1
00:00:00,125 --> 00:00:01,543
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:01,546 --> 00:00:03,326
نحن نُبجّل الوقت بالصبر

3
00:00:03,328 --> 00:00:05,294
!افتحوا -
..هذه ليست امرأة -

4
00:00:05,332 --> 00:00:08,943
كانت من قبل في أي مكان غير
الذي تريد أن توجد فيه

5
00:00:08,978 --> 00:00:11,345
فرصة واحدة، يمكنني إخباركم
"كيف تقتلون "الشّاهد

6
00:00:11,380 --> 00:00:14,849
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

7
00:00:14,884 --> 00:00:16,617
يجب ألّا تذهب، هذا كله خطأ

8
00:00:16,652 --> 00:00:19,019
أيُّ شيءٍ تراه هو ما
تريدكِ هي أن تراه

9
00:00:19,055 --> 00:00:21,455
"ستضعان خطة، وتقتلا "الشّاهد

10
00:00:21,490 --> 00:00:23,123
أنت أهديتني فراشة

11
00:00:23,159 --> 00:00:25,793
والمنزل، كان من خشب الأَرز
والصنوبر، كان منزلنا

12
00:00:25,828 --> 00:00:28,495
(چايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشّاهد

13
00:00:28,531 --> 00:00:30,130
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

14
00:00:30,166 --> 00:00:31,498
أجل

15
00:00:46,716 --> 00:00:48,115
(لا يمكنك الهروب مني يا (كول

16
00:00:48,150 --> 00:00:49,950
ها أنا أهرب منك أيها المُقرف

17
00:00:55,458 --> 00:00:57,558
أنت تنمو أسرع منّي
لكنك تجري أبطأ

18
00:00:57,593 --> 00:01:01,428
هذا مضحك أيها الحقير الصغير

19
00:01:03,633 --> 00:01:05,266
يا (رامزي)، انظر لهذا

20
00:01:08,471 --> 00:01:11,205
ما هذا؟

21
00:01:12,675 --> 00:01:14,174
مكتبة؟

22
00:01:15,544 --> 00:01:17,978
أهناك طعام في المكتبات؟

23
00:01:21,404 --> 00:01:23,704
لا، لقد تم إخلاء
هذا المكان غالبًا

24
00:01:23,733 --> 00:01:24,699
فلنتفقده

25
00:01:24,730 --> 00:01:26,353
لا، لا

26
00:01:26,389 --> 00:01:28,022
لا، الظلام سيحل قريبًا

27
00:01:28,057 --> 00:01:29,323
فلنعود

28
00:01:29,326 --> 00:01:30,698
سنعود لهذا المكان غدًا

29
00:01:30,701 --> 00:01:32,326
ونتأكد من عدم وجود أحد
بالجوار قبل أن ندخل

30
00:01:32,328 --> 00:01:33,394
أنا أتضوّر جوعًا

31
00:01:33,429 --> 00:01:34,995
يمكنك البقاء هنا إذا أردت

32
00:01:35,031 --> 00:01:36,163
سأذهب لتفقد المكان

33
00:01:36,198 --> 00:01:37,498
!(كول)

