:24:54,200
(أنا ملك (أسكتلندا

565
00:25:09,330 --> 00:25:10,730
هل أقاطعكِ؟

566
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
لا

567
00:25:12,560 --> 00:25:14,480
في الواقع لقد كنت آمل بأن نتحدث

568
00:25:14,510 --> 00:25:15,890
...نيكول) لقد كنت أفكر)

569
00:25:15,920 --> 00:25:17,050
هل تمانع بأن أبدأ؟

570
00:25:17,120 --> 00:25:18,220
كما تريدين

571
00:25:20,240 --> 00:25:21,800
تعليقاتي في النُزل

572
00:25:21,830 --> 00:25:24,580
قد باغتتك , وانا آسفه على ذلك

573
00:25:24,610 --> 00:25:27,560
لكن عندما أستيقضت
ورأيتك تجرب أقراطي

574
00:25:27,590 --> 00:25:29,830
أنا .. في ذلك الوقت

575
00:25:30,130 --> 00:25:32,810
إنه شيء ما أردت أن أتحدث معك بشأنه منذ فترة

576
00:25:32,840 --> 00:25:35,290
ما أقصده هو أنها لم تكن أول مرة

577
00:25:35,350 --> 00:25:37,300
أشاهدك مع مجوهراتي

578
00:25:38,970 --> 00:25:42,710
ورأيت أيضا... علامات على صدرك

579
00:25:43,730 --> 00:25:44,900
علامات من النوع

580
00:25:44,930 --> 00:25:48,190
الذي ينتج عن إرتداء المشد النسائي

581
00:25:48,220 --> 00:25:49,270
ماذا في ذلك؟

582
00:25:50,320 --> 00:25:53,120
أجل، أنني أستمتع بإرتداء
الملابس النسائية في المناسبات

583
00:25:53,150 --> 00:25:54,720
المجوهرات و المِشَدّات وهذه الأشياء

584
00:25:54,790 --> 00:25:56,240
أهذا ما تودين معرفته؟

585
00:25:56,270 --> 00:25:57,820
...أجل، نوعاً ما، لكن

586
00:25:57,850 --> 00:25:58,890
لا أريد أن أكون إمرأة

587
00:25:58,920 --> 00:26:01,460
أحياناً أعتقد أن إرتداء ملابسهن

588
00:26:01,490 --> 00:26:03,840
. تجعلني أتقمصهن تماماً

589
00:26:04,960 --> 00:26:08,430
والحقيقة بأنني لا أعرف من أين تأتيني هذه الرغبه

590
00:26:08,500 --> 00:26:09,830
إنها تأتيني وحسب

591
00:26:10,790 --> 00:26:12,140
وفكرتُ بأن عليّ أن اخفي ذلك

592
00:26:12,170 --> 00:26:15,770
،من بعض العقول المتخلفة
لا أريد أن أحرم نفسي من ما يأتيني من شعور

593
00:26:16,910 --> 00:26:20,810
بالسلطة والإثارة والمتعة

594
00:26:20,880 --> 00:26:24,120
وأتحرر من عالم عازمُ على أن يخبرني  من أكون

595
00:26:24,150 --> 00:26:26,340
أنا هو أنا، وأريد ما أريد.

596
00:26:26,370 --> 00:26:28,340
وآخذ ما أريده

597
00:26:29,150 --> 00:26:31,130
إذا كان هذا يخيفك
إذا كان هذا يثير إشمئزازك

598
00:26:31,160 --> 00:26:33,210
فأنتِ مع الرجل الخطأ

599
00:26:42,910 --> 00:26:44,660
لدي شي لأجلك

600
00:27:00,170 --> 00:27:02,370
أفترض بأن لديكِ بعض الأسلة

601
00:27:02,470 --> 00:27:03,610
أتذكر أول مرة لك؟

602
00:27:03,640 --> 00:27:05,200
. قميص نوم سرقته من عشيقة والدي

603
00:27:05,230 --> 00:27:08,680
ألديكَ قطعة تفضل لبسها؟ -
أحبك أيضاً -

604
00:27:13,340 --> 00:27:14,900
كلود) وأمي يعرفون بأمرنا)

