1
00:03:55,669 --> 00:03:57,899
تيهيتي

2
00:03:57,905 --> 00:04:00,605
إيلي
أسمي هو إيلي

3
00:04:04,977 --> 00:04:08,007
أنت تتكلم الأنكليزية؟

4
00:04:08,581 --> 00:04:12,018
أنا ماغي فلبس

5
00:04:12,019 --> 00:04:14,589
قف

6
00:04:23,763 --> 00:04:24,763
كيف تشعر ؟

7
00:04:24,765 --> 00:04:26,925
أفضل

8
00:04:26,934 --> 00:04:30,503
نحن بحاجة للحفاظ علي فرك
تلك الزهرة عليك

9
00:04:30,504 --> 00:04:32,744
صباحاً و مساءً

10
00:04:40,480 --> 00:04:43,110
هؤلاء الهمج يعرفون عن
الزهرة الصنوبرية ؟

11
00:04:46,220 --> 00:04:47,690
(يسمونها (تويكا ناتسو

12
00:04:47,691 --> 00:04:51,657
أنظر الى نفسك تتحدث لغتهم

13
00:04:51,658 --> 00:04:54,858
حسنا ، يمكنك نسيان
كل هذا الهراء الآن

14
00:04:54,862 --> 00:04:56,696
لقد قمت بذلك

15
00:04:56,697 --> 00:05:00,566
هؤلاء اللامانيتس لن يضعوا
اصبع آخر عليك

16
00:05:00,567 --> 00:05:02,027
أنهم كومانشي

17
00:05:03,035 --> 00:05:05,495
نحن نسميهم لامانيتس

18
00:05:05,506 --> 00:05:06,866
من نحن ؟

19
00:05:06,874 --> 00:05:09,174
المستوطنون

20
00:05:09,176 --> 00:05:11,876
أين بقيتكم؟

21
00:05:11,879 --> 00:05:16,279
كان علي ان اخرج لوحدي
لبعض الوقت

22
00:05:16,283 --> 00:05:17,953
لكن سوف ألحق بــ قومي

23
00:05:17,954 --> 00:05:20,921
عندما ترى العناية الإلهية ذلك

24
00:05:24,223 --> 00:05:30,796
لم يسبق لك ان رايت عربة
القطار لفتره طويلة... إيلي

25
00:05:30,797 --> 00:05:36,567
المئات منا يوفون بالنبوئة السماوية

26
00:05:36,570 --> 00:05:37,840
إذن لماذا غادرت ؟

27
00:05:37,841 --> 00:05:40,706
أفترقنا بالطرق
في الأراضي الهندية

28
00:05:40,707 --> 00:05:42,637
كان هناك خلاف
مع القادة

29
00:05:42,643 --> 00:05:47,013
أستلزم مني المضي قدماً

30
00:05:47,014 --> 00:05:50,883
الله يعلم خصوصيتي

31
00:05:50,884 --> 00:05:54,224
حتى لو كان بعض
المخلوقات الأقل

32
00:05:57,156 --> 00:05:59,956
إذاً أنتِ هنا وحدكِ؟

33
00:05:59,960 --> 00:06:01,327
أنا فقط

34
00:06:01,328 --> 00:06:03,898
لا عائلة؟ لا زوج؟

35
00:06:09,969 --> 00:06:12,939
زوجي (ليام) مات

36
00:06:12,940 --> 00:06:14,270
تضرر لكن ليس من قبل الهمج

37
00:06:14,274 --> 00:06:19,644
ولكن الم في أمعائه
من المياه السيئة

38
00:06:19,646 --> 00:06:21,906
أنا حقاً أسف بسبب ذلك

39
00:06:29,288 --> 00:06:31,288
أنت خسرت عائلتك أيضاً

40
00:06:31,291 --> 00:06:35,061
يمكنني أن أخبرك بهذا

41
00:06:35,062 --> 00:06:38,197
هل تبقى أحدهم؟

42
00:06:38,198 --> 00:06:41,828
فقط أبي

43
00:06:41,835 --> 00:06:44,595
...حسناً

44
00:06:44,605 --> 00:06:47,335
يمكنني مساعدتك لتجده

45
00:06:50,343 --> 00:06:55,247
فقط بضعة أيام ركوب

46
00:06:55,248 --> 00:06:59,848
أنهم جيدون بجمع الاسرى مع أقربائهم

47
00:07:02,154 --> 00:07:04,223
أنا لا أريد أن أراه مجدداً

48
00:07:04,224 --> 00:07:06,058
لا تتكلم هكذا

49
00:07:06,059 --> 00:07:07,189
لم لا؟

50
00:07:07,194 --> 00:07:08,327
أنه والدك

51
00:07:08,328 --> 00:07:12,058
كان يسكر ويضربنا طوال الوقت

52
00:07:12,065 --> 00:07:14,065
يجعل والدتي تبكي
بسبب عاهرة

53
00:07:14,067 --> 00:07:16,936
يحتفظ بها في سان أنطونيو

54
00:07:16,937 --> 00:07:18,897
ليس لدي ولاء لذلك الرجل

55
00:07:18,905 --> 00:07:22,335
و أنا على علم بأني لن اعيش معه

56
00:07:22,342 --> 00:07:24,242
ماغي ، أنا أقدر
لطفكِ

57
00:07:24,244 --> 00:07:26,178
لكن يجب أن أكون في مكان ما

58
00:07:26,179 --> 00:07:30,116
ساكون سعيداً
للقيام بأعمال الرتيبة أو مطاردة

59
00:07:30,117 --> 00:07:31,947
إذ سمحتِ لي أن أقترض بعض الأشياء

60
00:07:31,952 --> 00:07:36,122
ما تحتاج إليه هو الراحة

61
00:07:36,123 --> 00:07:37,423
أنتِ لا تفهمين

62
00:07:37,424 --> 00:07:39,062
قومي سيبحثون عني

63
00:07:39,063 --> 00:07:40,159
علي أن أعود اليهم

64
00:07:40,160 --> 00:07:42,960
أي قوم؟
ال "لامانيتس" ؟

65
00:07:53,205 --> 00:07:56,065
هؤلاء ليسوا بقوم

66
00:08:07,021 --> 00:08:34,918
<font color="#ff0000">ترجمة  احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

