﻿1
00:00:11,237 --> 00:00:13,339
.صباح الخير، (ليزلي)

2
00:00:14,940 --> 00:00:16,475
.(ليكمان)

3
00:00:25,184 --> 00:00:28,052
إذاً ما الذي يجب أن أفعله؟

4
00:00:28,053 --> 00:00:29,454
حول زميل عملك الغريب؟

5
00:00:29,455 --> 00:00:32,757
.نعم
.إنّه يكذب عني الآن أيضاً

6
00:00:32,758 --> 00:00:34,158
.تجسّس عليه

7
00:00:34,159 --> 00:00:38,162
ولكن انصت، أنا لم أنتهِ بعد
.بأمر أن تكون متأكداً مما قلته

8
00:00:38,163 --> 00:00:39,897
.أعلم

9
00:00:39,898 --> 00:00:41,399
لقد عانيت من تلف في الدماغ

10
00:00:41,400 --> 00:00:43,935
والآن تطلب من الناس أن
.يثقوا بتصوراتك

11
00:00:43,936 --> 00:00:45,470
.نعم

12
00:00:45,471 --> 00:00:48,640
صباح الإثنين، اذهب وقم
.بإعادة تقييم حسيّ كامل

13
00:00:48,641 --> 00:00:50,342
.اذهب إلى النقطة

14
00:00:50,343 --> 00:00:52,143
.قم بإستدعاء حسّي كامل

15
00:00:52,144 --> 00:00:53,878
،وإذا كانت تلك الطريقة التي ستتذكر بها

16
00:00:53,879 --> 00:00:57,749
إذا تتذكر أنّه دفعك، فسوف
.نرى حينها ماسنفعله

17
00:00:57,750 --> 00:01:00,918
حسناً؟ سنحرص على أنّهم
.يصدقونك

18
00:01:00,919 --> 00:01:03,288
.ولكن يجب أن تكون متيقناً

19
00:01:03,289 --> 00:01:06,090
لأنّنا نريد أن نجعل لك كلمتك الخاصة ،صحيح؟

20
00:01:06,091 --> 00:01:09,294
،وبعد ذلك.. من يعلم

21
00:01:09,295 --> 00:01:10,995
.ربّما ستضحك مجدداً

22
00:01:10,996 --> 00:01:12,797


23
00:01:12,798 --> 00:01:14,632
...مهلاً

24
00:01:14,633 --> 00:01:16,334
.نعم

25
00:01:16,335 --> 00:01:18,770
.لقد فعلتها

26
00:01:18,771 --> 00:01:20,905
بأي وقت ستنتهي به هذه الرحلة؟

27
00:01:20,906 --> 00:01:23,241
صيد البط؟

28
00:01:23,242 --> 00:01:24,276
.في غضون عدّة ساعات

29
00:01:24,277 --> 00:01:25,943
ماذا بعد ذلك؟

30
00:01:25,944 --> 00:01:29,514
.سيذهبون إلى (لوكسمبورغ) بدوني

31
00:01:29,515 --> 00:01:31,215
أتعرف ماعليك فعله؟

32
00:01:31,216 --> 00:01:33,918
ماعليك أن تعتني به؟

33
00:01:33,919 --> 00:01:36,654
.أعتقد أن (بيردباث) بخير

34
00:01:36,655 --> 00:01:39,957
.(ستيفن)، (ليزلي)
.أوراق العمل

35
00:01:39,958 --> 00:01:41,993
.حسناً

36
00:01:41,994 --> 00:01:43,561
.(إيكابود)

37
00:01:43,562 --> 00:01:45,830
ما الذي يريده؟

38
00:01:45,831 --> 00:01:50,302
أعتقد أنني أستطيع
.تدبر ذلك

39
00:01:50,303 --> 00:01:52,937
.(جون)

40
00:01:52,938 --> 00:01:55,974
حان الوقت لقتل بعض الطيور
.لأجلي ياصديقي

41
00:01:57,876 --> 00:01:59,444
كم عددهم؟

42
00:01:59,445 --> 00:02:03,448
حسناً، كم العدد المطلوب من
الطيور المُصطادة

43
00:02:03,449 --> 00:02:05,351
لتثير فتاة ما؟

44
00:02:07,252 --> 00:02:09,621
.يعتمد ذلك على الفتاة على الأرجح

45
00:02:09,622 --> 00:02:13,224
.نعم

46
00:02:13,225 --> 00:02:15,092
.ربما ولا طير

47
00:02:15,093 --> 00:02:16,928
.لمعظم الفتيات، أعتقد

48
00:02:16,929 --> 00:02:18,964
.نعم

49
00:02:20,299 --> 00:02:24,303
.إحدى عشرة طير.. أعتقد هذا ماتريده هي

50
00:02:30,343 --> 00:02:31,909


51
00:02:31,910 --> 00:02:34,879
♪ إنّها أجراس دراجتك ♪

52
00:02:34,880 --> 00:02:35,947


53
00:02:35,948 --> 00:02:38,916
♪ وتضخمّات (رامبراندت) خاصّتك ♪

54
00:02:38,917 --> 00:02:40,084


55
00:02:40,085 --> 00:02:41,386
♪ أطفالكِ على قيد الحياة ♪

56
00:02:41,387 --> 00:02:42,454


57
00:02:42,455 --> 00:02:44,756
♪ ولا يزالون يتنفسون ♪

58
00:02:44,757 --> 00:02:47,625


59
00:02:47,626 --> 00:02:49,727
♪ ونظرة فقدانك ♪

60
00:02:49,728 --> 00:02:54,432
♪ عندما تقومين بالعبور ♪

61
00:02:54,433 --> 00:03:01,706
♪ تجعلني أشعر مثل لصّ عندما تنزفين ♪

62
00:03:01,707 --> 00:03:05,843
♪ أيتها الدوقة، الدوقة ♪

63
00:03:05,844 --> 00:03:11,248
♪ أضيئي شموعكِ لأجلي ♪

64
00:03:11,249 --> 00:03:13,317


65
00:03:13,318 --> 00:03:16,120
♪ أيتها الدوقة، الدوقة ♪

66
00:03:16,121 --> 00:03:17,655


67
00:03:17,656 --> 00:03:21,459
♪ أعيدي كلّ حبّكِ إليّ ♪

68
00:03:21,460 --> 00:03:23,562


69
00:03:26,999 --> 00:03:29,133
.مرحباً، (جون)

70
00:03:29,134 --> 00:03:32,269
.مرحباً، (إيكابود)

71
00:03:32,270 --> 00:03:34,839
ما الذي تعمل عليه؟

72
00:03:34,840 --> 00:03:36,008
.الحيل الورقية

73
00:03:42,381 --> 00:03:44,517
.اختر ورقة

74
00:03:51,289 --> 00:03:53,492
.اثنين من البستوني

75
00:03:56,128 --> 00:03:58,664
.آسف يارجل

76
00:04:05,871 --> 00:04:08,139
(جون)؟

77
00:04:08,140 --> 00:04:10,207
نعم؟

78
00:04:10,208 --> 00:04:16,414
آسف لأنني كنت جادّ
.بأكاذيبي

79
00:04:16,415 --> 00:04:19,383
،أحياناً لأجل أن ألفت انتباه الناس

80
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
لابدّ أن أريهم نقاط قوّتي

81
00:04:21,720 --> 00:04:26,459
.وهي أن أصبح مُظلماً، قليلاً، أعتقد

82
00:04:28,461 --> 00:04:31,630
.أنا لست رجل أمريكي بالكامل

83
00:04:36,835 --> 00:04:42,940
.أسمع أمر "الفارس الذي لايملك رأساً" كثيراً

84
00:04:42,941 --> 00:04:45,910
.والشيء القاتم والداكن

85
00:04:45,911 --> 00:04:49,013
،ولكنني بالحقيقة طيّب القلب

86
00:04:49,014 --> 00:04:53,552
.رقيق وأستمتع بالتواصل

87
00:05:01,794 --> 00:05:03,928
.رائع

88
00:05:03,929 --> 00:05:07,766
.أنا لستُ مايلتقي بالعين

89
00:05:10,603 --> 00:05:13,237
سيرتك الذاتية؟

90
00:05:13,238 --> 00:05:17,408
(بين)؟ جيش؟ البنتاغون؟

91
00:05:17,409 --> 00:05:19,376
.نعم

92
00:05:19,377 --> 00:05:21,813
.رجل أمريكيّ بالكامل

93
00:05:21,814 --> 00:05:24,882
.حسناً

94
00:05:24,883 --> 00:05:28,019
.تبدو مثل رجل أمريكيّ بالكامل

95
00:05:28,020 --> 00:05:29,588
.حسناً

96
00:05:31,389 --> 00:05:33,991
ولكن هل أنت كذلك؟

97
00:05:33,992 --> 00:05:41,065
يبدو أنّك تحت كمية غير
.عادية من الإجهاد

98
00:05:41,066 --> 00:05:44,970
ربّما كلانا نكافح بأمر
.التوقعات

99
00:05:48,874 --> 00:05:53,377
.لقد كذبت في سيرتك الذاتية، (جون)

100
00:05:53,378 --> 00:05:56,814
.لم تذهب إلى جامعة (بين)