605
00:27:14,930 --> 00:27:16,560
أخبروني بأن أنفصل عنكِ

606
00:27:16,590 --> 00:27:17,660
....(إذا عرف (تشارلز

607
00:27:17,690 --> 00:27:19,560
سأتولى أمر أخيك

608
00:27:20,730 --> 00:27:22,130
.....لكن أولاً

609
00:27:23,130 --> 00:27:28,130
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

610
00:27:29,860 --> 00:27:30,860
(نيكول)

611
00:27:31,750 --> 00:27:32,950
ها انتِ ذا

612
00:27:33,410 --> 00:27:34,900
أِشعر بأني لم أركِ منذ دهر

613
00:27:34,930 --> 00:27:36,630
لقد كنت مشغولاً جداً

614
00:27:36,720 --> 00:27:38,700
هل تستمتع ببحثك عن عروس أسبانيه؟

615
00:27:38,730 --> 00:27:42,330
إنه مريع , كل واحدة من المرشحات
مُملة أكثرمن سابقتها

616
00:27:42,930 --> 00:27:44,820
إسمعي , تعالي إلى غرفتي الليلة

617
00:27:44,850 --> 00:27:46,890
لستُ متأكدة من أنه ينبغي عليّ ذلك

618
00:27:47,260 --> 00:27:49,340
.....هذا الزواج

619
00:27:49,370 --> 00:27:50,390
. إن هو إلا ضرورة سياسية

620
00:27:50,420 --> 00:27:51,550
وأنت ليس لديكَ خيار آخر

621
00:27:51,580 --> 00:27:53,100
(إذا ما اردت السلام مع(اسبانيا

622
00:27:53,160 --> 00:27:56,870
.كـ ملك عليك أن تضع (فرنسا) قبل قلبك , أتفهم ذلك

623
00:27:57,680 --> 00:27:59,400
لكني لازلتُ مجرد فتاة

624
00:27:59,430 --> 00:28:02,730
معرفة أن الرجل الذي احبه سيكون مع إمرأة أخرى

625
00:28:02,860 --> 00:28:03,910
إنهُ , إنهُ لأمر مؤلم جداً

626
00:28:03,970 --> 00:28:06,070
...أعلم أن هذا صعب لكن

627
00:28:06,260 --> 00:28:07,860
فقط أحتاج لبعض الوقت

628
00:28:08,900 --> 00:28:11,550
أرجوك يا (تشارلز) أحتاج منكَ أن تتفهم ذلك

629
00:28:30,540 --> 00:28:32,030
(شكراً لكِ يا (جآين

630
00:28:33,200 --> 00:28:34,800
شكراً لقدومك

631
00:28:35,140 --> 00:28:36,380
أحتجتُ رؤيتك

632
00:28:36,410 --> 00:28:37,710
في كنيسة مهجورة؟

633
00:28:40,750 --> 00:28:42,290
. أنا هنا لأنك مَلكتي

634
00:28:42,320 --> 00:28:44,620
أنا أطيع الاوامر , لكن بما أني أرى أن هذا

635
00:28:44,650 --> 00:28:46,450
ليس عملاً رسمياً , فأنا أطلب منكِ

636
00:28:46,480 --> 00:28:48,710
رجاءاً بأن تتوقفي

637
00:28:48,740 --> 00:28:50,590
أحبك.
لايهم -

638
00:28:50,620 --> 00:28:52,360
احتاجك -
كلا لستِ بحاجتي -

639
00:28:52,390 --> 00:28:54,650
أنتي فعلاً لاتحتاجيني
حتى وإن كنت لاتريين هذا بنفسك