67
00:08:49,061 --> 00:08:50,431
ماذا؟

68
00:08:54,101 --> 00:08:56,031
ما الذي يحدث هنا؟

69
00:08:56,036 --> 00:09:00,136
مجرد الشعور
أنا سعيد؟

70
00:09:04,811 --> 00:09:06,946
حسناً، تقول ذلك كأنه سؤال

71
00:09:06,947 --> 00:09:08,427
ربما يكون السبب
لقد مر وقت طويل

72
00:09:08,451 --> 00:09:10,345
منذ شعرت بهذه الطريقة

73
00:09:10,350 --> 00:09:13,180
عندما أكون بجواركِ
كأن لا شيء أخر يهم

74
00:09:13,186 --> 00:09:16,046
لا أشعر بالخجل
لا أشعر بالذنب

75
00:09:16,056 --> 00:09:18,356
ما الذي يجعلك تشعر بالخجل؟

76
00:09:18,358 --> 00:09:20,228
كم لديكِ من الوقت؟

77
00:09:23,062 --> 00:09:24,162
لنا؟

78
00:09:24,164 --> 00:09:26,834
لا، ليس لنا

79
00:09:50,055 --> 00:09:51,315
لقد آذيت الكثير من الناس

80
00:09:51,324 --> 00:09:54,994
أنتِ تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