101
00:05:56,815 --> 00:06:01,920
ربّما أنت لست الرجل
،الأمريكي بالكامل حقاً

102
00:06:04,122 --> 00:06:08,793
.ليس مايلتقي بالعين

103
00:06:08,794 --> 00:06:12,630
.انضم للنادي

104
00:06:12,631 --> 00:06:15,633
(جون)، أود أن أعرض عليك

105
00:06:15,634 --> 00:06:17,268
وأرسل لك رسالة غير لفظية

106
00:06:17,269 --> 00:06:20,905
تقول: "أفهمك، أعرفك
."كيف تشعر

107
00:06:20,906 --> 00:06:26,645
."أنت مجرّد إنسان، مرحباً يا عضو النادي"

108
00:06:29,014 --> 00:06:33,886
.هذا هو ماتعنيه المداعبة
.وأعتقد أنّك تستطيع الإستفادة من ذلك

109
00:06:40,225 --> 00:06:42,761
كيف يعمل ذلك؟

110
00:06:44,429 --> 00:06:47,098
.تلمّ شتات نفسك فحسب

111
00:06:47,099 --> 00:06:50,002
.إنّ ذلك هو أسهل شيء بالعالم

112
00:07:27,806 --> 00:07:30,643
كيف عرفت أنني لم أذهب لجامعة (بين)؟

113
00:07:31,910 --> 00:07:37,048
.الفصل رقم 83
.مدير الخريجين

114
00:07:37,049 --> 00:07:40,451
.صه

115
00:07:40,452 --> 00:07:43,420
اسمح بالإتصال البشريّ

116
00:07:43,421 --> 00:07:47,058
،بأن يطلق الدوبامين، والسيراتونين

117
00:07:47,059 --> 00:07:53,264
هرمونين سوف يكافحان اكتئابك

118
00:07:53,265 --> 00:07:57,135
.ويعززا مزاجك كثيراً

119
00:08:15,053 --> 00:08:17,021
.واو

120
00:08:17,022 --> 00:08:18,723
.حسناً

121
00:08:18,724 --> 00:08:21,393
مرحباً، (جون)؟

122
00:08:26,231 --> 00:08:27,832
ما الأمر؟

123
00:08:27,833 --> 00:08:30,235
.لدينا طير آخر لنقتله

124
00:08:32,504 --> 00:08:34,839


125
00:08:34,840 --> 00:08:37,709
.نعم، لا أعرف ما الذي يجري

126
00:08:37,710 --> 00:08:38,910
كم عدد الذين حصلت عليهم؟

127
00:08:38,911 --> 00:08:40,712
.لم أحصل على شيء

128
00:08:40,713 --> 00:08:43,115
.11

129
00:08:44,382 --> 00:08:47,518
نعم، إذاً قطّتي كانت متعبة
.كثيراً مؤخراً

130
00:08:47,519 --> 00:08:50,387
أسلحتكم فارغة ومفتوحة؟

131
00:08:50,388 --> 00:08:52,523
.حسناً، لنتوجه إلى الديار، إلى قاعدتنا

132
00:08:52,524 --> 00:08:53,524
.ضعوها

133
00:08:53,525 --> 00:08:54,525


134
00:08:54,526 --> 00:08:57,162
.الآن جئن

135
00:09:23,922 --> 00:09:28,460
.بحقّ المسيح

136
00:09:36,234 --> 00:09:37,770
.(ليكمان)

137
00:09:39,037 --> 00:09:42,407
!لقد أطلقت النار على وجهي اللعين

138
00:09:44,709 --> 00:09:46,344
.آسف، (ليزلي)

139
00:09:50,148 --> 00:09:52,083
يافتى، نحن بالساعة الحادية عشر هنا

140
00:09:52,084 --> 00:09:54,618
.في يتعلق بالإنتهاء من صفقة (دينون)

141
00:09:54,619 --> 00:09:57,321
.كنت أعوّل على خبرة (ليزلي)

142
00:09:57,322 --> 00:09:59,656
.وذلك لن يحدث

143
00:09:59,657 --> 00:10:01,458
(جون)؟

144
00:10:01,459 --> 00:10:04,195
(جون)، أعتقد أنّك ستأتي إلى (لوكسبمورغ)

145
00:10:04,196 --> 00:10:10,167
لأنّك الشخص الوحيد الذي يعرف
.مايجري في بال (ليزلي) حول صفقة (دينون)

146
00:10:10,168 --> 00:10:11,937
.مرحباً بعودتك

147
00:10:14,506 --> 00:10:17,975
،تعامل مع هذين الشيئين الأخيرين
.لقد عدنا للعمل

148
00:10:17,976 --> 00:10:20,812
.ستذهب إلى (لوكسمبورغ) قبل يوم من الموعد

149
00:10:20,813 --> 00:10:22,613
قبل ماذا؟

150
00:10:22,614 --> 00:10:24,348
قبل أن تقوم نافخة الزجاج

151
00:10:24,349 --> 00:10:26,017
بالخروج من السجن ويعيد الحقيبة؟

152
00:10:26,018 --> 00:10:28,119
نافخة الزجاج؟

153
00:10:28,120 --> 00:10:29,854
ألم تقل أنّ نافخة الزجاج بالسجن

154
00:10:29,855 --> 00:10:31,555
...وأنّه سيتم منحها

155
00:10:31,556 --> 00:10:33,290
.دمية، (جون)

156
00:10:33,291 --> 00:10:35,259
.حسناً

157
00:10:35,260 --> 00:10:39,230
ما الذي يجري هنا؟
.تبدو غير مركز قليلاً

158
00:10:39,231 --> 00:10:40,932
لا أريدك أن تستعد للوقوف ضدّ

159
00:10:40,933 --> 00:10:42,699
...نافخة زجاج في حين أنّك ستقف ضد

160
00:10:42,700 --> 00:10:45,569
....على الأرجح

161
00:10:45,570 --> 00:10:48,572
هل الأمر مختلف جداً؟

162
00:10:48,573 --> 00:10:50,241
.حسناً، لا أعلم

163
00:10:50,242 --> 00:10:52,709
.الدمية على الأرجح أسهل

164
00:10:52,710 --> 00:10:56,914
إنّ الدمى تعيش في عالم صغير
.هش من الخيال

165
00:10:56,915 --> 00:10:59,917
أما نافخة الزجاج لابدّ من أنّها
.تقف أمام حقائق الحياة الصعبة

166
00:10:59,918 --> 00:11:02,253
.وكأن الأمور قد تتحطم بأي لحظة

167
00:11:02,254 --> 00:11:04,588
.وإنّها تصبح.. ساخنة جداً

168
00:11:04,589 --> 00:11:06,557
.نعم

169
00:11:06,558 --> 00:11:12,163
و (جون)، يجب أن نكون
.قادرين على فعل ذلك

170
00:11:12,164 --> 00:11:14,565
نحن في نهاية الجزء المضطرب من هذا الأمر

171
00:11:14,566 --> 00:11:16,333
.لنعيدها

172
00:11:16,334 --> 00:11:18,369
.لقد مرّت عدة أسابيع فحسب
.يمكننا استعادتها

173
00:11:18,370 --> 00:11:23,507
جميع العمل المهم يوجد
.هناك أمامنا

174
00:11:23,508 --> 00:11:26,543
.علينا أن نُحدث فرقاً هنا

175
00:11:26,544 --> 00:11:28,113
.لذا لنذهب

176
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
.نعم -
.حسناً -

177
00:11:33,485 --> 00:11:35,619
لذا كنت أقول، ستذهب إلى هناك
قبل يوم من اليوم

178
00:11:35,620 --> 00:11:37,088
.الذي نستعيد به الحقيبة

179
00:11:37,089 --> 00:11:39,191
.جيّد، بإمكاني أن أستريح قليلاً

180
00:11:42,961 --> 00:11:45,530
.سوف تقتل زوجة الفيزيائي

181
00:11:52,938 --> 00:11:54,972
♪ منذُ زمن بعيد.. بعيد جداً ♪

182
00:11:54,973 --> 00:11:57,841
الطرف الآخر يحاول أن يستعيد
.هذه الحقيبة أيضاً

183
00:11:57,842 --> 00:12:00,312
.يجب أن أحذّرهم بألّا يفعلوا ذلك

184
00:12:03,548 --> 00:12:05,649
لديها موعد في محطة
.قطار (بيتبورن)

185
00:12:05,650 --> 00:12:07,318
،مع الحقيبة

186
00:12:07,319 --> 00:12:10,521
لذا سنحذّرهما بشأن مجيئهما معاً

187
00:12:10,522 --> 00:12:14,858
♪ وربّما حينها سيكونا سعداء لفترة ♪

188
00:12:14,859 --> 00:12:18,262
.هناك سبب لإرسالهم لها، (جون)

189
00:12:18,263 --> 00:12:20,164
.زوجها لايستطيع الطيران

190
00:12:20,165 --> 00:12:23,300
،وأسوأ ماقد يحدث
،هو أن تختفي من السيناريو

191
00:12:23,301 --> 00:12:25,736
سيتوجب عليهم العثور على طريقة
.أخرى لجلب المال له

192
00:12:25,737 --> 00:12:26,938
.وذلك يعطينا عدة أسابيع

193
00:12:26,939 --> 00:12:30,174
لذا نحن نشتري الوقت الآن فحسب؟

194
00:12:30,175 --> 00:12:31,976
لا، إنّهم يحاولون الحصول على الحقيبة

195
00:12:31,977 --> 00:12:34,778
.من النقطة ألف إلى باء، أيضاً، (جون)