34
00:01:50,446 --> 00:01:53,948
هذا الأمر كله يمكن أن يكون فخًّا

35
00:01:53,983 --> 00:01:55,783
أعني، طوال هذا الوقت
.."ونحن نطارد "الشّاهد

36
00:01:55,785 --> 00:01:57,651
الأمر يشبه مطاردة شبح

37
00:01:57,687 --> 00:01:59,353
..(وفجأة تظهر (أوليفيا

38
00:01:59,388 --> 00:02:03,090
وتخبرنا تحديدًا أين
ومتى نجده ونقتله

39
00:02:03,125 --> 00:02:04,725
هذا أسهل من اللازم، أليس كذلك؟

40
00:02:04,760 --> 00:02:08,462
أجل، لكنها قالت أيضًا
.."أن "الشّاهد

41
00:02:08,497 --> 00:02:10,864
سيكون معه 100 من أتباعه

42
00:02:10,900 --> 00:02:12,933
هذا ليس سهلًا، صحيح؟

43
00:02:15,004 --> 00:02:18,539
لقد قضت حياتها بالكامل
"مع "الـ12 قردًا

44
00:02:18,582 --> 00:02:22,818
بل أنّهم هم سبب أنّها صُنعت أصلًا

45
00:02:22,845 --> 00:02:24,244
لمَ قد تخونهم؟

46
00:02:24,280 --> 00:02:27,414
أنت تعرف، "الشّاهد" سلبها كل شيء

47
00:02:27,450 --> 00:02:29,883
كل شيء

48
00:02:29,919 --> 00:02:33,620
..وعندما تفقد كل شيء

49
00:02:37,093 --> 00:02:39,226
كل هذا الوقت الذي
.."أمضيته مع "القرود

50
00:02:39,261 --> 00:02:42,229
..معها

51
00:02:42,264 --> 00:02:45,499
أعني، كُنتَ لتعرف إن كان هذا فخًّا

52
00:02:46,902 --> 00:02:49,069
هي تريد نفس ما نريد

53
00:02:54,236 --> 00:02:57,236
<font color="#808080"><b>عام 2046</b></font>

54
00:03:15,631 --> 00:03:18,599
!(آنسة (جوينز

55
00:03:18,634 --> 00:03:20,267
انزلي من عندكِ فورًا

56
00:03:20,302 --> 00:03:22,536
غرفة الآلة ليست مهجعًا

57
00:03:22,571 --> 00:03:26,273
لديكِ مهجعكِ، نامي هناك

58
00:03:26,308 --> 00:03:29,272
نَم أنت هناك أيها العجيب

59
00:03:47,734 --> 00:03:49,767
..ثعبان.. ينتهي أمره بأن يأكل ذيله

60
00:03:55,471 --> 00:03:58,005
ستّة أو سبعة، ستّة منهم

61
00:04:00,643 --> 00:04:01,975
ما هذا

62
00:04:06,415 --> 00:04:09,149
اصعد الدرج

63
00:04:09,185 --> 00:04:11,952
..اضرب الجرس، ثم

64
00:04:24,300 --> 00:04:26,166
هذا كُرسيَّ

65
00:04:26,202 --> 00:04:29,269
وهذه ليست حديقة حيوانات

66
00:04:29,305 --> 00:04:32,439
حسنًا -
ما هذا؟ -

67
00:04:32,475 --> 00:04:34,274
..لو كنتُ أعرف، ربما كنتُ لأقدر

68
00:04:34,310 --> 00:04:36,643
على النوم لبعض الوقت
في هذا المكان

69
00:04:36,679 --> 00:04:40,013
هذه لوحة أدلة، ليست معرض لوحاتك

70
00:04:40,049 --> 00:04:42,349
لديّ نظام هنا

71
00:04:42,384 --> 00:04:44,151
يبدو لي عشوائي تمامًا

72
00:04:47,756 --> 00:04:50,023
..(آنسة (جوينز

73
00:04:53,262 --> 00:04:56,230
ما هذه الصورة؟

74
00:04:56,265 --> 00:04:59,199
رجلٌ يحتضر

75
00:05:01,737 --> 00:05:03,137
مَن؟

76
00:05:06,876 --> 00:05:08,675
لا أعرف

77
00:05:23,247 --> 00:05:28,276
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الثانية: "الحُرّاس</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

78
00:05:28,578 --> 00:05:32,707
<font color="#808080"><b>عام 2007</b></font>

79
00:05:32,902 --> 00:05:35,627
إذن "الشّاهد" في مُجمّع هنا

80
00:05:35,669 --> 00:05:39,631
نتحرك من الجنوب، نتخلص من
..أي أحد موجود على هذا الجانب