81
00:09:54,995 --> 00:09:57,295
أنت تقصد سالي؟

82
00:09:57,297 --> 00:10:00,527
لا.لا

83
00:10:00,534 --> 00:10:05,237
حسناً، نعم، لكن ليس هي فقط

84
00:10:05,238 --> 00:10:08,008
لقد آذيت الكثير من الناس، يا ماريا

85
00:10:10,142 --> 00:10:13,179
بيت؟

86
00:10:13,180 --> 00:10:15,080
أبي سيعود الى المنزل من أوستن قريباً

87
00:10:15,081 --> 00:10:17,316
ربما علينا الذهاب

88
00:10:17,317 --> 00:10:20,586
نعم ، يجب ان أذهب أيضاً

89
00:10:20,587 --> 00:10:24,557
عائلتي سوف تتسائل عن مكاني

90
00:11:16,041 --> 00:11:18,341
هل كل شيء بخير؟

91
00:11:21,413 --> 00:11:23,583
أنا اعلم من أطلق علي

92
00:11:27,519 --> 00:11:30,289
ابنة ذلك الفتى الأباتشي

93
00:11:32,224 --> 00:11:33,659
أي فتى أباتشي ؟

94
00:11:33,660 --> 00:11:37,296
الذي تركته علي ضفة النهر

95
00:11:37,297 --> 00:11:38,627
هل كان حقيقياً؟

96
00:11:38,632 --> 00:11:40,900
بالطبع كان حقيقياً

97
00:11:40,901 --> 00:11:43,331
لطالما أعتقدت أنك أخترعت
ذلك الجزء من القصة

98
00:11:43,336 --> 00:11:46,166
لا، لقد كان شخص حقيقي

99
00:11:46,172 --> 00:11:47,912
ولقد كبر بالسن
و أخبر أبنته

100
00:11:47,913 --> 00:11:51,577
كل شيء بأني قتلت قومهم

101
00:11:51,578 --> 00:11:55,247
جعلتني أعلم بالأمر قبل
أن تضغط على الزناد

102
00:11:55,248 --> 00:11:56,448
هل يجب أن نقوم بملاحقتها؟

103
00:11:56,449 --> 00:11:59,549
...لا. انا ممتن

104
00:11:59,552 --> 00:12:04,022
ممتن لأنها ظهرت

105
00:12:04,024 --> 00:12:07,359
لقد كانت إشارة

106
00:12:07,360 --> 00:12:09,128
لقد تم تحذيري

107
00:12:09,129 --> 00:12:11,159
ماذا تقصد، لقد كان إشارة؟

108
00:12:11,164 --> 00:12:12,598
مثل السحر؟

109
00:12:12,599 --> 00:12:14,469
حسناً، سمها ما شئت

110
00:12:14,470 --> 00:12:17,267
لا يمكنني تجاهلها

111
00:12:17,270 --> 00:12:20,873
سأقوم بألغاء هذا الامر

112
00:12:20,874 --> 00:12:22,608
لا

113
00:12:22,984 --> 00:12:24,184
أنت لن تكون مكبلاً الأن

114
00:12:24,208 --> 00:12:27,479
نحن قمنا برشوة القاضي بأخر دولار لدينا

115
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
إذاً قم بأعادتها

116
00:12:28,481 --> 00:12:29,711
الرشاوى لا تجري بهذه الطريقة

117
00:12:29,716 --> 00:12:31,516
أنا لا أهتم

118
00:12:31,518 --> 00:12:34,048
لدي مبادئ

119
00:12:34,054 --> 00:12:37,124
لن أؤذي أحد لم يؤذيني بالبداية

120
00:12:37,125 --> 00:12:38,623
...بيدرو غارسيا
أنه صديقنا

121
00:12:38,624 --> 00:12:39,200
لقد أنقذ حياتنا

122
00:12:39,201 --> 00:12:42,125
إذ قمت بمهاجمته
ما الذي يجعلني ذلك ؟

123
00:12:42,129 --> 00:12:43,729
هذا ليس سهلا يا ابي

124
00:12:43,730 --> 00:12:45,530
لا أحد يقول ذلك

125
00:12:45,532 --> 00:12:48,000
أنت لا تملك أطفال

126
00:12:48,001 --> 00:12:53,001
أنت لا تأخذ بعين الاعتبار ماذا سوف تعلمهم

127
00:12:53,006 --> 00:12:55,566
(لقد علمتني انا و (بيت
الكثير في ما مضى

128
00:12:55,576 --> 00:12:57,636
دروساً لست فخوراً بتعلمها

129
00:12:57,644 --> 00:13:00,780
علمتك
لحماية ما هو لك

130
00:13:00,781 --> 00:13:03,011
هذا سيكون شيئا
مختلف

131
00:13:03,016 --> 00:13:06,076
ألا تفهم
لا أنا لا أفهم

132
00:13:06,086 --> 00:13:07,686
هل أنت متأكد بأن هذا ليس رجلاً مفزوع

133
00:13:07,710 --> 00:13:14,827
لقد تم إطلاق النار علي أكثر مما أتذكر

134
00:13:14,828 --> 00:13:18,798
أنا أتكلم حول شيء أكبر بكثير

135
00:13:18,799 --> 00:13:20,699
سنقوم بألغاء هذا الأمر

136
00:13:20,701 --> 00:13:22,931
أنت تعلم بأننا سوف نخسر المزرعة

137
00:13:22,936 --> 00:13:25,066
إذاً نخسرها

138
00:14:32,671 --> 00:14:33,806
أنت جائع؟

139
00:14:33,807 --> 00:14:35,107
لا

140
00:14:35,474 --> 00:14:37,543
ماهذا؟

141
00:14:37,544 --> 00:14:40,746
انها أداه
من الوحي

142
00:14:40,747 --> 00:14:42,677
تبدو صخور في قبعة بالنسبة لي

143
00:14:42,682 --> 00:14:45,851
أستخدمها للنبوءة الإلهية

144
00:14:45,852 --> 00:14:48,092
أنا أؤمن بهذا

145
00:14:50,255 --> 00:14:55,185
هل تريد أن تعلم مستقبلك؟

146
00:14:55,195 --> 00:14:56,785
حسناً

147
00:15:05,338 --> 00:15:09,668
رب السماوات أنا ادعو لحكمتك و بصيرتك

148
00:15:09,676 --> 00:15:13,676
تضيء لي حتى أستطيع ان
أشهد لهذا الشاب

149
00:15:13,680 --> 00:15:17,480
أتجاهه
إذا كانت ارادتك

150
00:15:36,135 --> 00:15:38,595
حسناً؟

151
00:15:38,605 --> 00:15:41,235
سوف تصبح محارب عظيم

152
00:15:41,241 --> 00:15:43,909
الناس في كل مكان
سيعرفون اسمك

153
00:15:43,910 --> 00:15:46,578
حقاً؟

154
00:15:46,579 --> 00:15:49,879
ستعيش حياة طويلة ، إيلي

155
00:15:49,883 --> 00:15:54,753
وسوف تزدهر
وراء أحلامك

156
00:15:54,754 --> 00:15:56,788
ماذا عن زهره البراري ؟

157
00:15:56,789 --> 00:15:58,219
من؟
فتاتي

158
00:15:58,224 --> 00:15:59,824
هل سنتزوج ؟

159
00:15:59,826 --> 00:16:01,426
سوف تفعل

160
00:16:01,427 --> 00:16:04,357
وعندما تكبر أكثر

161
00:16:04,364 --> 00:16:07,900
سوف تملك 3 أبناء

162
00:16:07,901 --> 00:16:12,501
أقوياء و وسيمين

163
00:16:12,505 --> 00:16:17,505
و الأصغر سيكون المفضل لديك

164
00:16:37,930 --> 00:16:40,260
مرحباً بك

165
00:16:40,266 --> 00:16:42,326
كيف حالك أخي الكبير؟

166
00:16:42,335 --> 00:16:43,725
هل أنت بخير؟

167
00:16:43,736 --> 00:16:45,296
كيف حال أبي؟

168
00:16:45,305 --> 00:16:47,435
امضى أسبوعين
يتجادل مع الأطباء

169
00:16:47,440 --> 00:16:49,770
يظن بأن يفهم أكثر منهم

170
00:16:49,776 --> 00:16:52,476
أخذ كل شيء في وسعي
لمنعه من القيادة

171
00:16:52,478 --> 00:16:54,846
أعتقد ان هذا نصر

172
00:16:54,847 --> 00:16:56,777
كيف حال غرزه في أخذ هذه الرحلة؟

173
00:16:56,783 --> 00:17:00,452
جيد...علي الرغم من اننا لا نستطيع
اجعله يعمل

174
00:17:00,453 --> 00:17:02,653
والا ، رئته
قد تنهار مره أخرى

175
00:17:02,655 --> 00:17:04,915
يا رجل

176
00:17:10,896 --> 00:17:12,626
أسف بشان حالة الأشياء

177
00:17:12,632 --> 00:17:13,932
منذ أستقالة رعاة البقر

178
00:17:13,933 --> 00:17:15,903
لقد كنت أقوم بالتصليحات بنفسي

179
00:17:15,904 --> 00:17:17,669
يمكنني رؤية ذلك

180
00:17:17,670 --> 00:17:19,340
يبدو جيداً

181
00:17:20,807 --> 00:17:22,667
عدا هذا كيف حالك؟

182
00:17:22,675 --> 00:17:24,005
أنا بخير

183
00:17:24,010 --> 00:17:25,910
أنك لا تجيب على الهاتف عندما أتصل

184
00:17:25,912 --> 00:17:26,979
لقد كنت قلقاً

185
00:17:26,980 --> 00:17:28,480
هناك الكثير من الأمور تجري بحياتي

186
00:17:28,481 --> 00:17:32,880
يبدو الأمر منطقي أنت وسالي لديكم
أمور صعبة بعد كل ما مررت به من قبل

187
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
أنه أكثر من مجرد أمور صعبة

188
00:17:34,854 --> 00:17:38,523
هذا صحيح؟

189
00:17:38,524 --> 00:17:40,524
انا لا أعتقد اننا يمكن ان
(نتحدث عن هذا يا (فين

190
00:17:40,526 --> 00:17:43,026
أعلم بأنك أنت وسالي مقربين

191
00:17:43,029 --> 00:17:45,529
أنت أخي أولاً

192
00:17:48,634 --> 00:17:50,304
كل ما أتمناه هو بأن لا تستسلم

193
00:17:50,305 --> 00:17:51,903
(هذا ليس قرارك يا (فين

194
00:17:51,904 --> 00:17:54,273
ماذا تقول؟
طلاق?