640
00:28:54,720 --> 00:28:56,390
أحتاجك

641
00:28:57,090 --> 00:28:58,580
أن تكون سعيداً

642
00:28:58,610 --> 00:29:00,210
بالفعل

643
00:29:00,240 --> 00:29:02,790
أنتَ أعز عليّ من أمتي

644
00:29:02,860 --> 00:29:06,140
ولو كان بإمكاني أن أتخلى
عن (إنجلترا) لأجلك وأنجو

645
00:29:06,170 --> 00:29:07,280
لفعلت

646
00:29:07,310 --> 00:29:08,900
لكنه مستحيل

647
00:29:08,970 --> 00:29:10,840
لا , لا أريدكِ أن تتخلي عن أي شيء

648
00:29:10,870 --> 00:29:12,910
تريدني أن أتوقف عن الكذب عليك

649
00:29:12,940 --> 00:29:15,150
وسأفعل , أقسم لك

650
00:29:16,140 --> 00:29:18,210
لكني سأكذب على الاخرين

651
00:29:19,360 --> 00:29:20,760
سأفعل أي شيء

652
00:29:20,790 --> 00:29:23,200
لأحمينا

653
00:29:24,300 --> 00:29:25,680
وهذا مافعلته

654
00:29:26,240 --> 00:29:28,290
. لقد أخبرت الارشدوق بأني أحبك

655
00:29:28,350 --> 00:29:31,300
وبأني لن أتخلى عنكَ أبداً

656
00:29:31,330 --> 00:29:32,780
لِم قد يوافق على هذا ؟

657
00:29:32,810 --> 00:29:34,390
عائلته تستفيد بالفعل

658
00:29:34,460 --> 00:29:35,880
من علو منصبه

659
00:29:35,910 --> 00:29:37,860
هو بحاجة لهذا الزواج

660
00:29:38,380 --> 00:29:39,900
.... وأنا بحاجة لأن أتزوجه لكن

661
00:29:39,960 --> 00:29:42,230
أعلم ذلك -
لكني سأبقى دائماً -

662
00:29:43,160 --> 00:29:45,070
دائماً ملك لك

663
00:29:48,180 --> 00:29:51,440
لذا , إذا كنت لاتزال تظن
بأني لستُ جديره بالثقه

664
00:29:51,510 --> 00:29:53,880
دعني أقوم بهذا القسم

665
00:29:54,770 --> 00:29:57,650
ليس لك فقط , لكن للرب أيضاً

666
00:29:59,980 --> 00:30:02,880
محاكًا بهذا القماش وهو فستان والدتي

667
00:30:03,150 --> 00:30:06,050
مع أحلامها وحبّها الدائمِ لي

668
00:30:06,390 --> 00:30:09,920
السعاده التي كانت ستشعر بها
لأني تعرفت عليك

669
00:30:10,160 --> 00:30:12,910
السعاده التي شعرت بها ابنتي
لأتها تعرفت عليكِ

670
00:30:13,360 --> 00:30:16,660
بهذا اربط حياتك بحياتي
<font color=#4EDCB1>(Handfasting: تقليد شعبي يقوم فيه الزوجان بربط اليدين )</font>