81
00:05:39,634 --> 00:05:41,140
في المنزل

82
00:05:41,143 --> 00:05:42,910
أجل، لكنه سيكون محميًا جيّدًا

83
00:05:42,945 --> 00:05:44,878
..أنا وأنت وبضعة مسدسات

84
00:05:44,914 --> 00:05:46,705
،لن يكفوا لإتمام المهمة
سنحتاج لأسلحة حقيقية

85
00:05:46,707 --> 00:05:48,715
أجل، لديّ فكرة بهذا الشأن

86
00:05:48,751 --> 00:05:50,184
أتذكر (أوتيرو)؟

87
00:05:50,219 --> 00:05:51,952
رجل (ديكون)؟

88
00:05:51,987 --> 00:05:53,620
والده كان مُهرّب أسلحة

89
00:05:53,656 --> 00:05:55,088
..كان يُدير تجارة كاملة

90
00:05:55,124 --> 00:05:57,658
داخل مخبز

91
00:05:57,693 --> 00:06:00,527
فلنُلقي نظرة يا أخي

92
00:06:06,635 --> 00:06:08,535
لا يبدو هذا خبزًا أيها الحلو

93
00:06:08,571 --> 00:06:10,170
مَن أنت بحق الجحيم؟

94
00:06:10,206 --> 00:06:13,273
مفتشي الصحة يا وجه الطين

95
00:06:14,643 --> 00:06:16,743
تفتيش مُفاجئ

96
00:06:16,779 --> 00:06:17,978
أسقطوا أسلحتكم

97
00:06:20,416 --> 00:06:22,015
مفتشي الصحة؟ -
ماذا؟ -

98
00:06:22,051 --> 00:06:23,383
أظن أنك كان يمكن
أن تجد وصفًا أفضل

99
00:06:23,385 --> 00:06:24,718
هذا كل شيء -
..حسنًا، خطتك -

100
00:06:24,753 --> 00:06:26,253
"كانت "نصف مخبوزة

101
00:06:26,288 --> 00:06:29,223
لطيف، فاجئتني بهذه

102
00:06:29,258 --> 00:06:31,124
حسنًا، يجب أن تتوقف

103
00:06:31,160 --> 00:06:33,293


104
00:06:33,329 --> 00:06:35,596
يبدو أن لديكم بعض
"الأسلحة في "الفرن

105
00:06:35,631 --> 00:06:38,465
بحقّك، توقف عن الألش

106
00:06:38,500 --> 00:06:40,567
يبدو أن لأول مرّة لم
يكن (أوتيرو) يُبالغ

107
00:06:40,603 --> 00:06:42,169
أتعرفان (أوتيرو)؟

108
00:06:42,204 --> 00:06:43,337
ابنه

109
00:06:43,372 --> 00:06:44,771
داني)؟) -
أجل -

110
00:06:44,807 --> 00:06:46,940
إنه في الرابعة

111
00:06:46,976 --> 00:06:49,476
أطفال هذا الزمان، ها؟

112
00:06:49,511 --> 00:06:50,777
!احذر

113
00:06:54,483 --> 00:06:56,316
حسنًا، هذه الخطة فشلت

114
00:06:56,352 --> 00:06:57,751
أنت الفائز

115
00:06:59,655 --> 00:07:02,383
اسمع، سألتف من الناحية الأخرى

116
00:07:03,759 --> 00:07:06,326
إذا تفرّقنا، سأقابلك في الفندق

117
00:07:06,362 --> 00:07:09,997
فهمت

118
00:07:31,020 --> 00:07:32,519
رامزي)؟)