195
00:17:54,274 --> 00:17:55,507
هل هذا بيت من أسمع صوته؟

196
00:17:55,508 --> 00:17:56,738
من المفترض أن ترتاح

197
00:17:56,743 --> 00:17:57,909
هراء

198
00:17:57,910 --> 00:18:00,380
دعونا نحتسي الشراب

199
00:18:02,682 --> 00:18:06,382
...الأمر كان قبل أن أشتري هذه المزرعة

200
00:18:06,386 --> 00:18:08,546
الأيام الاخيره من الحرب الاهلية

201
00:18:10,556 --> 00:18:13,816
قضيت أسابيع في محاولة للعودة
(إلى أمكم في (أوستن

202
00:18:13,826 --> 00:18:16,826
ليلة واحدة كنت قد خيمت

203
00:18:16,829 --> 00:18:18,959
فقط جالس هناك و أفكر

204
00:18:18,965 --> 00:18:24,395
المكان هادء
بالكاد توجد أي ريح

205
00:18:24,404 --> 00:18:29,344
ثم... من حيث لا أدري

206
00:18:33,780 --> 00:18:36,010
كان أسداً جبلياً

207
00:18:36,015 --> 00:18:39,745
الوغد تسلل نحو
عشرة اقدام خلفي

208
00:18:39,752 --> 00:18:43,989
...وفي تلك اللحظة ، كنت اعرف

209
00:18:43,990 --> 00:18:46,590
إذاً هكذا سوف أموت

210
00:18:46,592 --> 00:18:50,829
بعد الكومانشي و التونك
و الحراس و جيش الأتحاد

211
00:18:50,830 --> 00:18:52,560
و اللصوص ، وقطاع الطرق

212
00:18:52,565 --> 00:18:55,595
أسد لعين سيكون نهايتي

213
00:18:57,870 --> 00:19:00,370
كيف هربت ؟

214
00:19:00,373 --> 00:19:03,343
لم أفعل

215
00:19:04,377 --> 00:19:07,007
الأسد أوحى لي

216
00:19:09,881 --> 00:19:12,721
هو فقط نظر إلي ثم ذهب

217
00:19:15,787 --> 00:19:17,987
لقد كانت إشارة

218
00:19:19,725 --> 00:19:22,885
لقد فعلت كل شيء لشراء هذه الممتلكات

219
00:19:22,895 --> 00:19:24,555
الكثير من الناس
ظنوا بأنني مجنون

220
00:19:24,564 --> 00:19:27,504
بما في ذلك أمكم
ولكن رايت شيئا في ذلك

221
00:19:27,505 --> 00:19:32,800
التي أحببتها
...ألتي أردت ان يبنى على

222
00:19:32,805 --> 00:19:36,505
كنت سأقدم لكم الأولاد يوماً ما

223
00:19:36,509 --> 00:19:39,109
أنا أسف هذا لن يحدث الأن

224
00:19:43,382 --> 00:19:47,652
ما الذي تقوله يا أبي؟

225
00:19:47,653 --> 00:19:49,013
حسناً، ألم يخبرك أخاك؟

226
00:19:49,037 --> 00:19:51,957
...سنقوم ببيع هذا المكان

227
00:19:51,958 --> 00:19:54,526
بمجرد أن تقوم بأنهاء إصلاحه

228
00:19:57,796 --> 00:19:59,996
لقد عشنا حياة جيدة هنا

229
00:19:59,999 --> 00:20:03,829
نعم
نعم، أعتقد بأننا فعلنا

230
00:20:05,538 --> 00:20:09,068
أعتقد بأن هذا أفضل

231
00:20:09,075 --> 00:20:12,605
سوف تعود الى اوستن مع عائلتك

232
00:20:12,612 --> 00:20:15,012
و أخيراً تعطي سالي ما تريده

233
00:20:15,014 --> 00:20:16,784
هذا يجعل الأمر منطقي

234
00:20:16,785 --> 00:20:18,923
أملأ كأسك؟

235
00:20:22,154 --> 00:20:25,094
هذا يمكن أن يكون جيد لنا جميعاً
بدايات جديدة

236
00:20:25,095 --> 00:20:28,891
أعتقد انني ذاهب للحصول علي
رقعة صغيره في شمال تكساس

237
00:20:28,895 --> 00:20:31,025
ربما مع 20 رأس

238
00:20:31,030 --> 00:20:33,100
في مكان ما حيث هناك
القليل من الماء

239
00:20:33,101 --> 00:20:34,929
ربما ستحتاج
بضع مئات من الفدادين

240
00:20:34,934 --> 00:20:37,969
لا ، علي الأرجح لا

241
00:20:37,970 --> 00:20:40,740
الحياة البرية ، تماماً مثل
الأيام الخوالي

242
00:20:46,862 --> 00:20:48,492
كيف كان الحصان الجديد يعاملك؟

243
00:20:49,422 --> 00:20:52,020
أظن بأنها كانت تتوقع راكبة أفضل
لكنها لم تكن سيئة

244
00:20:53,667 --> 00:20:55,022
أنتِ راكبة جيدة، يا أبنتي

245
00:20:56,995 --> 00:20:58,941
أقل او أكثر ،لا أعلم

246
00:21:03,732 --> 00:21:05,687
احذري، نتوءات العشب ســ تلسعكي

247
00:21:07,923 --> 00:21:08,748
أنا بخير

248
00:21:16,143 --> 00:21:20,049
أغلب أرض الــ ماكولغ كانت تنتمي لنا..لـ عمي

249
00:21:21,421 --> 00:21:23,670
نعم، لقد أخبرتني بذلك من قبل

250
00:21:24,806 --> 00:21:32,760
إيلي قام بتربية أولاده تربية جامحة
مثل الهنود

251
00:21:34,970 --> 00:21:39,055
اتذكر رؤيتهم يركضون مع بنادق
أكبر مما كانت عليه

252
00:21:41,197 --> 00:21:42,455
...لكن يمكنني أن أقول هذا لكِ

253
00:21:45,443 --> 00:21:48,512
لقد فقدوا العد لعدد المكسيكيين الذين قتلوهم

254
00:21:52,404 --> 00:21:53,559
لماذا تتكلم بهذا الموضوع؟

255
00:21:57,034 --> 00:21:58,775
لأنني اظن بأنكِ في وقت ما سوف تنسين

256
00:22:00,566 --> 00:22:08,749
أعلم بأنكِ تهتمين بأمر بيت ماكولغ
لكن يوجد سم في دمائه