671
00:30:17,930 --> 00:30:19,520
... وبهذه العقده

672
00:30:19,550 --> 00:30:20,850
... لقد اتحدنا

673
00:30:20,930 --> 00:30:24,100
أمام الرب، وإلى الأبد -
أمام الرب، وإلى الأبد

674
00:30:27,920 --> 00:30:30,030
لقد كنتُ أستجوب (دآرنلي) منذ إعتقاله

675
00:30:30,060 --> 00:30:32,060
لكن الامر يستغرق بعض الوقت
لأستخراج اعتراف منه

676
00:30:32,130 --> 00:30:33,360
تقصد التعذيب

677
00:30:33,430 --> 00:30:35,260
(كم من الألم سيتحمله (دآرنلي

678
00:30:35,330 --> 00:30:36,960
قبل ان نصدقه ؟

679
00:30:36,990 --> 00:30:38,330
وهل سنضطر لقتله

680
00:30:38,400 --> 00:30:40,370
لنغظي ما فعلنا ؟

681
00:30:40,780 --> 00:30:44,040
سوف يساوم بحياتك
(في اي لحظه يا (ماري

682
00:30:44,110 --> 00:30:45,540
هل سيفعل ؟

683
00:30:45,610 --> 00:30:48,880
أعلم أنه يريد السلطة
وغروره رهيب

684
00:30:48,950 --> 00:30:52,050
لكنه مازال زوجي
ووالد طفلي

685
00:30:54,570 --> 00:30:55,970
إستمر في إستجوابه

686
00:30:56,000 --> 00:30:57,340
لكن لا تؤذه

687
00:30:57,910 --> 00:30:58,910
في الوقت الحالي

688
00:31:05,480 --> 00:31:07,600
أخشى أنك
(ستعود الى (فرنسا

689
00:31:07,630 --> 00:31:09,630
دون ان ترى (نوكس) وهو يشنق

690
00:31:09,700 --> 00:31:11,900
خطتكِ لم تنجح

691
00:31:12,190 --> 00:31:15,040
(آسفة, لكن يبدو ان القس (نوكس

692
00:31:15,100 --> 00:31:18,640
قد هرب من العدالة مرة اخرى

693
00:31:24,710 --> 00:31:26,750
وفر قوتك ايها القس

694
00:31:28,080 --> 00:31:30,220
! من انت ؟ اطلق سراحي

695
00:31:30,280 --> 00:31:32,210
وإلا فستكون هنالك عواقب

696
00:31:32,240 --> 00:31:33,990
إن كنتُ قد أخطئتُ بحقك بطريقةٍ ما

697
00:31:34,020 --> 00:31:35,960
فبإمكاني أن أصحح ذلك

698
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
لا

699
00:31:38,560 --> 00:31:40,020
لن تستطيع

700
00:31:42,450 --> 00:31:43,600
(نارسيس)

701
00:31:46,670 --> 00:31:47,670
أرجوك

702
00:31:48,250 --> 00:31:49,560
دعني أذهب

703
00:31:49,820 --> 00:31:53,930
لولا) كانت مجرد بيدق)

704
00:31:53,960 --> 00:31:55,760
في مخططك السياسي

705
00:31:55,920 --> 00:31:58,540
موتها كان مجرد أضراراً ثانوية

706
00:31:58,610 --> 00:32:00,210
لكنني أحببتها

707
00:32:00,710 --> 00:32:02,560
أكثر من الحياة نفسها

708
00:32:02,590 --> 00:32:05,320
واضطررت للوقوف ومشاهدتها
عاجزًا

709
00:32:05,380 --> 00:32:08,120
وقتلوها امام عيني

710
00:32:08,740 --> 00:32:10,440
اعتقدتك تعلمت الدرس

711
00:32:10,470 --> 00:32:12,220
... في نهاية الامر ولكن

712
00:32:12,290 --> 00:32:15,080
يبدو أنه يجب عليّ أن أعلّمك

713
00:32:15,110 --> 00:32:17,810
بأن هناك عواقب
بأخذك من الرجل

714
00:32:17,880 --> 00:32:19,470
المرأة التي يعتبرها حبيبته

715
00:32:19,500 --> 00:32:22,280
إليزابيث) هي المُلامة)

716
00:32:22,350 --> 00:32:25,310
اليزابيث) هي من أصدرت أمر الإعدام)

717
00:32:25,340 --> 00:32:28,490
... كل شخص سيدفع الثمن

718
00:32:28,760 --> 00:32:30,290
بطريقته الخاصة

719
00:32:41,490 --> 00:32:42,340
أين تذهبين؟

720
00:32:42,370 --> 00:32:44,490
للتنزه , ارجوك لا تخبرني

721
00:32:44,520 --> 00:32:47,170
انك تريد ان تعود
للقلعه حالاً

722
00:32:50,620 --> 00:32:51,620
(جيديون)