119
00:07:47,536 --> 00:07:50,003
أنسيتِ أمري؟ -
..(ديكون) -

120
00:07:50,039 --> 00:07:52,205
جاهزة للرحيل عن هنا؟

121
00:07:58,080 --> 00:07:59,846
أأنتِ بخير؟

122
00:07:59,882 --> 00:08:01,128
هل (كول) معك؟

123
00:08:02,351 --> 00:08:05,018
لا، أنا فقط

124
00:08:05,054 --> 00:08:06,153
..كيف لكَ أن

125
00:08:06,188 --> 00:08:07,788
هذه قصّة طويلة

126
00:08:07,823 --> 00:08:10,357
خُذي سكينه

127
00:08:12,594 --> 00:08:15,729
من هنا

128
00:08:15,764 --> 00:08:17,397
كيف تعرف هذا؟

129
00:08:17,433 --> 00:08:20,000
السيّد "نحن نُبجّل
..الوقت بالصبر" الغامض

130
00:08:20,035 --> 00:08:21,702
أجل، لقد تقابلنا -
..مهاراته في رعاية الجرحي -

131
00:08:21,737 --> 00:08:23,236
وفي الطهي مُقرفة

132
00:08:23,272 --> 00:08:24,818
لكنه أعطاني توجيهات
الخروج من هنا

133
00:08:24,821 --> 00:08:26,020
لكن يجب أن نتحرك

134
00:08:28,377 --> 00:08:29,947
نحن لا نعرف حتى أي عام هذا

135
00:08:29,950 --> 00:08:31,411
إنه عام 2047

136
00:08:31,447 --> 00:08:33,347
عندما غادرنا، كُنّا في 2045

137
00:08:33,382 --> 00:08:36,016
أجل، لكن السفينة على
..وشك الرحيل عن هنا

138
00:08:36,051 --> 00:08:39,419
،والربُّ أعلم إلى متى
ويجب أن نرحل الآن

139
00:08:44,760 --> 00:08:47,294
لقد ساعدها أحد

140
00:08:47,329 --> 00:08:49,529
كيف لم نتنبأ بهذا؟

141
00:08:53,469 --> 00:08:55,535
اعثر عليهم

142
00:08:55,571 --> 00:08:58,004
يجب ألّا يهربوا قبل
..القفزة القادمة

143
00:08:59,475 --> 00:09:02,476
جهّز "تايتن"، حان وقت الرحيل

144
00:09:08,751 --> 00:09:11,685
رامزي)؟)

145
00:09:15,090 --> 00:09:18,024
(رامزي)

146
00:09:23,832 --> 00:09:25,832
أين أنت بحق الجحيم؟

147
00:09:33,093 --> 00:09:34,726
مراسلات المستشفى

148
00:09:34,729 --> 00:09:37,778
اسمع، المكان مزدحم
للغاية هنا في الطوارئ

149
00:09:37,813 --> 00:09:40,747
أيمكنكِ إرسال الدكتورة
كاساندرا رايلي) من فضلكِ؟)

150
00:09:40,783 --> 00:09:42,315
حسنًا، سأستدعيها فورًا

151
00:09:42,351 --> 00:09:44,918
شكرًا لكِ

152
00:09:49,425 --> 00:09:51,951
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي) تتجه للطوارئ</i>