257
00:22:27,646 --> 00:22:29,676
!بيدرو

258
00:22:41,561 --> 00:22:44,091
أظن بأنك مستعد

259
00:22:44,096 --> 00:22:47,056
من أجل ماذا؟

260
00:22:47,066 --> 00:22:50,766
أنت و أنا سنذهب الى المدينة غداً

261
00:22:50,770 --> 00:22:52,970
حان وقت عودتك

262
00:22:52,972 --> 00:22:55,640
الى الحضارة، الى قومك

263
00:22:55,641 --> 00:22:58,109
أخبرتكِ، لا أريد ذلك

264
00:22:58,110 --> 00:23:00,240
هيا، أعدكِ
فقط أقرضني حصانكِ

265
00:23:00,246 --> 00:23:01,926
سأعود خلال شهر مع ثلاثة من أجلكِ

266
00:23:01,950 --> 00:23:03,847
أنت تغادر، وأنا لن أراك مجدداً

267
00:23:03,849 --> 00:23:05,979
أنا لا أنسى الأصدقاء

268
00:23:05,985 --> 00:23:07,245
عليكِ أن تثقي بي

269
00:23:07,253 --> 00:23:09,123
قبيلتي بحاجتي
علي أن أعود

270
00:23:09,124 --> 00:23:10,891
قبيلتك

271
00:23:12,891 --> 00:23:15,630
هؤلاء اللامانيتس قاموا بوضع رقم
عليك ، اليس كذلك ؟

272
00:23:15,631 --> 00:23:17,728
أعتقد بأنك قلت بأن واحداً منهم

273
00:23:17,730 --> 00:23:20,800
دفعك من الجرف

274
00:23:22,602 --> 00:23:25,602
لكن أنه الوحيد

275
00:23:25,605 --> 00:23:28,305
لدي أب
...و أخوة و

276
00:23:28,307 --> 00:23:30,707
وتلك الفتاة التي قلتِ بأنني سأتزوجها

277
00:23:33,211 --> 00:23:36,011
نعم لقد قلت

278
00:23:45,124 --> 00:23:48,034
يا ألهي الرحيم

279
00:23:50,795 --> 00:23:56,395
أفترض بأن الحب هو أغراء قوي جداً

280
00:23:56,402 --> 00:23:58,737
هل هذا حقاً ما تريده؟

281
00:23:58,738 --> 00:24:00,868
نعم

282
00:24:00,873 --> 00:24:03,773
لكني احتاج لاستعارة
الحصان الخاص بك... رجاءً

283
00:24:03,776 --> 00:24:06,036
هل حقاً ستجلب لي المزيد من الأحصنة؟

284
00:24:06,045 --> 00:24:07,335
هل علمواك هذه الطرق ؟

285
00:24:07,346 --> 00:24:08,876
سأغادر فجراً

286
00:24:08,881 --> 00:24:10,951
سأعود مع بعضها
أعدكِ

287
00:25:34,028 --> 00:25:37,898
لقد كنت اعمل في
مزرعة شولتز لمدة 12 عاماً

288
00:25:37,900 --> 00:25:41,400
عملت في عيد الميلاد
عملت في يوم ولادة فريدريك الخاص بي

289
00:25:41,403 --> 00:25:44,403
و ما التظحية التي تعني
أنا أسألك

290
00:25:44,406 --> 00:25:46,466
هل من هذا أي ولاء؟

291
00:25:46,475 --> 00:25:50,275
لا شيء ، لان المكسيكي
سيعمل بنصف أجرك

292
00:25:50,579 --> 00:25:53,848
تحقق

293
00:25:53,849 --> 00:25:55,519
تباً، أنا أزيد ربع

294
00:25:55,520 --> 00:25:59,387
شولتز هو الاحمق البخيل

295
00:25:59,388 --> 00:26:02,957
البخل هو نوعية العمل الذي

296
00:26:02,958 --> 00:26:06,258
يدفع لزملائه في المزرعة
أسرع من الغبار

297
00:26:06,262 --> 00:26:08,200
أنت أفضل حالا من
البحث عن عمل

298
00:26:08,201 --> 00:26:09,857
قبل رفاقك الاسفين

299
00:26:09,865 --> 00:26:14,025
كل هؤلاء الأوغاد يملكون مزارع

300
00:26:14,036 --> 00:26:15,466
المكسيكيين مستمرين بالقدوم

301
00:26:15,471 --> 00:26:16,840
نعم لكن جيمع هؤلاء المكسيكيين

302
00:26:16,841 --> 00:26:18,539
سينقلبون على أسيادهم قريباً جداً

303
00:26:18,541 --> 00:26:21,475
وعند ذلك سأقوم بأستدعاء لتسوية جميع الطرق

304
00:26:21,477 --> 00:26:25,309
و مربي الأبقار سيدركون من أستأجروا
وسيأتون راكضين، سجل كلامي