723
00:32:53,110 --> 00:32:54,860
أتشعر بأنك لست بخير مرة أخرى؟

724
00:32:59,260 --> 00:33:01,460
لا أعرف مالذي يحدث لي

725
00:33:01,570 --> 00:33:03,790
(جيديون)

726
00:33:04,860 --> 00:33:06,540
هيا , لنحصل على المساعدة

727
00:33:06,830 --> 00:33:07,830
أين؟

728
00:33:09,550 --> 00:33:14,030
ابقي معي زوجتي . نحن مرتبطين

729
00:33:22,060 --> 00:33:23,540
! لا

730
00:33:24,540 --> 00:33:42,540
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

731
00:33:45,130 --> 00:33:47,500
لقد سمعتُ قِصصاً عن الفساد في البلاط الفرنسي

732
00:33:47,530 --> 00:33:49,130
لو فقط بإمكاننا أن نستمتع بهذا الإحتفال

733
00:33:49,200 --> 00:33:51,600
. بدون كل أمور الزواج هذه التي تقع عاتقنا

734
00:33:51,670 --> 00:33:53,420
آمُل أن يختار الملك (تشارلز) قريباً

735
00:33:53,450 --> 00:33:55,840
قريباً جداً , أنا متأكدة

736
00:33:57,040 --> 00:34:01,510
. كدت أنسى أن أسألك عن دراستك لعلم الفلك

737
00:34:01,580 --> 00:34:04,970
. أجل (كلود) كذلك تحب النجوم

738
00:34:05,000 --> 00:34:06,380
سماء الليل

739
00:34:06,450 --> 00:34:08,280
من أعظم ابداعات الرب

740
00:34:08,310 --> 00:34:10,270
الا توافقيني في ذلك يا أميرة؟

741
00:34:10,300 --> 00:34:13,050
أعتذر ياسعادة السفير

742
00:34:13,080 --> 00:34:16,040
لكني وعدتُ زوجي برقصة

743
00:34:19,700 --> 00:34:23,330
.أحب أن اكون قربكِ هكذا

744
00:34:23,820 --> 00:34:25,620
هذا كل ما أردته قط

745
00:34:27,990 --> 00:34:29,370
(كلود)

746
00:34:29,700 --> 00:34:31,350
ليس على هذه العلاقة أن تنتهي

747
00:34:35,300 --> 00:34:36,990
أنا .. أنا آسفة

748
00:34:37,770 --> 00:34:39,020
...أنا آسفة .. أنا

749
00:34:40,340 --> 00:34:41,490
عليّ أن أذهب

750
00:34:50,730 --> 00:34:53,820
تريدني أن أدعم إنفصالكما؟

751
00:34:54,280 --> 00:34:55,670
(لكنك تحب (كلود

752
00:34:55,700 --> 00:34:58,200
وكنت متمسكًا بأمل أن تحبني هي الأخرى

753
00:34:58,270 --> 00:34:59,430
أعلم أنكَ تروقها

754
00:34:59,500 --> 00:35:00,670
تبدوان سعيدان معاً

755
00:35:00,740 --> 00:35:02,390
والمشاعر تتغير

756
00:35:02,680 --> 00:35:03,940
فقط لو كان الأمر بهذه البساطة

757
00:35:04,010 --> 00:35:05,580
هي لاتستطيع أن تدخلني لقلبها

758
00:35:05,610 --> 00:35:09,800
(لأن قلبها لازال ملكاً لـ (ليث

759
00:35:09,830 --> 00:35:11,980
بقدر ما أريد أن أكون معها

760
00:35:12,490 --> 00:35:14,240
. لن أقف في طريقها

761
00:35:16,610 --> 00:35:19,090
كلود) يجب أن تكون مع الرجل الذي تُحِبه)