196
00:12:34,779 --> 00:12:36,680
.و النقطة باء مكان سيء

197
00:12:36,681 --> 00:12:39,084
.إن النقطة باء هي إيران المسلّحة

198
00:12:42,520 --> 00:12:47,358
لايجب أن تكون غير متأكد حيال ذلك

199
00:12:47,359 --> 00:12:50,195
.إذا كنت غير متأكد حيال ذلك

200
00:12:53,932 --> 00:12:56,167
.يجب أن أذهب

201
00:12:56,168 --> 00:12:59,736
♪ وداعاً وداعاً، سيّدة الفطائر الأمريكية ♪

202
00:12:59,737 --> 00:13:01,572
هل أنت بخير؟

203
00:13:01,573 --> 00:13:04,708
♪ أقود السيارة وأحصل على ضريبة ♪

204
00:13:04,709 --> 00:13:09,446
♪ الأطفال الجيدون القدامى كانوا يشربون الويسكي ♪

205
00:13:09,447 --> 00:13:15,286
♪ يغنون أنّ هذا سيكون اليوم الذي أموت به ♪

206
00:13:15,287 --> 00:13:18,690
♪ هذا سوف يكون اليوم الذي أموت به ♪

207
00:13:21,159 --> 00:13:24,195
♪ هل كتبت كتاب الحب؟ ♪

208
00:13:24,196 --> 00:13:28,365
♪ وهل لديك الإيمان بالربّ أعلاه؟ ♪

209
00:13:28,366 --> 00:13:32,403
♪ إذا كان الكتاب المقدس يقول لك ذلك ♪

210
00:13:32,404 --> 00:13:35,772
♪ وهل تؤمن بموسيقى الروك آند رول؟ ♪

211
00:13:35,773 --> 00:13:39,943
♪ أيمكن للموسيقى أن تنقذ روحك الأخلاقية؟ ♪

212
00:13:39,944 --> 00:13:46,250
♪ وهل يمكنك أن تعلمني كيفية
الرقص ببطء؟ ♪

213
00:13:46,251 --> 00:13:49,254
♪ ...حسناً أعلم أنّك في ♪

214
00:14:13,589 --> 00:14:20,823
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

215
00:14:20,852 --> 00:14:22,653
♪ أسافرُ شمالاً ♪

216
00:14:22,654 --> 00:14:26,323
♪ أسافرُ شمالاً لأعثر عليك ♪

217
00:14:26,324 --> 00:14:31,195
♪ القطار كان يضربُ الرياح في عينيّ ♪

218
00:14:31,196 --> 00:14:35,432
لا أعرف حتى ماسأقوله لك ♪
 ♪ حينما أعثر عليك

219
00:14:35,433 --> 00:14:39,170
♪ سَأنُادِي عَليك ياحبيبي، لاتكن متفاجئاً ♪

220
00:14:39,171 --> 00:14:44,541
 هُنَاك الكَثِير مِنْ الأمَيال ولقد ♪
 ♪ مرّ زمنٌ طويل جداً منذ أن التقيت بك

221
00:14:44,542 --> 00:14:49,246
♪ ولا أعرف مَا سأعثر عليه حينما أصل إليك ♪

222
00:14:49,247 --> 00:14:53,917
♪ ولكِنْ بَغتةً الآن، أعرف أين أنتَمِي ♪

223
00:14:53,918 --> 00:14:57,654
♪ هُناك مِئَات الأمْيَال ♪

224
00:14:57,655 --> 00:14:59,256
♪ ولَنْ يَطُولْ الأمْر ♪

225
00:14:59,257 --> 00:15:00,924


226
00:15:00,925 --> 00:15:03,227
♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪

227
00:15:03,228 --> 00:15:05,562
♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪

228
00:15:05,563 --> 00:15:10,168
♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪

229
00:15:10,170 --> 00:15:13,834
<font color="#ffff00"><b>الـــمُـــحِـــبْ لِـــوَطَــــنِـــه</b></font>
<font color="#ffff80"><i><font color="#ffff80">:الحلقة العاشرة والأخيرة
(ريك الجاد جداً)</font>

230
00:15:14,772 --> 00:15:17,241
بإمكانك أن تقف فوق
.البيانو بقدر ماتشاء

231
00:15:17,242 --> 00:15:19,710
...ولكن إذا لم تنظر بكلا الطريقين

232
00:15:19,711 --> 00:15:21,545
.نعم

233
00:15:21,546 --> 00:15:23,147
،نحن عدّة رجال هنا

234
00:15:23,148 --> 00:15:26,317
،لذا (جون)، بأمر المحاولة الأخيرة مع (دينون)

235
00:15:26,318 --> 00:15:28,119
.سوف تتولى القيادة

236
00:15:28,120 --> 00:15:29,286
.اللعن

237
00:15:29,287 --> 00:15:32,956
ماذلك؟
هل قلت اللعنة؟

238
00:15:32,957 --> 00:15:35,559
.لا، قلت أنّك تستطيع الإعتماد عليّ

239
00:15:35,560 --> 00:15:38,595
.حسناً، رائع

240
00:15:38,596 --> 00:15:40,631
.نعم، (جون) لايستطيع الذهاب

241
00:15:40,632 --> 00:15:41,865
ماذا؟

242
00:15:41,866 --> 00:15:43,033
.(جون) -
.نعم -

243
00:15:43,034 --> 00:15:44,268
.لايستطيع الذهاب -
لماذا؟ -

244
00:15:44,269 --> 00:15:46,237
.بسبب وضع أوراق عمله

245
00:15:46,238 --> 00:15:47,638
أي وضع؟

246
00:15:47,639 --> 00:15:50,073
.حسناً، إنّه لايعمل هنا تقنياً

247
00:15:50,074 --> 00:15:52,209
.لقد وضعت (شور شوت) بفريق السفر

248
00:15:52,210 --> 00:15:54,077
.سأطلق عليك اسم (شور شوت)
(اسم لشركة بنادق)

249
00:15:54,078 --> 00:15:55,479
.حسناً

250
00:15:55,480 --> 00:15:56,913
.حسناً، (شور شوت) لايعمل هنا

251
00:15:56,914 --> 00:15:58,682
.لايمكنني معالجة أوراقه

252
00:15:58,683 --> 00:16:01,818
اليوم كان هو الموعد النهائي
.للمواد التكميلية

253
00:16:01,819 --> 00:16:03,787
.لم نتلقاها بعد

254
00:16:03,788 --> 00:16:06,923
(شور شوت) لايمكنه السفر أو حتى أن يكون

255
00:16:06,924 --> 00:16:12,095
في هذا المبنى بأي حال في
.خلاف كونه "زائر" الآن

256
00:16:12,096 --> 00:16:14,097
.بسبب المطلوبات

257
00:16:14,098 --> 00:16:16,501
.عدد كبير من الأرقام

258
00:16:19,271 --> 00:16:23,841
،لايمكنني العبث مع (إتش. آر)
.(شور شوت)، آسف

259
00:17:04,716 --> 00:17:06,318


260
00:17:16,194 --> 00:17:21,498
.(جون ليكمان)، أوراق ضريبية تكميلية

261
00:17:21,499 --> 00:17:22,966
هل أعجبتك تلك القيادة؟

262
00:17:22,967 --> 00:17:24,768
.قيادة رائعة

263
00:17:24,769 --> 00:17:25,769
.نعم، كانت رائعة

264
00:17:25,770 --> 00:17:27,238
.إنني لست متدرب على ذلك حتى

265
00:17:27,239 --> 00:17:28,439
.لقد نفذت ذلك فحسب

266
00:17:28,440 --> 00:17:30,106
.يا إلهي، ساقي أصبحت كالجيلاتين

267
00:17:30,107 --> 00:17:31,475
كرسي؟ -
.ليس بعد، ليس بعد -

268
00:17:31,476 --> 00:17:34,144
.(ليكمان) يتولى أمر الأوراق

269
00:17:34,145 --> 00:17:36,980
من هذا الرجل؟

270
00:17:36,981 --> 00:17:37,981
.زوجي

271
00:17:37,982 --> 00:17:39,483
.مهلاً، (جون)

272
00:17:39,484 --> 00:17:40,651
.نعم

273
00:17:40,652 --> 00:17:41,852
.انتظر -
.أنت زوجي -

274
00:17:41,853 --> 00:17:44,588
حسناً. ماذا؟

275
00:17:44,589 --> 00:17:48,992
إنني فقط.. متى ما أفكر بذلك
.أشعر أنني محظوظ جداً

276
00:17:48,993 --> 00:17:50,461
.لذا أقول ذلك فحسب

277
00:17:50,462 --> 00:17:54,298
حسناً،  لدي شيء
.لأقوله لك حبيبي

278
00:17:54,299 --> 00:17:57,568
فيما يتعلق... المهمة

279
00:17:57,569 --> 00:17:59,035
.التي كنا نعمل عليها

280
00:17:59,036 --> 00:18:00,170
أيمكنني التحدث معك؟

281
00:18:00,171 --> 00:18:01,438
.لديّ معلوماتك

282
00:18:01,439 --> 00:18:03,640
،إننا نتأخر
.ربّما يمكنكما أن تتراسلا

283
00:18:03,641 --> 00:18:05,509
.لايسمح لي فعل ذلك

284
00:18:05,510 --> 00:18:10,514
.غير مسموح لي بكتابة أي شيء

285
00:18:10,515 --> 00:18:11,648
(جون) لايسمح لك؟

286
00:18:11,649 --> 00:18:14,685
.لا. إنّه يحب صوتي

287
00:18:14,686 --> 00:18:17,821
.رائع
.لديك صوت رائع

288
00:18:17,822 --> 00:18:19,022
.نعم

289
00:18:19,023 --> 00:18:20,324
.شكراً

290
00:18:20,325 --> 00:18:21,325
.(رون)، بحق اللعنة، يجب أن أذهب

291
00:18:21,326 --> 00:18:22,326
.فقط أخبرني

292
00:18:22,327 --> 00:18:23,994
...حسناً، آسيـ

293
00:18:23,995 --> 00:18:25,262
.نعم

294
00:18:25,263 --> 00:18:26,663
.فهمتك -
.الساعة الثانية ظهراً، غداً -

295
00:18:26,664 --> 00:18:28,932
.الدمية الآسيوية تطير بعيداً جداً عن قفصها

296
00:18:28,933 --> 00:18:31,402
وسوف تملك على الأرجح
.الشيء الذي تحتاج إليه

297
00:18:31,403 --> 00:18:34,104
.رجل كبير ذو لحية سوداء، هناك أيضاً

298
00:18:34,105 --> 00:18:35,406
.لأجل الشيء الأحمر

299
00:18:35,407 --> 00:18:38,809
.فهمت -
أيضاً أخ مطار (جوجيتسو) -

300
00:18:38,810 --> 00:18:43,580
بدأ بتفحص قوائم الركاب في
.رحلة (ميلواكي) مُجدداً