305
00:26:25,314 --> 00:26:30,284
أستمع الى الشريف يا لويس
و انا بالتأكيد أضاعف

306
00:26:30,286 --> 00:26:31,916
نعم. غنية جدا بالنسبة لي

307
00:26:31,921 --> 00:26:34,289
أنا أضاعف
و أنا أيضاً

308
00:26:34,290 --> 00:26:37,490
حسناً، ها أنت ذا يا لويس

309
00:26:37,493 --> 00:26:39,163
حظك يتغير

310
00:26:46,134 --> 00:26:48,944
ليس عليك ان تكون
(لطيف معي يا (نايلز

311
00:26:48,945 --> 00:26:53,368
أستطيع ان اري الحقيقة
تماما مثل اي واحد منا

312
00:26:53,375 --> 00:26:57,235
هذا المكان لا يعود ألينا بعد الأن

313
00:26:57,246 --> 00:27:00,076
ويتم أستبدالنا

314
00:27:00,082 --> 00:27:02,382
الأن، أستمع لي يا صديقي

315
00:27:02,384 --> 00:27:06,321
ليس هناك فائدة في قبول
هزيمة مثل هذه

316
00:27:06,322 --> 00:27:08,462
لا يوجد أحد منا هكذا

317
00:27:08,463 --> 00:27:12,287
لكن أخبرني... هل أبني
سيكون تحت سيد مكسيكي؟

318
00:27:12,294 --> 00:27:14,963
هل سيتم مطاردة أطفاله وضربهم

319
00:27:14,964 --> 00:27:16,324
بسبب
لون بشرتهم ؟

320
00:27:16,348 --> 00:27:17,332
هذا لن يحدث

321
00:27:17,333 --> 00:27:19,103
أنه يحدث بالفعل

322
00:27:26,141 --> 00:27:30,611
سنجعلك تمر من خلال هذا الأمر لويس

323
00:27:30,613 --> 00:27:33,047
لديك أصدقاء حول هذه الطاولة

324
00:27:33,048 --> 00:27:35,016
هذا صحيح

325
00:27:35,017 --> 00:27:36,877
و ماذا فعلتِ اليوم؟

326
00:27:36,886 --> 00:27:40,146
ذهبت بركوب الخيل الى
مكان بيزلي في باستروب

327
00:27:40,155 --> 00:27:42,285
لكن أحصنتهم ليست جيدة

328
00:27:42,291 --> 00:27:43,921
هكذا إذاً؟

329
00:27:43,926 --> 00:27:46,626
كلهم لديهم أفواه قاسية

330
00:27:46,629 --> 00:27:48,959
أخبرت السيد بيسلي
لكنه كان هائجاً جداً

331
00:27:48,964 --> 00:27:52,104
أسفل ضهره ، لكنه قال بأنه وقحاً

332
00:27:52,105 --> 00:27:56,201
فتاة جيدة

333
00:27:56,205 --> 00:27:59,135
أريد أن أعود و أرى جيسنت

334
00:27:59,141 --> 00:28:00,671
أرى الجميع

335
00:28:00,676 --> 00:28:03,206
ألا تقظين وقت ممتع في المدينة

336
00:28:03,212 --> 00:28:07,512
هل انت مستمتع

337
00:28:07,516 --> 00:28:09,246
أشيائك ستجعلكِ تشعرين بحال أفضل

338
00:28:09,251 --> 00:28:11,920
إنيز و انا سنبدأ بحزم أمتعتكِ اليوم

339
00:28:11,921 --> 00:28:14,251
أنت تقصد بأنك ستشاهد إينيز تحزم أغراضي

340
00:28:14,256 --> 00:28:16,516
لا
انا سوف أساعدها

341
00:28:16,525 --> 00:28:18,155
وحزم بيت الدمى

342
00:28:18,160 --> 00:28:19,840
سيحتاج الى أكثر من يدي لحزمه

343
00:28:19,864 --> 00:28:21,662
ستقوم بحزم بيت الدمى؟

344
00:28:21,664 --> 00:28:24,534
والا كيف
احضره لك في أوستن ؟

345
00:28:24,535 --> 00:28:27,033
عليك أن تتركه
أنا لا أريده

346
00:28:27,036 --> 00:28:30,136
أنتِ تحبين بيت الدمى

347
00:28:30,139 --> 00:28:32,339
أنا كبيرة جداً على الدمى

348
00:28:32,341 --> 00:28:33,971
ساصلح ثقوب الرصاصة

349
00:28:33,976 --> 00:28:35,436
لا. لا بأس

350
00:28:35,444 --> 00:28:37,512
فقط أرسل كتبي رجاءً

351
00:28:37,513 --> 00:28:39,183
أنا بالتأكيد أريد هذه

352
00:28:39,184 --> 00:28:40,581
لكِ ذلك

353
00:28:40,582 --> 00:28:42,582
هل ستحظرهم بنفسك؟

354
00:28:42,584 --> 00:28:45,486
من أجلكِ ، أي شيء

355
00:28:45,487 --> 00:28:47,117
أتعدني؟

356
00:28:47,122 --> 00:28:49,190
أعدكِ

357
00:28:49,191 --> 00:28:52,427
أنا أفتقدكِ

358
00:28:52,428 --> 00:28:54,558
و انا أيضاً

359
00:28:54,563 --> 00:28:57,103
حسناً إذاً، كان من الرائع
التحدث معكِ يا عزيزتي

360
00:28:57,104 --> 00:28:58,199
احبك يا أبي

361
00:28:58,200 --> 00:28:59,500
احبكِ

362
00:29:01,971 --> 00:29:04,038
يا أبي الى أين انت ذاهب؟

363
00:29:04,039 --> 00:29:07,308
لأهتم ببعض العمل و أمدد ساقي

364
00:29:07,309 --> 00:29:10,678
لا يمكنك ركوب الخيل مع الغرز التي لديك

365
00:29:10,679 --> 00:29:13,047
شاهدني

366
00:29:13,048 --> 00:29:16,748
عندما يعود فينياس
انه سيصلح الأمر

367
00:29:16,752 --> 00:29:21,092
انا متاثر باخلاصك

368
00:29:22,391 --> 00:29:25,460
أتريد بعض الرفقة؟

369
00:29:25,461 --> 00:29:29,197
لا أريد

370
00:29:29,198 --> 00:29:31,366
ربما في وقت لاحق

371
00:29:31,367 --> 00:29:35,137
حسناً، يا بني؟

372
00:31:21,476 --> 00:31:22,636
هيا

373
00:32:32,514 --> 00:32:34,882
هل ستاخذني إلى فورت بنت ؟

374
00:32:34,883 --> 00:32:38,686
هناك مكافاة من أجل الأسرى البيض

375
00:32:38,687 --> 00:32:40,747
كبيرة

376
00:32:40,756 --> 00:32:45,726
سأقوم بأخذ المبلغ وأذهب غرب صهيون

377
00:32:45,727 --> 00:32:47,787
عندما أعود
كامراة مزدهرة

378
00:32:47,796 --> 00:32:50,656
هؤلاء الزعماء سيعودون النظر

379
00:32:50,666 --> 00:32:53,826
بــ كلماتهم القاسية
واتهاماتهم التي لا أساس لها