762
00:35:19,120 --> 00:35:20,640
بالطبع

763
00:35:21,780 --> 00:35:23,080
أنتَ محقٌ جداً

764
00:35:32,670 --> 00:35:35,470
... هذا لطف منك

765
00:35:36,370 --> 00:35:38,100
لدي أخبارٌ هامّة

766
00:35:38,170 --> 00:35:40,970
. الليلة سأعلن لكم عن التي ستكون عروسي

767
00:35:44,830 --> 00:35:47,320
, لكن قبل أن أفصح عن إختياري

768
00:35:47,350 --> 00:35:49,480
(أود أن أشكر (لوك نارسيس

769
00:35:49,510 --> 00:35:50,520
رجل طيب

770
00:35:50,550 --> 00:35:51,670
ورجلٌ حكيم

771
00:35:51,700 --> 00:35:53,650
. وأفضل صِهر قد يتمناه المرء

772
00:35:53,720 --> 00:35:55,820
شكراً لك يا (لوك) كلماتك منحتني

773
00:35:55,850 --> 00:35:58,570
القوة والحكمة اللتان كنتُ بحاجتهما

774
00:35:58,600 --> 00:36:01,920
والان , حب حياتي

775
00:36:01,950 --> 00:36:04,490
. وملكة (فرنسا) الجديدة

776
00:36:04,710 --> 00:36:06,290
...... (نيكول)

777
00:36:06,960 --> 00:36:08,300
ما إسمكِ الأخير؟

778
00:36:08,370 --> 00:36:09,630
لم يخطر ببالي أن أسألكِ ابداً

779
00:36:09,700 --> 00:36:11,370
لطالما فكرت بها كـ ملك لي

780
00:36:11,400 --> 00:36:13,770
لكنها الان تنتمي لـ(فرنسا) أيضاً

781
00:36:13,840 --> 00:36:15,980
أقبلي يا (نيكول) إنضمي إلي

782
00:36:16,430 --> 00:36:17,430
أقبلي

783
00:36:23,810 --> 00:36:24,750
....أستطيع أن أجعله

784
00:36:24,810 --> 00:36:25,860
أسبانيا) أنتهت منكم)

785
00:36:25,890 --> 00:36:27,980
ونسلكم الميؤوس منه

786
00:36:40,470 --> 00:36:42,100
جلالتكِ؟

787
00:36:42,460 --> 00:36:43,820
(اليزابيث)