301
00:18:43,581 --> 00:18:46,049
.لذا انتبه لـ(جيجيتسو)

302
00:18:46,050 --> 00:18:47,784
أفهمت الأمر حبيبي؟

303
00:18:47,785 --> 00:18:50,421
.نعم، شكراً حبيبي

304
00:18:50,422 --> 00:18:52,390
.رحلة آمنة

305
00:19:06,137 --> 00:19:07,404
.(إيدي)

306
00:19:07,405 --> 00:19:09,941
نعم؟

307
00:19:12,344 --> 00:19:14,045
هل (جون) يقتل الناس؟

308
00:19:20,385 --> 00:19:21,652
...(إيدي)

309
00:19:21,653 --> 00:19:23,621
.لامحالة

310
00:19:26,624 --> 00:19:29,427
.أعرف ما الذي تُحقق به

311
00:19:32,797 --> 00:19:33,864
.إنّها جريمة

312
00:19:33,865 --> 00:19:36,299
.إنّها مخطئة -
.إنّها ذكية -

313
00:19:36,300 --> 00:19:38,569
.إنّها مخطئة

314
00:19:38,570 --> 00:19:41,506
.والدي سيكون قادراً على توضيح الأمر

315
00:19:46,043 --> 00:19:48,345
حقاً؟

316
00:19:48,346 --> 00:19:49,847
نعم، ما الأمر؟

317
00:19:51,783 --> 00:19:54,918
والدك سيكون قادراً على توضيح الأمر؟

318
00:19:54,919 --> 00:19:56,720
.نعم، هيّا
.نعم

319
00:19:56,721 --> 00:20:01,392
.أبي ماكان ليطلب منه فعل ذلك

320
00:20:01,393 --> 00:20:03,293
لم قد لايطلب منه فعل ذلك؟

321
00:20:03,294 --> 00:20:06,029
.لأنّ ذلك شيء كثير

322
00:20:06,030 --> 00:20:08,065
.ليتم طلبه

323
00:20:11,693 --> 00:20:13,697
<font color="#ffff00">.(لوكسمبورغ)</font>

324
00:20:24,307 --> 00:20:25,995
.محطّة (بيتبورن)

325
00:20:46,671 --> 00:20:48,573
.إنّه هنا

326
00:21:12,594 --> 00:21:14,608
(جايويك ساندز)

327
00:21:17,516 --> 00:21:19,164
.فندق (كينغ جيرالد)

328
00:21:28,095 --> 00:21:30,497
(ميكهام قندهار) وصل مبكراً
هذا الظهر؟

329
00:21:30,703 --> 00:21:31,813
بظهر يوم الحادي عشر من مايو؟

330
00:21:32,125 --> 00:21:33,154
.نعم -
هل كان بمفرده؟ -

331
00:21:33,786 --> 00:21:34,373
.نعم

332
00:21:35,091 --> 00:21:38,247
هل كان هناك أي شيء غير
عادي حول إقامته هنا؟

333
00:21:38,341 --> 00:21:39,917
.بغض النظر عن رجالك وهم يأتون إلى هنا

334
00:21:39,982 --> 00:21:41,930
.لا. لاشيء سوى ذلك

335
00:21:42,048 --> 00:21:42,772
رجالي؟

336
00:21:42,874 --> 00:21:45,038
.الشرطة
.لقد جاءت لتتحدث معه

337
00:21:45,698 --> 00:21:49,047
.افترضت أنّكِ علمتِ، بما أنّكِ من الشرطة

338
00:21:50,145 --> 00:21:51,524
عن ماذا تحدثوا معه؟

339
00:21:51,673 --> 00:21:53,498
.الحادثة -
أيّ حادثة؟ -

340
00:21:55,311 --> 00:21:57,430
.حادثة الآسيوية

341
00:22:00,351 --> 00:22:01,839
.كان وضعاً اعتيادياً

342
00:22:02,261 --> 00:22:05,700
ادّعت أنّهم انخرطوا بممارسات جنسيّة

343
00:22:06,078 --> 00:22:09,447
.وعلى الأرجح كانت تلك كذبة
.ولكن كما تعلمين، لابدّ أن نحقق

344
00:22:10,285 --> 00:22:12,213
أجريتم مقابلة مع (ميكهام قندهار)؟

345
00:22:13,551 --> 00:22:15,168
أتقصدي ذهاباً وإياباً؟

346
00:22:15,490 --> 00:22:17,511
.نعم
.ادّعى أنّه لايعرفها

347
00:22:17,814 --> 00:22:18,684
ذهاباً وإياباً؟

348
00:22:19,415 --> 00:22:22,059
ما الذي تقصده ذهاباً وإياباً؟ -
.مع حقيبته -

349
00:22:22,397 --> 00:22:23,606
.حقيبة ملابسه

350
00:22:23,843 --> 00:22:26,800
.جلبها إلى كلّ مكان
.لقد أثار غيظي

351
00:22:27,459 --> 00:22:30,069
(ميكهام قندهار) جلب حقيبة
ملابسه معه؟

352
00:22:30,918 --> 00:22:32,871
من الفندق إلى الإستجواب؟

353
00:22:33,082 --> 00:22:33,633
.نعم

354
00:22:34,147 --> 00:22:36,488
حقيبة ملابسه كانت.. حمراء

355
00:22:40,267 --> 00:22:42,370
.القضيّة ضد (ميكهام قندهار)

356
00:22:43,027 --> 00:22:46,661
حلّق (ميكهام قندهار) إلى (لوكسمبورغ)
.بذات اليوم الذي وقعت به الجريمة

357
00:22:47,142 --> 00:22:51,244
مكث (قندهار) في فندق (كينغ جيرالد)

358
00:22:51,323 --> 00:22:55,264
حاملاً عنوان ضحيّة الجريمة

359
00:22:55,546 --> 00:22:59,246
مكتوبة على أوراق موظف مطارات
.تخص الوقت

360
00:22:59,858 --> 00:23:04,085
عثر على (قندهار) هذا الصباح
.مع ملحوظة ثانية

361
00:23:04,143 --> 00:23:07,932
تحمل نفس العنوان وتطابق
.نفس خط الكتابة

362
00:23:08,927 --> 00:23:14,553
(قندهار) كان متورطاً فيما يتعلق
.بفشله بالتخلّي عن الحقيبة

363
00:23:15,303 --> 00:23:19,031
أعتقد أنّ طريقه صادف واحد
.من أخوى باروس

364
00:23:19,096 --> 00:23:21,061
فيما يتعلق، كما اعتقدنا نحن
،بقضية (جون ليكمان)

365
00:23:21,082 --> 00:23:25,024
بأمر الحقيبة التي عبرت
.عبر مطار (لوكسمبورغ)

366
00:23:25,470 --> 00:23:26,642
.في الحادي عشر من مايو

367
00:23:26,894 --> 00:23:28,700
...(ليكمان) ليس مجرم

368
00:23:31,489 --> 00:23:32,683
...على مايبدو

369
00:23:34,999 --> 00:23:35,823
.لا

370
00:24:24,188 --> 00:24:28,225
أود أن أسألكم بعض الأسئلة
.حول (ميكهام قندهار)

371
00:24:35,066 --> 00:24:40,070
لقد طاف من النهر، ميّتاً
،من عند النهر

372
00:24:40,071 --> 00:24:43,775
بوجود عنوانكم، في
.جيب معطفه

373
00:24:46,861 --> 00:24:47,775
.توقفي

374
00:24:49,210 --> 00:24:51,442
.(آغاث)، إنّه قندهار

375
00:24:51,776 --> 00:24:53,205
.لقد تحدثنا عن ذلك

376
00:24:53,229 --> 00:24:53,958
الحقيبة

377
00:24:53,959 --> 00:24:55,732
.خط الكتابة، الفندق

378
00:24:55,824 --> 00:24:57,135
.الحقيبة

379
00:24:57,532 --> 00:24:58,517
.كل شيء

380
00:24:58,580 --> 00:24:59,900
.ليس كل شيء

381
00:25:00,257 --> 00:25:02,762
.إنّه (قندهار)، (آغاث)
.لقد فعلناها

382
00:25:04,306 --> 00:25:05,152
.لا

383
00:25:05,985 --> 00:25:07,335
.ليس كل شيء

384
00:25:07,390 --> 00:25:10,199
.دعي الأمر وشأنه، (آغاث)
.إنّه بحوزتنا

385
00:25:10,631 --> 00:25:12,229
.إنّها رسمة طفلة

386
00:25:14,973 --> 00:25:16,465
.لقد كان في منزلي

387
00:25:17,496 --> 00:25:19,699
(مينا) كانت ترى أشياءً
.يا (آغاث)