380
00:32:53,835 --> 00:32:57,235
(لقد كانت المياه السيئة التي قتلت (ليام

381
00:32:57,239 --> 00:33:00,608
المياه السيئة، الامر سهل و بسيط

382
00:33:00,609 --> 00:33:03,209
لقد أحببته

383
00:33:18,392 --> 00:33:19,827
أحسنت

384
00:33:19,828 --> 00:33:22,928
أتشعرين بالرضى حول هذا الأمر

385
00:33:22,931 --> 00:33:24,498
حول ماذا؟

386
00:33:24,499 --> 00:33:27,829
خيانتي

387
00:33:27,836 --> 00:33:31,496
أنا أحاول النجاة، لا أحد يختلف عن أحد

388
00:33:31,506 --> 00:33:34,266
إذاً لماذا تحاولين أن تكوني مختلفة؟

389
00:33:34,276 --> 00:33:35,706
تقولين بأنكِ شخص تقي

390
00:33:35,711 --> 00:33:38,679
لكن أنتِ لستِ بشخص تقي

391
00:33:38,680 --> 00:33:42,516
ما تفعلينه لي شيء خاطىء وأنتِ تعلمين هذا

392
00:33:42,517 --> 00:33:46,717
والدك سيكون سعيد جداً عندما يعلم بأنك حياً

393
00:33:46,722 --> 00:33:49,890
أنتما الأثنان ستشكراني على هذا

394
00:33:49,891 --> 00:33:51,991
أنتظر و سترى

395
00:33:57,865 --> 00:33:59,965
ها انت ذا

396
00:34:11,280 --> 00:34:12,810
كم بقي من الوقت؟

397
00:34:12,814 --> 00:34:16,651
يومان بهذه السرعة ربما ثلاثة

398
00:34:16,652 --> 00:34:19,322
اشعة الشمس تقتلني

399
00:34:31,632 --> 00:34:32,772
حسناً

400
00:34:49,984 --> 00:34:52,320
ماذا تظن بأنك تفعل؟

401
00:34:52,321 --> 00:34:56,821
لن أستغرق اكثر من
يومين بلا جواد

402
00:34:58,460 --> 00:35:01,529
...أعطني البندقية
البندقية فقط

403
00:35:01,530 --> 00:35:02,730
سأحتاج لها

404
00:35:02,731 --> 00:35:04,501
أنت لا تعلم ماذا تفعل

405
00:35:04,502 --> 00:35:06,529
تتركني هنا هكذا

406
00:35:06,535 --> 00:35:09,565
يمكنك ايضا وضع احدى
هذه الرصاصات فى راسي

407
00:35:09,571 --> 00:35:11,706
أنتِ من جلب هذا لنفسكِ

408
00:35:11,707 --> 00:35:14,007
إيلي، توقف

409
00:35:14,009 --> 00:35:15,639
! لا تذهب

410
00:35:15,644 --> 00:35:17,744
! لا تتركني هنا

411
00:35:17,746 --> 00:35:19,846
! سأموت هنا

412
00:35:19,848 --> 00:35:21,508
أنتظر، أنتظر

413
00:35:21,516 --> 00:35:24,116
فقط أنتظر يا إيلي

414
00:35:24,119 --> 00:35:27,019
ماذا؟

415
00:35:27,022 --> 00:35:29,957
أنا لم اخبرك بكامل النبوئة

416
00:35:29,958 --> 00:35:30,988
أنا لا أهتم

417
00:35:30,992 --> 00:35:32,460
يجب عليك ذلك

418
00:35:32,461 --> 00:35:35,429
أبنك الكبير

419
00:35:35,430 --> 00:35:38,799
سوف يموت
و هو طفل

420
00:35:38,800 --> 00:35:42,700
أبنك الأوسط سوف يخونك

421
00:35:42,704 --> 00:35:47,842
...و أبنك الأصغر و المفضل لديك

422
00:35:47,843 --> 00:35:50,778
سوف تفعل شيئاً شنيعاً

423
00:35:50,779 --> 00:35:52,709
سوف تخسره الى الأبد

424
00:35:52,714 --> 00:35:54,154
حظاً طيباً، يا ماغي

425
00:35:55,384 --> 00:35:56,751
! إيلي

426
00:35:56,752 --> 00:36:01,152
أن الخيانة تجري في دمك

427
00:36:01,156 --> 00:36:06,086
أنا ألعنك يا إيلي ماكولغ

428
00:36:06,094 --> 00:36:09,630
إلهي يلعنك

429
00:36:09,631 --> 00:36:14,971
أرجو بأن روحك الخالدة تبقى في الجحيم

430
00:36:17,071 --> 00:36:19,471
! عليك اللعنة

431
00:36:21,843 --> 00:36:25,813
! عليك اللعنة

432
00:36:53,841 --> 00:36:56,641
أبي؟

433
00:36:56,645 --> 00:36:57,975
ما الذي يحدث معك؟

434
00:36:57,979 --> 00:36:59,479
من الممكن أن تقتل نفسك

435
00:37:02,417 --> 00:37:04,877
أنت أحرقت الصالون

436
00:37:09,757 --> 00:37:11,057
لقد فعلت

437
00:37:11,059 --> 00:37:12,626
بعد أن نهيتك عن ذلك

438
00:37:12,627 --> 00:37:15,396
أعلم ما اخبرتني به

439
00:37:15,397 --> 00:37:18,797
...لكن أعلم ما تريد
الامر الحقيقي الذي تريده

440
00:37:18,800 --> 00:37:21,430
هذا ليس ما أريده

441
00:37:21,436 --> 00:37:24,136
يا ألهي ، يا بني

442
00:37:24,139 --> 00:37:25,839
شخص ما كان يمكن ان يموت
في تلك النار

443
00:37:25,841 --> 00:37:29,441
لقد تأكدنا بأن المكان فارغ

444
00:37:29,444 --> 00:37:32,513
لقد دفعت لعامل نايلز جيلبرت... لويس

445
00:37:32,514 --> 00:37:34,714
قال بأنه سيكون شاهد موثوق جداً

446
00:37:34,716 --> 00:37:38,546
أنت لا تعلم ما في قلبي

447
00:37:40,688 --> 00:37:43,058
أعتقد بأني أعلم

448
00:37:45,659 --> 00:37:48,829
أخبرتني عن
الخرافات الخاصة بك كــ كومانشي

449
00:37:48,830 --> 00:37:51,660
وكيف سيكون هذا
اسوا شيء فعلاته في حياتك

450