153
00:09:51,974 --> 00:09:53,854
<i>دكتورة (رايلي) تتجه للطوارئ</i>

154
00:10:27,321 --> 00:10:29,588
ظننتُ أنّكِ لا تريدين رؤيتي

155
00:10:31,058 --> 00:10:33,058
بالفعل لا أريد رؤيتكِ

156
00:10:33,127 --> 00:10:34,726
لقد اخترقتُ عقلكِ

157
00:10:34,795 --> 00:10:38,564
أما أنتِ فحرفيًا اخترقتِ جسدي

158
00:10:38,632 --> 00:10:40,098
"البعض قد يرانا "مُتعادلين - عدد زوجي

159
00:10:40,167 --> 00:10:42,100
..نحن في "التعادل" مثلنا مثل

160
00:10:42,169 --> 00:10:43,769
العدد الأوّلي؟

161
00:10:43,838 --> 00:10:45,864
عقلكِ يرى هذه الكلمة بإيقاع

162
00:10:45,867 --> 00:10:47,339
..تمامًا مثل الكسو

163
00:10:47,341 --> 00:10:48,373
توقفي عن هذا

164
00:10:48,442 --> 00:10:49,842
ماذا؟

165
00:10:49,910 --> 00:10:52,811
أرجوكِ توقفي عن
التحدّث كشريرة خارقة

166
00:10:55,716 --> 00:10:58,050
صراحتي تجعلكِ غير مرتاحة

167
00:10:58,118 --> 00:11:00,185
لقد طعنتُكِ

168
00:11:00,254 --> 00:11:02,020
دفعتُ بكِ في حوض سباحة

169
00:11:02,089 --> 00:11:05,057
ومع ذلك لم تنكسري

170
00:11:05,125 --> 00:11:06,425
فقط عمودي الفقري انكسر

171
00:11:06,494 --> 00:11:07,926
..لكن بعد بضعة أشهر في الظلام

172
00:11:07,928 --> 00:11:09,561
ويغلبونكِ تمامًا

173
00:11:09,630 --> 00:11:11,196
أتظنينني فخورة بهذا؟

174
00:11:11,265 --> 00:11:13,866
لا، أنا أظنُّكِ غير قابلة للكسر

175
00:11:13,934 --> 00:11:16,034
هذا ما يُشعرني بعدم الراحة

176
00:11:16,103 --> 00:11:19,037
..بسببكِ، صديقي في مهمة

177
00:11:19,106 --> 00:11:21,773
والآن تُرادوني تلك الكوابيس

178
00:11:21,842 --> 00:11:25,377
شخصٌ ما سيموت، أليس كذلك؟

179
00:11:25,446 --> 00:11:28,113
ما الذي يجعلكِ تظني
أنَّ لديّ أجوبة لكِ؟

180
00:11:28,182 --> 00:11:30,482
لأنّكِ تعرفين كل شيء

181
00:11:32,219 --> 00:11:36,054
ومع ذلك ها أنا هنا محبوسة

182
00:11:37,992 --> 00:11:41,827
،كنتُ محبوسة من قبل
لم يكن هذا باختياري

183
00:11:41,879 --> 00:11:46,381
..أمّا أنتِ

184
00:11:46,467 --> 00:11:48,467
لا أظنُّكِ أمضيتِ من قبل
..ولو يوم واحد في مكان

185
00:11:48,536 --> 00:11:51,370
غير الذي تريدين التواجد فيه

186
00:11:54,775 --> 00:11:56,975
يا فتيات

187
00:11:58,579 --> 00:11:59,778
أسدوني معروفًا

188
00:11:59,847 --> 00:12:03,048
صوّبوا أسلحتكم نحوها

189
00:12:03,117 --> 00:12:06,652
أصابعكن على الزناد

190
00:12:12,993 --> 00:12:14,793
أنا لا أخاف من الأشباح

191
00:12:36,483 --> 00:12:38,617
أنا لا أستطيع النوم

192
00:12:38,686 --> 00:12:40,319
..وأريدكِ أن تحكي لي حدونة

193
00:12:40,387 --> 00:12:43,221
تجعل الكوابيس تبتعد عني

194
00:12:50,297 --> 00:12:52,497
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي) تتجه للطوارئ</i>

195
00:12:52,566 --> 00:12:53,732
<i>دكتورة (رايلي) تتجه للطوارئ</i>

196
00:12:53,801 --> 00:12:56,014
لمَ يستدعوها؟

197
00:13:39,413 --> 00:13:41,079
تبًا

198
00:14:30,964 --> 00:14:32,831
تبًا

199
00:14:35,436 --> 00:14:37,102
تبًا

200
00:14:43,210 --> 00:14:46,575
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي) تتجه للطوارئ</i>

201
00:14:58,292 --> 00:15:00,025
أين كنت بحق الجحيم؟

202
00:15:03,097 --> 00:15:06,832
كان هناك ذاك الرجل

203
00:15:06,900 --> 00:15:08,967
بدأت أطارده

204
00:15:10,571 --> 00:15:13,305
تشاجرنا

205
00:15:13,373 --> 00:15:14,606
وهرب منّي

206
00:15:14,682 --> 00:15:17,082
وضِعت

207
00:15:17,144 --> 00:15:20,712
أنت تعرف، الأحدث السيئة واردة

208
00:15:20,781 --> 00:15:22,848
كان هذا منذ ساعات

209
00:15:26,153 --> 00:15:29,654
لقد ضِعت، حسنًا؟

210
00:15:29,723 --> 00:15:33,325
،"رأيتُ محطة "بنسلفانيا
وركبت قطارًا

211
00:15:33,393 --> 00:15:35,660
وقبل أن أدري، وجدتُ
نفسي في وسط المدينة

212
00:15:38,432 --> 00:15:41,199
أذهبتَ لرؤية أمّك؟

213
00:15:41,268 --> 00:15:45,370
أجُننت؟

214
00:15:45,446 --> 00:15:49,782
روبرتا) العجوز الطيبة)

215
00:15:49,843 --> 00:15:51,576
ماذا قالت؟

216
00:15:55,215 --> 00:15:58,316
لا شيء

217
00:15:58,385 --> 00:15:59,785
لم أرها

218
00:15:59,853 --> 00:16:03,321
لم أدخل

219
00:16:03,390 --> 00:16:06,258
مُجرّد أن أكون قريبًا بما يكفي
كما لو كنتُ سأطرق على الباب