788
00:36:44,080 --> 00:36:45,610
لقد تمّ تسميمه

789
00:36:46,790 --> 00:36:47,800
لابد وأنه كذلك

790
00:36:47,870 --> 00:36:49,210
يجب علينا الذهاب

791
00:36:49,240 --> 00:36:52,640
لا استطيع تركه .. ليس هكذا

792
00:36:52,670 --> 00:36:54,440
ولا يمكن أن يجدوكِ معه أيضاً

793
00:36:54,510 --> 00:36:56,410
ارسلت ملحوظه الى اقرب معالج

794
00:36:56,440 --> 00:36:59,440
مدعيّة أنني ... مررت بـ جثّة

795
00:36:59,470 --> 00:37:01,900
لم اوقعها
لكن سيكونون هنا قريبا

796
00:37:01,930 --> 00:37:04,780
لن يُترَكَ لوقت طويل
لكن علينا أن نرحل

797
00:37:06,930 --> 00:37:09,050
هو يريدكِ أن تكوني بأمان

798
00:37:09,120 --> 00:37:10,510
لقد أحبّكِ

799
00:37:20,490 --> 00:37:23,130
سأجد من فعل هذا بك

800
00:37:23,200 --> 00:37:25,370
... وعندما أجده

801
00:37:25,400 --> 00:37:29,270
سيعرفون كم أحببتك

802
00:37:48,100 --> 00:37:51,430
لورد (نارسيس) متفاجئة بأنك
مازلت هنا

803
00:37:51,460 --> 00:37:54,130
(قد يستغرق  بعض الوقت حتى يقف (جون نوكس

804
00:37:54,160 --> 00:37:55,970
أمام العدالة، ولكن اؤكد لك

805
00:37:56,030 --> 00:37:59,100
(أني لن أتخلى عن الثأر لـ(لولا

806
00:38:01,890 --> 00:38:06,940
قبل ان اذهب , اريد اعطاءك
هدية وداع

807
00:38:07,410 --> 00:38:10,730
يمكنك أتخاذ اجراءات
(قانونيه ضد (نوكس

808
00:38:10,760 --> 00:38:14,230
لكنني أخذت منه أعز مايملك

809
00:38:14,260 --> 00:38:16,260
الشيء الذي يجعله رجلًا

810
00:38:21,600 --> 00:38:23,490
هل هذا ... ؟ -
نعم -

811
00:38:23,560 --> 00:38:25,710
هل هو مي ... ؟ -
ما زال حيًا يرزق -

812
00:38:25,850 --> 00:38:26,860
لم أقتله

813
00:38:26,930 --> 00:38:29,280
لكن كان يجب إقامة العدالة

814
00:38:29,310 --> 00:38:30,440
أنت وحش

815
00:38:30,470 --> 00:38:31,500
كلا

816
00:38:31,570 --> 00:38:32,620
أنا رجل

817
00:38:33,680 --> 00:38:36,140
أراد الانتقام وحسب

818
00:38:36,200 --> 00:38:37,900
كما فعلت، كما اذكر

819
00:38:37,930 --> 00:38:41,610
! هذا العمل الحقير لن يخفف ألمك

820
00:38:41,680 --> 00:38:44,540
ماري) الانتقام ليس لأجل تخفيف الألم)

821
00:38:44,610 --> 00:38:47,500
بل لتتعادل الموازين

822
00:38:47,530 --> 00:38:50,220
(سأعيش مع ألم وفاة (لولا

823
00:38:50,250 --> 00:38:51,780
طوال حياتي , ولكن الان

824
00:38:51,850 --> 00:38:55,820
لقد تأكدت من ان كل شخص مسؤول عن موتها

825
00:38:55,850 --> 00:38:58,790
سيعاني الألم للأبد

826
00:38:59,780 --> 00:39:00,880
كل شخص ؟

827
00:39:00,910 --> 00:39:02,810
سمعتُ بأن (جيديون) قد سُمم

828
00:39:03,580 --> 00:39:05,180
إنه أنت , أليس كذلك

829
00:39:07,280 --> 00:39:09,740
(لقد قتلت (جيديون بلاكبرن

830
00:39:10,190 --> 00:39:12,300
نعم -
لقد كان رجلاً بريئاً -

831
00:39:12,330 --> 00:39:15,010
... جيديون) لم يستحق مصيره)

832
00:39:15,470 --> 00:39:16,870
لكن (إليزابيث) تستحق

833
00:39:17,000 --> 00:39:18,810
(لقد أحبّت (جيديون

834
00:39:18,880 --> 00:39:21,250
بعمق من كل قلبها , والآن

835
00:39:21,670 --> 00:39:23,850
هي تعرف كيف يكون شعور

836
00:39:23,880 --> 00:39:27,090
أن تخسر أكثر شخص تحبه

837
00:39:27,400 --> 00:39:28,520
... لذا

838
00:39:28,590 --> 00:39:30,980
فقد تعادلت الموازين

839
00:39:31,010 --> 00:39:32,510
أخرج

840
00:39:33,650 --> 00:39:34,760
أخرج من قصري

841
00:39:34,830 --> 00:39:37,610
أخرج من دولتي, أخرج

842
00:39:40,090 --> 00:39:42,000
ماري) مالمشكلة؟)