00:37:51,666 --> 00:37:58,036
لكن هناك جزء آخر
اليس كذلك ؟

451
00:37:58,039 --> 00:38:01,169
انت خائف من خسارة بيت؟

452
00:38:01,176 --> 00:38:04,536
يمكنك التحدث معي عن
اي شيء ، ولكن ليس عن ذلك

453
00:38:04,546 --> 00:38:06,546
أنا لا أهتم

454
00:38:06,548 --> 00:38:07,878
أنا أعلم ذلك ، بأي حال

455
00:38:07,883 --> 00:38:08,883
كيف لا يمكنني معرفة ذلك؟

456
00:38:11,686 --> 00:38:14,516
أنت لا تريد
الذنب من هذا الشيء

457
00:38:14,523 --> 00:38:18,592
لذا أخذت العبء علي

458
00:38:18,593 --> 00:38:22,830
و أنا فعلت هذا لأنني احبك

459
00:38:22,831 --> 00:38:26,600
لقد اخطات

460
00:38:26,601 --> 00:38:28,101
لقد اخطات

461
00:38:28,103 --> 00:38:32,573
لم أكن ساتركك
تبتعد عن هذا يا ابي

462
00:38:32,574 --> 00:38:35,044
هذا ليس ما علمتني أياه

463
00:38:38,547 --> 00:38:42,047
إذاً، ماذا سوف تفعل الأن؟

464
00:38:42,050 --> 00:38:46,887
هل سوف تتصل بالشرطة؟

465
00:38:46,888 --> 00:38:50,158
دعوة نايلز جيلبرت لحرق المزرعة؟

466
00:38:58,967 --> 00:39:00,767
حسناً، هيا الأن

467
00:39:00,769 --> 00:39:03,499
لندخلك الى الداخل

468
00:39:03,505 --> 00:39:06,765
لم يكن عليك ركوب الخيل

469
00:39:23,123 --> 00:39:26,060
ما هذا؟

470
00:39:26,061 --> 00:39:27,991
جيني لم تريدني
أن أحزم بيت الدمى

471
00:39:27,996 --> 00:39:29,856
كانت مصرة جداً

472
00:39:29,865 --> 00:39:31,725
أعتقد بأنني اعلم السبب

473
00:39:31,733 --> 00:39:34,969
دعنا نحصل على شراب و نتحدث بهدوء

474
00:39:34,970 --> 00:39:37,670
لا، عليه أن يخبرني حالاً مالذي يحدث

475
00:39:40,040 --> 00:39:43,710
من أين هذا؟

476
00:39:47,115 --> 00:39:49,145
ال غارسيا لديهم نفط على أرضهم

477
00:39:49,150 --> 00:39:53,287
وهم لا يعلمون حول ذلك

478
00:39:53,288 --> 00:39:55,988
ما الذي ستفعله لهم؟

479
00:40:00,194 --> 00:40:03,764
التقيت القاضي كيلبورن
قبل أسابيع قليلة

480
00:40:03,765 --> 00:40:06,295
سيغير
السجلات الضريبية الخاصة بــ غارسيا

481
00:40:06,301 --> 00:40:08,636
في المحكمة

482
00:40:08,637 --> 00:40:10,137
كم يكلفنا ذلك ؟

483
00:40:10,138 --> 00:40:13,838
كل شيء

484
00:40:13,842 --> 00:40:15,912
الأن ما الذي سيحدث؟

485
00:40:18,212 --> 00:40:20,681
بيدرو غارسيا لن يدع الأمر يمر بدون قتال

486
00:40:20,682 --> 00:40:22,952
ما الذي يحدث لاحقاً؟

487
00:40:27,721 --> 00:40:30,791
أقسم بالله
على أحدكم أن يجيب

488
00:40:37,032 --> 00:40:43,137
البار الخاص بــ نايلز جلبرت أحترق للتو

489
00:40:43,138 --> 00:40:46,308
هو يظن بأن بيدروا أرسل الرجال لفعل ذلك

490
00:40:49,977 --> 00:40:53,307
لهذا السبب كنتما أنتمى الأثنان في المدينة

491
00:40:53,315 --> 00:40:55,775
بيت يا صديقي هيا

492
00:40:55,784 --> 00:40:57,254
دعنا نحصل على شراب ونتحدث حول ذلك

493
00:40:57,255 --> 00:40:58,992
لا يوجد شيء يمكنك فعله الأن

494
00:40:58,993 --> 00:41:00,717
لا يمكنك المغادرة

495
00:41:02,089 --> 00:41:04,119
حاول إقافي

496
00:41:07,761 --> 00:41:09,697
بيت؟

497
00:41:09,698 --> 00:41:11,228
!بيت لا تفعل هذا

498
00:41:11,232 --> 00:41:12,700
! بيت لا تفعل هذا

499
00:41:12,701 --> 00:41:14,131
رجاءً يا بيت

500
00:41:14,135 --> 00:41:16,935
بيت! لا تفعل هذا
! أرجع

501
00:41:25,279 --> 00:41:28,048
أنت الشيطان
أتعلم هذا؟

502
00:41:28,049 --> 00:41:30,279
ستجلب الموت لنفسك في هذه الولاية

503
00:41:30,285 --> 00:41:33,615
عد الى الداخل حالاً
حالاً

504
00:41:33,622 --> 00:41:36,290
أتهتم بي الان؟

505
00:41:36,291 --> 00:41:37,691
رجاءً يا بني

506
00:41:37,692 --> 00:41:39,232
رجاءً، دعنا نتحدث

507
00:41:44,865 --> 00:41:46,265
أنا أحب هذا الحصان

508
00:41:48,003 --> 00:41:49,169
لكنني سأفعلها

509
00:41:49,170 --> 00:41:50,340
لدينا 100 حصان أخر

510
00:41:50,341 --> 00:41:51,898
أنت ستقوم بقتلهم جميعاً

511
00:41:53,775 --> 00:41:56,775
أتريد إقافي يا أبي
أطلق النار علي

512
00:42:10,601 --> 00:42:11,601
ماذا الأن

513
00:42:11,602 --> 00:42:14,386
عليك أن تسيطر على الوضع

514
00:42:14,396 --> 00:42:16,756
أخبر نبتون أن يحضر سيارة

515
00:42:16,765 --> 00:42:18,155
حسناً

516
00:42:18,166 --> 00:42:20,326
واحضر لك بندقية

517
00:42:20,350 --> 00:42:26,360
<font color="#ff0000">ترجمة  احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