388
00:25:19,958 --> 00:25:21,435
.لقد تخيلته

389
00:25:21,875 --> 00:25:25,140
.أنتِ عرفتيها على الجريمة
.وبدأت هي برؤية الجرائم

390
00:25:25,211 --> 00:25:26,331
.لقد تخيلتها

391
00:25:37,437 --> 00:25:40,206
.إنّه ليس دليل، (آغاث)
.إنّه (قندهار)

392
00:25:52,458 --> 00:25:53,610
.هذا ليس هو

393
00:25:54,010 --> 00:25:56,732
لمَ قد يكون في منزلك، (آغاث)؟
هذا الرجل؟

394
00:25:58,171 --> 00:26:00,398
ربّما هناك شيء يخص
.قضيّته

395
00:26:00,997 --> 00:26:01,868
.هناك

396
00:26:02,425 --> 00:26:03,136
ماذا؟

397
00:26:04,605 --> 00:26:05,661
.لا أعلم

398
00:26:06,098 --> 00:26:07,145
،)آغاث)

399
00:26:07,417 --> 00:26:08,901
.إنّه غير موجود

400
00:26:09,253 --> 00:26:10,614
.إنّه مصنوع

401
00:26:11,296 --> 00:26:12,609
.(قندهار) حقيقيّ

402
00:26:13,141 --> 00:26:14,136
.إنّه حقيقي

403
00:26:17,004 --> 00:26:18,660
من المهم بالنسبة لي

404
00:26:18,954 --> 00:26:23,226
أن أعلم ما إذا رأيتِ "الرجل الحزين" في
.منزلنا، أو في عقلك

405
00:26:24,854 --> 00:26:25,633
.حسناً

406
00:26:26,259 --> 00:26:26,905
أيّهما؟

407
00:26:28,216 --> 00:26:28,900
.كلاهما

408
00:26:31,550 --> 00:26:33,847
هل فكرتِ بالرجل الحزين اليوم؟

409
00:26:34,575 --> 00:26:35,085
.نعم

410
00:26:35,812 --> 00:26:38,586
هل فكرتِ بأمر حذائك اليوم؟

411
00:26:39,951 --> 00:26:40,578
.لا

412
00:26:43,758 --> 00:26:48,204
لقد فكرتِ بأمر الرجل الحزين
.لأن الجرائم ليست طبيعية

413
00:26:49,306 --> 00:26:51,404
ولم تفكري بحذائك

414
00:26:51,685 --> 00:26:54,104
.لأنّها شيء طبيعي

415
00:26:55,297 --> 00:26:55,925
...لذا

416
00:26:56,288 --> 00:26:57,130
ذلك جيّد

417
00:26:57,789 --> 00:27:03,266
أن تري الرجل الحزين في عقلك لأنّ
.ذلك يعني أن الجريمة غير طبيعية

418
00:27:04,734 --> 00:27:07,968
عندما تصبح الجريمة بنفس
الطبيعية التي تمتلكها الأحذية

419
00:27:08,253 --> 00:27:09,034
حينها

420
00:27:09,817 --> 00:27:10,941
.يجب أن تخافي

421
00:27:11,911 --> 00:27:15,084
.ذلك رائع، أمي
.ولكنني مع ذلك.. رأيته

422
00:27:15,853 --> 00:27:17,075
.في منزلنا

423
00:27:34,407 --> 00:27:35,272
أهذا هو؟

424
00:27:37,190 --> 00:27:37,764
.لا

425
00:27:55,852 --> 00:27:56,622
.هذا هو

426
00:27:58,695 --> 00:28:02,589


427
00:28:18,398 --> 00:28:19,623
.(ليزلي كلاريت)، من فضلك

428
00:28:19,973 --> 00:28:23,823
أنا آسف، السيّد (كلاريت) لم يأتي
.كفرد من فريق (ماكميلان)

429
00:28:24,030 --> 00:28:24,743
.في هذه الرحلة

430
00:28:47,051 --> 00:28:48,519


431
00:28:50,587 --> 00:28:52,423


432
00:28:57,995 --> 00:29:00,563
ماهذا؟

433
00:29:00,564 --> 00:29:03,199
.محلول ملحيّ

434
00:29:03,200 --> 00:29:04,267
وأيضاً؟

435
00:29:04,268 --> 00:29:06,869
.و (مورفين)، لأجل الألم

436
00:29:06,870 --> 00:29:10,173
.(مورفين)

437
00:29:10,174 --> 00:29:12,708
.دعيني أسألك سؤالاً

438
00:29:12,709 --> 00:29:16,113
.ليس بطريقة غاضبة

439
00:29:18,149 --> 00:29:22,252
،عندما يكون رجلاً ما فاقداً لوعيه

440
00:29:22,253 --> 00:29:28,224
أهو إجراءٌ طبيعيّ أن تحقنيه
بمخدرات قوية؟

441
00:29:28,225 --> 00:29:31,827
بدون التحقق من تاريخه الكيميائي؟

442
00:29:31,828 --> 00:29:34,597
أهذا إجراء طبيعي؟

443
00:29:34,598 --> 00:29:36,799
.إنّه كذلك عندما يتلقى المرء طلقة بالوجه

444
00:29:36,800 --> 00:29:38,734
أتود أن يتم إزالتها؟

445
00:29:38,735 --> 00:29:40,103
...تشعرني

446
00:29:40,104 --> 00:29:41,572
المعذرة؟

447
00:29:43,640 --> 00:29:45,376
...شعورها مثل

448
00:29:46,577 --> 00:29:51,181
شعورها يشبه مايتوقع المرء الشعور به

449
00:29:51,182 --> 00:29:56,652
إذا كان.. لنقل

450
00:29:56,653 --> 00:29:59,423
.يطير على سجادة سحرية

451
00:30:00,691 --> 00:30:01,958
أتود أن تتم إزالتها؟

452
00:30:01,959 --> 00:30:04,527


453
00:30:04,528 --> 00:30:07,498
هاتفك كان يرن لآخر
.عشرة ساعات

454
00:30:18,375 --> 00:30:19,609
مرحباً؟

455
00:30:19,610 --> 00:30:22,645
سيّد (كلاريت)؟

456
00:30:22,646 --> 00:30:23,946
.نعم

457
00:30:23,947 --> 00:30:25,448
معك المحققة (آلبانز)

458
00:30:25,449 --> 00:30:26,949
.من شرطة (لوكسمبورغ سيتي)

459
00:30:26,950 --> 00:30:28,651
.لدي سؤال

460
00:30:28,652 --> 00:30:31,854
.سؤال لاحق بخصوص (جون ليكمان)

461
00:30:31,855 --> 00:30:33,823
.الوغد

462
00:30:33,824 --> 00:30:37,994
.نعم

463
00:30:37,995 --> 00:30:40,196
.الوغد الشاب

464
00:30:40,197 --> 00:30:43,000
ألديك لحظة؟

465
00:30:44,468 --> 00:30:46,269
.نعم

466
00:30:46,270 --> 00:30:48,371
سيّد( كلاريت)، ذكرت أن (جون ليكمان)

467
00:30:48,372 --> 00:30:51,307
فوّت عشاء بالحادي عشر من مايو
.ليستعيد حقيبة

468
00:30:51,308 --> 00:30:54,144
...لم أسألك أبداً -
<font color="#ffff00">.قبل 15 يوماً -</font>

469
00:30:54,145 --> 00:30:58,549
هل عاد بالحقيبة؟

470
00:31:02,219 --> 00:31:05,121
أعدت حقيبتك؟

471
00:31:05,122 --> 00:31:07,323
.لقد تأخرت 40 دقيقة

472
00:31:07,324 --> 00:31:09,392
.أرسلوا حقيبتي للفندق الخطأ

473
00:31:09,393 --> 00:31:13,063
.نعم -
نعم، هل استعادها؟ -

474
00:31:13,064 --> 00:31:15,565
.نعم، لقد فعل

475
00:31:15,566 --> 00:31:18,268
.الوغد

476
00:31:18,269 --> 00:31:19,869
،إذا كنت تتذكر، سيّد (كلاريت)