843
00:39:42,070 --> 00:39:43,460
(انه هو , (نارسيس

844
00:39:43,490 --> 00:39:46,850
(هو الذي قَتل (جيديون
وهذا هو أنتقامه

845
00:39:46,880 --> 00:39:48,030
(من (جون نوكس

846
00:39:48,060 --> 00:39:49,910
حطمه

847
00:39:50,570 --> 00:39:52,570
لا أستطيع الإستمرار بالعيش هكذا

848
00:39:52,910 --> 00:39:54,700
محاصرة في هذه الحلقة اللامنتهيه

849
00:39:54,730 --> 00:39:57,360
من الوجع والانتقام

850
00:39:57,610 --> 00:40:01,330
أحتاج لأن أجد السلام
... في بلدي, وحياتي

851
00:40:03,920 --> 00:40:05,850
وحتى في زواجي

852
00:40:06,590 --> 00:40:08,340
(كلا يا (ماري -
أنا آسفة -

853
00:40:08,720 --> 00:40:10,220
لكن علي أن أتخلى

854
00:40:10,290 --> 00:40:12,730
عن هذه الرغبة بالإنتقام

855
00:40:12,800 --> 00:40:16,560
قبل ان يغرق كل شخص
... أحبه في بركه من الدماء

856
00:40:20,400 --> 00:40:22,900
حتى وإن كان ذلك يعني بأننا لن
نتمكن من أن نكون معاً

857
00:40:24,960 --> 00:40:27,010
(يجب أن نطلق سراح (دآرنلي

858
00:40:33,650 --> 00:40:34,650
أمي

859
00:40:34,870 --> 00:40:37,770
سعيد جدا لرؤيتك
هل انت بخير ؟

860
00:40:38,090 --> 00:40:41,000
لم اكن بزنزانة مثلك

861
00:40:41,030 --> 00:40:43,090
كنتِ مع الاقارب في البلد المجاور
اليس كذلك ؟

862
00:40:43,120 --> 00:40:45,060
اه , نعم

863
00:40:45,130 --> 00:40:46,520
.. (دآرنلي)

864
00:40:47,190 --> 00:40:49,890
يقولون أنك شاركت في الإنقلاب

865
00:40:49,920 --> 00:40:52,400
لقد حصل .. خرجت الأمور عن السيطرة

866
00:40:52,470 --> 00:40:54,650
كنتُ جزء من ذلك
وبعدها تم اعتقالي

867
00:40:54,680 --> 00:40:57,030
لقتل أعضاء المجلس

868
00:40:57,100 --> 00:41:00,750
ولكن بدون وجود شهود على الجريمة
لا شيء يمكن اثباته

869
00:41:02,180 --> 00:41:03,580
لقد توليت الأمر

870
00:41:03,660 --> 00:41:06,890
ارجوك اخبرني انك
لم تحرق هولاء الرجال

871
00:41:06,960 --> 00:41:12,310
لم أكن أريد فعلها في البداية
لكن ... هي أقنعتني

872
00:41:12,340 --> 00:41:14,640
انها الطريقه الوحيده
لحمايه نفسي

873
00:41:14,670 --> 00:41:17,000
هي ؟ من اقنعك ؟

874
00:41:17,070 --> 00:41:18,270
(كيرا)

875
00:41:18,560 --> 00:41:20,260
كانت متعاونة جداً

876
00:41:21,340 --> 00:41:24,110
. إنها أكثر ذكاءاً مما أعتبرتِها قط

877
00:41:24,450 --> 00:41:26,920
كيرا)؟ (كيرا) قد ماتت)

878
00:41:28,650 --> 00:41:33,000
هي ذهبت ولكن الان لقد
عادت لكي نستطيع أن نكون معاً

879
00:41:34,360 --> 00:41:36,520
كما قدر لنا دائماً

880
00:41:36,710 --> 00:41:43,870
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