220
00:16:06,333 --> 00:16:11,537
..وبالكاد أرى وجهها

221
00:16:11,598 --> 00:16:15,233
كان هذا جيّدًا كفاية لي

222
00:16:18,539 --> 00:16:21,673
يجب أن يكون كذلك لك

223
00:16:21,742 --> 00:16:24,776
أنت تعرف أن (كاسي) في مكانٍ
ما هنا في "نيويورك"، صحيح؟

224
00:16:24,845 --> 00:16:28,046
عليك التفرّغ لبضعة
ساعات والذهاب لرؤيتها

225
00:16:28,115 --> 00:16:29,815
سأذهب معك

226
00:16:29,883 --> 00:16:32,050
(أنا واثق أن (چونز
..كانت لتقتلني إذا عرفت

227
00:16:32,119 --> 00:16:33,518
أنني فكرت في ذلك حتى

228
00:16:35,589 --> 00:16:38,490
على أي حال، (كاسي) لم
تُقابلني بعد أصلًا

229
00:16:38,559 --> 00:16:40,826
أظنُّ أنّكَ مدينٌ بهذا لنفسك

230
00:16:40,894 --> 00:16:45,330
ربما لن تُتاح لك فرصة ثانية

231
00:16:50,204 --> 00:16:52,871
لا

232
00:16:52,940 --> 00:16:55,540
لا، أنا في غنى عن أن
أفسد حياتها منذ الآن

233
00:16:55,609 --> 00:16:58,043
لديها ما يشغلها كفاية هذه الأيام

234
00:16:58,111 --> 00:16:59,611
مثل ماذا؟

235
00:16:59,680 --> 00:17:03,381
..في شتاء 2007، حدث تفشّي مرض ما

236
00:17:03,450 --> 00:17:06,685
"في مُجمع سكني في "نيوچيرسي

237
00:17:06,753 --> 00:17:10,689
"مجمّع "باريسباني

238
00:17:10,757 --> 00:17:14,693
قضت شهورًا هناك، بدا هذا فظيعًا

239
00:17:14,761 --> 00:17:17,062
هذا هو الأمر إذن

240
00:17:19,266 --> 00:17:21,099
لن نذهب

241
00:17:38,986 --> 00:17:41,286
أنا لن أبقَ هنا

242
00:17:41,355 --> 00:17:43,889
هذا رأيي أنا أيضًا

243
00:17:43,957 --> 00:17:46,524
حسنًا -
حسنًا -

244
00:18:37,010 --> 00:18:38,209
اذهبا

245
00:18:43,279 --> 00:18:45,147
جِدي ابنكِ

246
00:19:13,280 --> 00:19:15,880
..أتذكر ما كنتَ تقوله

247
00:19:15,949 --> 00:19:19,184
أن هذه المهمة ربما تكون فخًّا؟

248
00:19:19,252 --> 00:19:22,387
أجل، ما الذي غيّر رأيك؟

249
00:19:24,725 --> 00:19:26,725
أنا فقط أفكر فيها

250
00:19:26,793 --> 00:19:28,960
(أفكر في.. في (أوليفيا

251
00:19:29,029 --> 00:19:34,299
أفكر أن.. من الحكمة
أن نضع خطة لخذا

252
00:19:34,368 --> 00:19:37,469
..اسمع، هنا، توجد استراحة

253
00:19:37,537 --> 00:19:39,237
على بُعد ميل من المجمع

254
00:19:39,306 --> 00:19:41,840
أنت تتركني هناك

255
00:19:41,908 --> 00:19:44,743
وأنا أكمل الطريق مشيًا

256
00:19:44,811 --> 00:19:47,746
سأتحرى المكان، أرى
إن كان هناك فخ

257
00:19:47,814 --> 00:19:50,882
إن كان الأمر كذلك، سأطلق طلقتين

258
00:19:50,951 --> 00:19:53,885
وهي هي الخطة -
مثل الأيّام الخوالي -

259
00:20:07,534 --> 00:20:10,435
(كول)