477
00:31:19,870 --> 00:31:22,772
ماكان لون الحقيبة؟

478
00:31:22,773 --> 00:31:24,874
.حمراء

479
00:31:24,875 --> 00:31:26,477
.حقيبة ملابس

480
00:31:28,879 --> 00:31:31,814
.حمراء

481
00:31:31,815 --> 00:31:34,185
.شكراً لك

482
00:31:42,526 --> 00:31:44,026
ما الذي.. ما الذي تفعلينه؟

483
00:31:44,027 --> 00:31:45,828
.أنزع محلول (المورفين) خاصتك

484
00:31:45,829 --> 00:31:47,963
.حسناً، دعينا لانكون متسرعين

485
00:31:47,964 --> 00:31:50,667
ماذا عن ذلك؟

486
00:31:53,904 --> 00:31:56,140
.إنني أحلّق هنا

487
00:32:17,161 --> 00:32:20,531
...إنني فقط، أسأل

488
00:32:22,999 --> 00:32:24,435
نعم؟

489
00:32:29,840 --> 00:32:30,841
ماذا؟

490
00:32:32,376 --> 00:32:35,446
هل يطلب منك أبي أن تقتل
بعض الناس، (جون)؟

491
00:32:48,425 --> 00:32:51,495
.سأقتل امرأة بالساعة الثالثة صباحاً الليلة

492
00:32:56,433 --> 00:32:57,834
أتريد أن تساعدني؟

493
00:33:03,140 --> 00:33:05,209
.بالطبع لا

494
00:33:08,612 --> 00:33:11,215
إذاً ماهي فائدتك، يارجل؟

495
00:33:36,106 --> 00:33:38,209


496
00:33:39,943 --> 00:33:43,914
.هذه أغنية حول شخص قتلته

497
00:33:49,953 --> 00:33:52,688
♪ هناك نسيم بارد يضربُ ♪

498
00:33:52,689 --> 00:33:56,759
♪ أينما يذهب (ريك الرائع)  ♪

499
00:33:56,760 --> 00:34:02,432
♪ لكنه أصبح جديّ جداً معي لتوّه ♪

500
00:34:02,433 --> 00:34:05,401
♪ أذهلته ♪

501
00:34:05,402 --> 00:34:08,538
♪ وجعلته مريضاً ♪

502
00:34:08,539 --> 00:34:11,474
♪ أخذتُ الروعة من (ريك الرائع) ♪

503
00:34:11,475 --> 00:34:16,747
♪ والآن أصبح (ريك الجاد جداً) ♪

504
00:34:19,616 --> 00:34:23,219
♪ إذا كنت بحاجة لك ♪

505
00:34:23,220 --> 00:34:25,555
♪ هل ستأتي إليّ ♪

506
00:34:25,556 --> 00:34:29,292
♪ وتضع رأسك على صدري ♪

507
00:34:29,293 --> 00:34:32,428
♪ وتساعدني بأن أستريح ♪

508
00:34:32,429 --> 00:34:35,631
♪ مثل (تشارلي) ♪

509
00:34:35,632 --> 00:34:40,837
♪ الآن بما أنّك تعرفني حقاً ♪

510
00:34:43,340 --> 00:34:47,543
♪ ولكن ليس من العدل أن أقارنك  ♪

511
00:34:47,544 --> 00:34:50,413
♪ بـ(تشارلي)، يارجل ♪

512
00:34:50,414 --> 00:34:56,619
♪ بالنسبة للحنان الذي أعطاني إيّاه ♪

513
00:34:56,620 --> 00:35:02,658
♪ من الأسهل له أن يكون بالقرب مني ♪

514
00:35:02,659 --> 00:35:06,829
♪ إنّه لا يفهم شيئاً عن الأخلاق ♪

515
00:35:06,830 --> 00:35:11,234
♪ ولقد حظي على الأجح بتدريب واسع ♪

516
00:35:14,405 --> 00:35:17,407
♪ ولكن إذا كنت بحاجة إليك ♪

517
00:35:17,408 --> 00:35:20,109
♪ هل كنت ستأتي إلي ♪

518
00:35:20,110 --> 00:35:23,679
♪ وتضع رأسك على صدري ♪

519
00:35:23,680 --> 00:35:27,049
♪ وتساعدني بأن أستريح ♪

520
00:35:27,050 --> 00:35:30,453
♪ مثل (تشارلي) ♪

521
00:35:30,454 --> 00:35:35,592
♪ الآن بما أنّك تعرفني حقاً ♪

522
00:35:39,062 --> 00:35:42,498
♪ أنا آسف، يا رجل ♪

523
00:35:42,499 --> 00:35:45,000
♪ أنا آسف، أنا ♪

524
00:35:45,001 --> 00:35:49,340
♪ قتلت.. (ريك الرائع) ♪

525
00:37:02,513 --> 00:37:04,381


526
00:37:31,207 --> 00:37:33,143


527
00:37:34,528 --> 00:37:36,778
.بعد 10 ساعات

528
00:37:36,780 --> 00:37:38,681
،لو كنت أريد رأيك
.لطلبته

529
00:37:38,682 --> 00:37:39,682
،تبّاً لقواعدك
.هذا الأم يخص (جون)

530
00:37:39,683 --> 00:37:41,083
.إنني أثب قدمي

531
00:37:41,084 --> 00:37:42,718
.اللعنة على قدمك
.يجب أن أكون بالمنزل مع (إيفرام)

532
00:37:42,719 --> 00:37:44,319
بدلاً من مساعدتك بالقيام
.بهذا الهراء اللعين

533
00:37:44,320 --> 00:37:45,489
!حسناً، توقف

534
00:37:56,099 --> 00:37:58,200
.مرحباً

535
00:37:58,201 --> 00:37:59,435
.مرحباً

536
00:37:59,436 --> 00:38:01,104
كيف حالك؟

537
00:38:02,873 --> 00:38:05,140
.الأطباء لم يستطيعوا أن يعثروا على أي شيء

538
00:38:05,141 --> 00:38:08,911
أعني لقد انقلبت قلبة شنيعة
ولكنهم قالوا

539
00:38:08,912 --> 00:38:10,012
...أنّه ليس هناك

540
00:38:10,013 --> 00:38:12,381
.أي شيء مكسور
...لاشيء

541
00:38:12,382 --> 00:38:14,416
.نعم، أنا بخير

542
00:38:14,417 --> 00:38:17,487
.لا، لا، أنت لست بخير

543
00:38:17,488 --> 00:38:18,954
ما الساعة الآن؟

544
00:38:18,955 --> 00:38:21,123
.استلقِ، هذه هي الساعة

545
00:38:21,124 --> 00:38:23,058
.إنّها الواحدة والخامسة والثلاثون

546
00:38:23,059 --> 00:38:24,326
.أنا بخير

547
00:38:24,327 --> 00:38:26,295
.فقط ابقَ هناك، (جون)

548
00:38:26,296 --> 00:38:28,698
هل أنت حقاً غير متضرر؟

549
00:38:28,699 --> 00:38:31,200
لأن الفتاة تخرج بعد 25 دقيقة

550
00:38:31,201 --> 00:38:32,267
...مع الحقيبة

551
00:38:32,268 --> 00:38:33,936
.استلقِ، فقط استلق (جون)

552
00:38:33,937 --> 00:38:36,405
إذاً أنت تقول أنّك بخير، هل أنت بخير؟

553
00:38:36,406 --> 00:38:41,477
لأنّك لم تفعل الشيء الذي تم توجيهك
.لفعله بالليلة الماضية

554
00:38:41,478 --> 00:38:46,181
وسوف تنتظر في محطة قطار (بيتبورن)
.لأجل تلك الحقيبة

555
00:38:46,182 --> 00:38:47,917
.بإمكانك أن تأخذها قبل وصولها

556
00:38:47,918 --> 00:38:51,286
.لايمكنني فعلها
.وهو لايمكنه فعلها

557
00:38:51,287 --> 00:38:54,790
.أتعرف أمراً؟ عليك اللعنة

558
00:38:54,791 --> 00:38:56,026
...(جون)

559
00:38:59,930 --> 00:39:01,764
كثيراً مايقال لي بألّا أفعل شيئاً

560
00:39:01,765 --> 00:39:04,033
.يتوقع مني فعله على أي حال

561
00:39:04,034 --> 00:39:06,502
.تم إخباري بعدم فعل هذا

562
00:39:06,503 --> 00:39:09,438
.مهمتنا هذه

563
00:39:09,439 --> 00:39:11,974
.كنت محظوراً

564
00:39:11,975 --> 00:39:14,076
.ويتوقع مني تنفيذها على أي حال

565
00:39:14,077 --> 00:39:16,278
،لذا إذا انكشف هذا الأمر

566
00:39:16,279 --> 00:39:19,481
.ومن ثم.. يابني، سيتم كشفي

567
00:39:19,482 --> 00:39:21,551
،ما أقوله، (جون)

568
00:39:21,552 --> 00:39:23,452
.لقد كُشف الأمر

569
00:39:23,453 --> 00:39:24,987
.بسرعة

570
00:39:24,988 --> 00:39:27,723
.ولقد حفرنا بشكل أعمق من اللازم

571
00:39:27,724 --> 00:39:30,826
وإذا لم تعد الأمور إلى مسارها الصحيح

572
00:39:30,827 --> 00:39:34,931
.فقد أدخل السجن

573
00:39:49,680 --> 00:39:51,581
.أنا بخير

574
00:39:51,582 --> 00:39:53,616
.لقد ضُربت من قبل سيارة
.ارقد

575
00:39:53,617 --> 00:39:55,417
.(جون) بإمكانه أن يتحدث عن نفسه، (إدوارد)

576
00:39:55,418 --> 00:39:57,587
حقاً؟ أيمكنه؟

577
00:39:57,588 --> 00:39:59,689
.(إيدي)، أنا بخير، إنّها نافخة زجاج

578
00:39:59,690 --> 00:40:01,657
.دمية

579
00:40:01,658 --> 00:40:03,926
.بكلتا الحالتين

580
00:40:03,927 --> 00:40:06,428
انتظر، هل أنت بخير حقاً؟

581
00:40:06,429 --> 00:40:09,232
.أنا بخير بحق اللعنة، كف عن ذلك

582
00:40:10,734 --> 00:40:12,802
ستذهب لتجلبها؟

583
00:40:12,803 --> 00:40:15,070
.نعم، سأذهب

584
00:40:15,071 --> 00:40:17,140
.إذاً تعجّل

585
00:40:17,808 --> 00:40:21,878


586
00:40:24,547 --> 00:40:28,283


587
00:40:28,284 --> 00:40:31,922


588
00:41:35,518 --> 00:41:37,120


589
00:41:49,011 --> 00:41:49,896
أغراضي؟

590
00:41:50,689 --> 00:41:51,645
.غير متأكدون

591
00:41:52,980 --> 00:41:54,559
.على الأرجح في قسم (التنانير والمخزونات)

592
00:41:54,688 --> 00:41:57,069
لأن ذلك حيث يضعون
.كلّ شيء تقريباً

593
00:42:59,468 --> 00:43:01,366
.بعد دقيقتين

594
00:43:25,695 --> 00:43:29,499


595
00:43:55,691 --> 00:43:57,692
.مهلاً

596
00:43:57,693 --> 00:44:01,330
.المعذرة

597
00:44:01,331 --> 00:44:03,432
.مرحباً

598
00:44:03,433 --> 00:44:04,834
.مرحباً

599
00:44:04,835 --> 00:44:05,835
.هذه حقيبتي

600
00:44:05,836 --> 00:44:07,169
أي واحدة؟

601
00:44:07,170 --> 00:44:10,540
.الحمراء
.إنّها لي

602
00:44:38,101 --> 00:44:41,904
...أين الـ

603
00:44:41,905 --> 00:44:46,009
.تركتها هنا
.في مبنى الشرطة

604
00:44:48,311 --> 00:44:49,544
المال؟

605
00:44:49,545 --> 00:44:51,180
.نعم

606
00:44:51,181 --> 00:44:53,883
لماذا؟

607
00:44:53,884 --> 00:44:56,285
.إنّها ثقيلة

608
00:44:56,286 --> 00:44:58,954
لماذا أخذتِ الحقيبة؟

609
00:44:58,955 --> 00:45:01,523
.إنني بحاجة لصنع شروق شمس

610
00:45:01,524 --> 00:45:03,158
.لبرنامجي الجديد

611
00:45:03,159 --> 00:45:05,160
.عرضي الخاص بالماريونات

612
00:45:05,161 --> 00:45:07,897
.إنّها اللون المناسب تماماً

613
00:45:07,898 --> 00:45:10,966
.لذلك الغرض

614
00:45:10,967 --> 00:45:13,336
لم تريدي المال؟

615
00:45:15,405 --> 00:45:17,439
.لا

616
00:45:17,440 --> 00:45:19,842
أردتِ الحقيبة فحسب؟

617
00:45:21,544 --> 00:45:22,946
.نعم

618
00:45:25,348 --> 00:45:27,816
.حسناً

619
00:45:27,817 --> 00:45:30,785
إذاً، أين المال الآن؟

620
00:45:30,786 --> 00:45:33,956
تركتها في أسلوب غير مكترث بسيط

621
00:45:33,957 --> 00:45:36,927
.على الدرج في غرفة شرطة السيدات

622
00:45:40,030 --> 00:45:42,864
.تعجبني أغانيك

623
00:45:42,865 --> 00:45:48,870
♪ رذاذ ما بعد الظهر ♪

624
00:45:48,871 --> 00:45:50,705
.صديقتي أعطتني إيّاها

625
00:45:50,706 --> 00:45:53,875
.لم تهتم بها كثيراً

626
00:45:53,876 --> 00:45:57,546
.أنا آسفة جداً

627
00:45:57,547 --> 00:46:00,950
...لا، لابأس، لايمكنك

628
00:46:00,951 --> 00:46:03,252
.كما تعلمين، أن تسعدي جميع الناس

629
00:46:03,253 --> 00:46:06,288
أيمكنني استخدام إحدى أغانيك لعرضي؟

630
00:46:06,289 --> 00:46:10,192
نعم، أي واحدة؟
...أيمكنني؟

631
00:46:10,193 --> 00:46:12,327
"دوائر الرنين"

632
00:46:12,328 --> 00:46:14,496
لماذا؟

633
00:46:14,497 --> 00:46:19,601
.إنني أحبها فحسب
،لايمكنك أن تحرك نفسك حتى

634
00:46:19,602 --> 00:46:22,604
فقط من هنا إلى هناك

635
00:46:22,605 --> 00:46:28,311
.لأن لاشيء ولا أحد مباشر

636
00:46:30,180 --> 00:46:34,383
لماذا تحبين تلك الكلمات؟

637
00:46:34,384 --> 00:46:39,121
لأنني أسرق الهراء طوال الوقت
.لأجل عرض الدمى خاصتي

638
00:46:39,122 --> 00:46:42,224
وإنّها تجعلني أشعر بسوء أقل

639
00:46:42,225 --> 00:46:46,128
.لعدم كوني مواطنة مثالية، أعتقد

640
00:46:46,129 --> 00:46:50,966
...حسناً، لا أحد مواطن

641
00:46:50,967 --> 00:46:52,602
.مثالي، على الأرجح

642
00:46:54,537 --> 00:46:56,538
هل أنت بخير؟

643
00:46:56,539 --> 00:46:59,208
.لاتبدو بخير

644
00:46:59,209 --> 00:47:01,977
.صُدمت من قبل سيارة مؤخراً

645
00:47:01,978 --> 00:47:04,246
لمَ لاتستريح؟

646
00:47:04,247 --> 00:47:06,748
إنني أقوم بشيء

647
00:47:06,749 --> 00:47:08,917
.للعمل الآن

648
00:47:08,918 --> 00:47:11,786
كموسيقيّ، ستعتقد أنّك تملك

649
00:47:11,787 --> 00:47:14,689
.نمط حياة أكثر استرخاءً

650
00:47:14,690 --> 00:47:16,492
.أنا لست موسيقيّ

651
00:47:17,793 --> 00:47:20,395
لمَ لا؟

652
00:47:20,396 --> 00:47:23,065
أعتقد أنني عندما كنت طفلاً أخبرني والدي

653
00:47:23,066 --> 00:47:26,068
.أنّ حياة الموسيقيين صعبة

654
00:47:26,069 --> 00:47:30,272
.يجب أن تنامي في العربات وما إلى ذلك

655
00:47:30,273 --> 00:47:35,011
لذا... على أي حال، اقترح
.شيئاً آخراً

656
00:47:37,080 --> 00:47:42,185
إذاً أنت تعملين بالدمى؟ هاه؟
.ذلك رائع

657
00:47:43,653 --> 00:47:47,557
.نعم، ذلك رائع

658
00:47:49,325 --> 00:47:51,893
إذاً المال على الدرج فحسب؟

659
00:47:51,894 --> 00:47:54,997
.نعم، بجانب الأسد

660
00:48:09,579 --> 00:48:11,080
.أراكِ

661
00:48:11,081 --> 00:48:13,015
.أراك

662
00:48:24,827 --> 00:48:26,028


663
00:48:34,904 --> 00:48:36,105
نعم. ماذا؟

664
00:48:36,106 --> 00:48:38,773
.محطة الشرطة، الآن (دينيس)
.اذهب الآن

665
00:48:38,774 --> 00:48:39,774
.تسبب بإلهاء

666
00:48:39,775 --> 00:48:41,110
كيف؟

667
00:48:41,111 --> 00:48:43,045
.لا أعلم يارجل، يجب أن تذهب الآن

668
00:48:43,481 --> 00:48:46,478
.جريمتان حول هذه الحقيبة

669
00:48:46,777 --> 00:48:47,343
.رائع

670
00:48:47,452 --> 00:48:50,942
العنصر المشارك بين
هذين الرجلين هو الحقيبة

671
00:48:51,569 --> 00:48:52,804
.(ليكمان) كان يملكها

672
00:48:53,142 --> 00:48:54,575
.(قندهار) كان يملكها

673
00:48:54,638 --> 00:48:56,140
.بأيام متفرقة

674
00:48:57,009 --> 00:48:59,563
.أخبرني بأمر هذه الحقيبة
.لقد كانت هنا

675
00:48:59,653 --> 00:49:00,684
.إنّها هنا بالفعل

676
00:49:01,477 --> 00:49:02,465
الحقيبة؟

677
00:49:02,642 --> 00:49:05,074
.نعم، إنّها هنا -
الآن؟ -

678
00:49:05,144 --> 00:49:06,113
.نعم

679
00:49:06,635 --> 00:49:08,557
أين؟ -
.في مكتبك -

680
00:49:08,743 --> 00:49:11,059
على الحائط بجانب
.مزلجتي المائية

681
00:49:11,431 --> 00:49:15,128
ولكني أرسلت المرأة الشابة لتأخذ
.أغراضها مبكراً

682
00:49:15,355 --> 00:49:18,108
تم إطلاق سراحها
.قبل 20 دقيقة

683
00:49:31,661 --> 00:49:33,928
.المعذرة

684
00:49:33,929 --> 00:49:37,766
.أود أن أقدم بلاغاً

685
00:49:37,767 --> 00:49:39,701
.لقد تمت سرقتي

686
00:49:39,702 --> 00:49:43,071
،لقد أخذوا كلّ شيء
.ماعدا نظاراتي

687
00:49:43,072 --> 00:49:45,707
لا أعتقد أنّهم أرادوا مني
.أن أطاردهم، كما ترون

688
00:49:45,708 --> 00:49:47,075


689
00:49:47,076 --> 00:49:49,844
.ولكن أعتقد أنّه يجب علي أن أقدم بلاغاً

690
00:49:49,845 --> 00:49:51,880
.أو شيء ما

691
00:49:51,881 --> 00:49:56,385
.لأي كان

692
00:49:56,386 --> 00:49:59,189
وبينما أنا هنا لن أمانع بدفع
.تذاكر وقوف السيارة