260
00:20:18,779 --> 00:20:22,447
ما الذي لديك؟

261
00:20:24,885 --> 00:20:27,018
لمَ جئت هنا؟ هذه منطقتي

262
00:20:34,961 --> 00:20:36,661
!اهرب! اهرب

263
00:20:45,639 --> 00:20:49,841
أواثق أنّكَ تريد فعل هذا؟

264
00:20:51,378 --> 00:20:54,245
بهذه الطريقة؟ بأن نفترق؟

265
00:20:55,749 --> 00:20:57,515
هذا هو الحل الوحيد يا أخي

266
00:20:59,319 --> 00:21:02,020
حان وقت أن نُصحّح الأمور

267
00:21:05,992 --> 00:21:07,459
أراكَ على الجانب الآخر

268
00:22:04,251 --> 00:22:07,352
أنا أعرف هذه المنطقة

269
00:22:07,420 --> 00:22:10,922
المُنشأة ليست بعيدة

270
00:22:10,991 --> 00:22:13,892
ماذا أرادوا منّا أصلًا؟

271
00:22:13,960 --> 00:22:18,329
لمَ احتجزونا كل هذه المدة؟

272
00:22:18,398 --> 00:22:21,332
هذا لا يهم الآن

273
00:22:21,401 --> 00:22:24,402
ماذا بحق الجحيم حدث لكِ هناك؟

274
00:22:24,471 --> 00:22:26,070
الأمُّ رحلت

275
00:22:26,139 --> 00:22:28,606
إن كنا قادرين على
..إلغاء هذا الهروب

276
00:22:28,609 --> 00:22:30,854
ظننتُ أننا نستخدم البِدِل
"فقط لحماية "الشّاهد

277
00:22:32,145 --> 00:22:35,780
إذا عدّلنا خط "تايتن" الزمني
..(لنستعيد (كاساندرا رايلي

278
00:22:35,849 --> 00:22:37,515
ربما يكون لهذا نتائج خطيرة

279
00:22:38,818 --> 00:22:40,618
لا، بالطبع أنت محق

280
00:22:40,687 --> 00:22:43,254
وبطبيعة الحال سيكون هناك تداعيات

281
00:22:43,323 --> 00:22:45,823
هناك توتّر بالفعل
بين بعض المؤمنين

282
00:22:45,892 --> 00:22:47,926
(لا أعرف أحدًا كذلك غير (أوليفيا

283
00:22:47,994 --> 00:22:49,294
لقد دمّرنا معسكرها

284
00:22:49,362 --> 00:22:52,430
غير مُحتمل أنّها لا تزال حيّة

285
00:22:52,499 --> 00:22:55,266
لقد سبّبت أختي في ضرر بما يكفي

286
00:22:55,335 --> 00:22:58,770
..وإذا عرف المؤمنين أن الأم هربت

287
00:22:58,838 --> 00:23:00,271
لا تُخبرهم

288
00:23:01,608 --> 00:23:04,709
الأسرار أمرٌ حسّاسٌ وهَش

289
00:23:06,346 --> 00:23:08,646
عودة "الشّاهد" وشيكة

290
00:23:08,715 --> 00:23:13,484
دَع المؤمنين يتلذّذوا بهذا

291
00:23:13,553 --> 00:23:18,256
يجب أن أُعدم جميع مَن
كُلّفوا باحتجازها

292
00:23:22,429 --> 00:23:25,330
أعني.. ماعداك

293
00:23:26,967 --> 00:23:28,289
بالطبع

294
00:23:38,912 --> 00:23:43,147
لابد أنه سيكون أمرًا
مثيرًا أن نعود لهم بعد عام

295
00:23:43,216 --> 00:23:46,857
عامان بالنسبة لهم

296
00:23:48,588 --> 00:23:50,221
يا إلهي

297
00:23:58,031 --> 00:24:03,040
أنا أرى رجلًا ميت، أو أمرأة

298
00:24:03,075 --> 00:24:05,142
أهو (كول)؟

299
00:24:05,177 --> 00:24:07,010
كاسي)؟)

300
00:24:07,046 --> 00:24:09,813
لستَ من يستطيع رؤية
(المستقبل يا (چينيفر

301
00:24:09,848 --> 00:24:11,348
أخبريني أنتِ

302
00:24:11,383 --> 00:24:14,084
هذه المهمة فخ -
الحياةً فخ -

303
00:24:14,119 --> 00:24:17,287
ما نُقرّره لحظة تلو الأخرى
يُحدّد إذا كُنّا سننجو