693
00:50:00,456 --> 00:50:02,891
.مرحباً، إنّه مبنى جميل

694
00:50:02,892 --> 00:50:05,195
لابدّ من أنّ عمره.. 100 عام؟

695
00:50:46,463 --> 00:50:50,671
(جون ليكمان)، لن ألحق بك
.إذا لم تلحق بي

696
00:50:50,673 --> 00:50:54,743
♪ مُجرّد يوم مثالي ♪

697
00:50:54,744 --> 00:50:59,781
♪ أن نشرب "سانغريا" في الحديقة ♪

698
00:50:59,782 --> 00:51:05,588
♪ ولاحقاً، عندما تغرب الشمس، نعود للمنزل ♪

699
00:51:10,993 --> 00:51:14,696
♪ مُجرّد يوم مثالي ♪

700
00:51:14,697 --> 00:51:20,535
♪ نُغذّي الحيوانات في حديقة الحيوان ♪

701
00:51:20,536 --> 00:51:24,621
♪ ومن ثمّ لاحقاً، نشاهد فيلماً، ونعود للمنزل ♪

702
00:51:24,623 --> 00:51:25,907
.كُوني بخير

703
00:51:27,312 --> 00:51:29,076
.سأراكِ بعد أسبوعين

704
00:51:29,078 --> 00:51:31,517
♪ أوه، ياله من يوم مثالي ♪

705
00:51:31,519 --> 00:51:34,382
.كوني جيّدة مع عمّتك
.اعتني بأختك

706
00:51:34,384 --> 00:51:40,289
♪ إنني سعيد لأنني قضيته معك ♪

707
00:51:40,290 --> 00:51:42,724
♪ أوه، ياله من يوم مثالي ♪

708
00:51:42,725 --> 00:51:47,896
♪ أنتِ تبقينني على قيد الحياة ♪

709
00:51:47,897 --> 00:51:53,002
♪ أنتِ تبقينني على قيد الحياة ♪

710
00:51:57,607 --> 00:52:01,776
♪ مجرد يوم مثالي ♪

711
00:52:01,777 --> 00:52:06,848
♪ المشاكل اختفت بمفردها ♪

712
00:52:06,849 --> 00:52:10,051
♪ طائشان بمفردنا  ♪

713
00:52:10,052 --> 00:52:12,387
♪ يالها من متعة ♪

714
00:52:12,388 --> 00:52:15,189
هذا هو القطار الذي تأخذينه

715
00:52:15,190 --> 00:52:17,393
.عندما تحاولين الخروج من البلدة

716
00:52:19,495 --> 00:52:23,031
.محطة (بيتبورن)

717
00:52:23,032 --> 00:52:24,033
.نعم

718
00:52:30,540 --> 00:52:32,442
...أينما كنتِ ذاهبة

719
00:52:36,145 --> 00:52:38,079
لن تكوني قادرة على نقلها
من هنا إلى هناك

720
00:52:38,080 --> 00:52:40,583
.بذات السهولة التي تعتقدينها

721
00:52:44,354 --> 00:52:47,022
لمَ لاتأخذ الحقيبة مني الآن فحسب؟

722
00:52:55,498 --> 00:52:58,333
.لقد قرأت ملاحظتي

723
00:52:58,334 --> 00:53:00,636
.والشروط تغريك
.لهذا السبب

724
00:53:03,839 --> 00:53:06,975
،لا أعرف تماماً من أنت

725
00:53:06,976 --> 00:53:10,612
.ولكن أعرف ما الذي تفعله

726
00:53:10,613 --> 00:53:12,882
.وأعلم أنّك حزين

727
00:53:18,020 --> 00:53:19,054


728
00:53:23,258 --> 00:53:25,795
.قطاري قادم

729
00:53:27,363 --> 00:53:31,566
،إذا سمحت لي بالركوب
،بإمكانك أن تغادر هذا المكان

730
00:53:31,567 --> 00:53:35,203
أن تترك تلك الأشياء التي
.تجعلك حزيناً، (جون)

731
00:53:35,204 --> 00:53:37,672
.مهما كان الشيء الذي يثقلك

732
00:53:37,673 --> 00:53:40,910
.وتذهب إلى أي مكان آخر تريده

733
00:53:42,311 --> 00:53:45,347
.ولاشيء مما فعلته هنا سيتبعك

734
00:53:48,017 --> 00:53:50,652
،إذا سمحت لي بالركوب

735
00:53:50,653 --> 00:53:54,288
.بإمكانك أن تكون بأي مكان تريده

736
00:53:54,289 --> 00:53:56,358
.بإمكانك أن تكون من تريد

737
00:54:00,129 --> 00:54:02,031
.ستكون حرّاً

738
00:54:50,245 --> 00:54:52,147


739
00:54:57,319 --> 00:54:58,487
.مرحباً

740
00:54:58,488 --> 00:55:00,154
.شيء ما حدث، (جون)

741
00:55:00,155 --> 00:55:03,057
أخاك، لقد خُطِف، إنّهم
.يريدون الحقيبة

742
00:55:03,058 --> 00:55:05,059
.اجلبها

743
00:55:05,060 --> 00:55:05,860
ماذا؟

744
00:55:05,861 --> 00:55:07,563
.الحقيبة، الآن

745
00:55:17,375 --> 00:55:22,375
<font face="Tahoma"><i><font color="#ff0000">!نلتقي الموسم القادم</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

746
00:55:22,377 --> 00:55:23,912
<font color="#ffff00"><i>♪ أسافرُ شمالاً ♪</i></font>

747
00:55:23,913 --> 00:55:27,115
<font color="#ffff00"><i>♪ أسافرُ شمالاً لأعثر عليك ♪</i></font>

748
00:55:27,116 --> 00:55:31,085
<font color="#ffff00"><i>♪ القطار كان يضربُ الرياح في عينيّ ♪</i></font>

749
00:55:31,086 --> 00:55:36,357
<font color="#ffff00"><i>لا أعرف حتى ماسأقوله لك ♪
 ♪ حينما أعثر عليك</i></font>

750
00:55:36,358 --> 00:55:40,629
<font color="#ffff00"><i>♪ سَأنُادِي عَليك ياحبيبي، لاتكن متفاجئاً ♪</i></font>

751
00:55:40,630 --> 00:55:45,399
<font color="#ffff00"><i> هُنَاك الكَثِير مِنْ الأمَيال ولقد ♪
 ♪ مرّ زمنٌ طويل جداً منذ أن التقيت بك</i></font>

752
00:55:45,400 --> 00:55:50,271
<font color="#ffff00"><i>♪ ولا أعرف مَا سأعثر عليه حينما أصل إليك ♪</i></font>

753
00:55:50,272 --> 00:55:55,009
<font color="#ffff00"><i>♪ ولكِنْ بَغتةً الآن، أعرف أين أنتَمِي ♪</i></font>

754
00:55:55,010 --> 00:55:59,180
<font color="#ffff00"><i>♪ هُناك مِئَات الأمْيَال ♪</i></font>

755
00:55:59,181 --> 00:56:02,383
<font color="#ffff00"><i>♪ ولَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

756
00:56:02,384 --> 00:56:04,385
<font color="#ffff00"><i>♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

757
00:56:04,386 --> 00:56:06,688
<font color="#ffff00"><i>♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

758
00:56:06,689 --> 00:56:11,160
<font color="#ffff00"><i>♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

759
00:56:14,063 --> 00:56:18,499
<font color="#ffff00"><i>♪ لاشَيء فِي رَأسِي أبداً لأقوله لَك ♪</i></font>

760
00:56:18,500 --> 00:56:23,104
<font color="#ffff00"><i>♪ فَقَط صوتُ القِطَار الذي أنا عَلى مَتْنِه ♪</i></font>

761
00:56:23,105 --> 00:56:28,176
<font color="#ffff00"><i> لاشَيء تَعَلّمته طَوَال حَيَاتِي ♪
 ♪ أَثْنَاء مَجِيئِي إلَيكْ</i></font>

762
00:56:28,177 --> 00:56:32,647
<font color="#ffff00"><i>♪ بيومٍ مَا سَيَنْتَهي حُبّنا وَيَنقَضِي ♪</i></font>

763
00:56:32,648 --> 00:56:37,451
<font color="#ffff00"><i> هُنَاك الكَثِير مِنْ الأمَيال ولقد ♪
 ♪ مرّ زمنٌ طويل جداً منذ أن التقيت بك</i></font>

764
00:56:37,452 --> 00:56:42,123
<font color="#ffff00"><i>♪ ولا أعرف مَا سأعثر عليه حينما أصل إليك ♪</i></font>

765
00:56:42,124 --> 00:56:46,260
<font color="#ffff00"><i>♪ ولكِنْ بَغتةً الآن، أعرف أين أنتَمِي ♪</i></font>

766
00:56:46,261 --> 00:56:50,865
<font color="#ffff00"><i>♪ هُناك مِئَات الأمْيَال ♪</i></font>

767
00:56:50,866 --> 00:56:53,868
<font color="#ffff00"><i>♪ ولَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

768
00:56:53,869 --> 00:56:55,904
<font color="#ffff00"><i>♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

769
00:56:55,905 --> 00:56:58,406
<font color="#ffff00"><i>♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

770
00:56:58,407 --> 00:57:02,277
<font color="#ffff00"><i>♪ لَنْ يَطُولْ الأمْر ♪</i></font>