304
00:24:17,323 --> 00:24:19,990
هاه، كيف حال هذا معكِ؟

305
00:24:21,594 --> 00:24:23,594
سأدعو ما أَمُر به سوء حظ

306
00:24:27,700 --> 00:24:29,166
أتشمّين هذا؟

307
00:24:29,201 --> 00:24:30,601
!أووف

308
00:24:30,636 --> 00:24:32,135
يا فتيات، أتشمّون هذه الرائحة؟

309
00:24:32,171 --> 00:24:35,005
..أووه، رشّوا هذه المرأة بالماء

310
00:24:35,040 --> 00:24:37,507
لأنّها مُغطاة بالقذارة من الكذب

311
00:24:37,543 --> 00:24:40,877
(چينيفر) -
تُرهات -

312
00:24:40,913 --> 00:24:42,579
تخاريف

313
00:24:42,615 --> 00:24:43,914
هُراء

314
00:24:43,949 --> 00:24:46,149
سخافات وكلام فارغ

315
00:24:46,185 --> 00:24:50,067
أنتِ لديكِ خطط داخل خطط

316
00:24:50,103 --> 00:24:51,970
لديكِ كذبات لتبرير كذبات

317
00:24:51,996 --> 00:24:55,168
أنتِ.. أنتِ كاذبة كالديك الرومي

318
00:24:57,630 --> 00:24:59,863
"لا يوهب الجميع نعمة أن يكونوا "رئيسين

319
00:24:59,898 --> 00:25:02,299
بقيتنا كُتب عليه أن
تعصف به الاحتمالات

320
00:25:02,334 --> 00:25:05,335
وعندما تتوقف الموسيقى
..ويحل المحتوم

321
00:25:05,371 --> 00:25:08,372
كل ما يبقى لنا هو ما في عقولنا

322
00:25:08,407 --> 00:25:09,595
لا يوجد نَص نسير عليه

323
00:25:09,650 --> 00:25:10,849
لا توجد خطة

324
00:25:10,869 --> 00:25:13,377
..لا توجد -
خريطة -

325
00:25:13,412 --> 00:25:15,545
خريطة، كان لديكِ خريطة

326
00:25:15,581 --> 00:25:17,147
أنا رأيتها

327
00:25:17,182 --> 00:25:20,284
خريطة عبر الزمن كاملة
وبها تواريخ الانتهاء

328
00:25:21,720 --> 00:25:23,687
"أوه، "كلمة الشّاهد

329
00:25:23,722 --> 00:25:25,088
تاريخه بالكامل

330
00:25:25,124 --> 00:25:26,590
..إذا كنتِ حقًّا تحاولين مساعدتنا

331
00:25:26,625 --> 00:25:28,659
لمَ لم تخبري (چونز) عنها؟

332
00:25:28,694 --> 00:25:30,825
..لأنّها لغز

333
00:25:30,861 --> 00:25:34,363
شفرة حلّها لا يوجد
إلّا في عقل رجل واحد

334
00:25:34,398 --> 00:25:37,032
لا، لا

335
00:25:37,067 --> 00:25:38,500
أنت تُخبئين ذلك

336
00:25:38,536 --> 00:25:41,236
أنتِ خائفة

337
00:25:41,272 --> 00:25:45,140
..أنتِ خائفة وإذا فشلت هذه المهمة

338
00:25:45,176 --> 00:25:48,243
ستكون تلك الخريطة ورقتكِ للتفاوض

339
00:25:48,279 --> 00:25:52,648
..شيءٌ آخر تعرضيه
لإنقاذ حياتكِ

340
00:25:52,683 --> 00:25:55,217
تلاعب، تلاعب، تلاعب

341
00:25:55,252 --> 00:25:57,853
أنا مُجرّد بشر -
أجل، لكنكِ لستِ كذلك -

342
00:25:57,888 --> 00:25:59,188
هذه كذبة

343
00:25:59,223 --> 00:26:01,190
..إذا حدث شيء لأصدقائي

344
00:26:01,225 --> 00:26:03,725
ستحتاجين أكثر من خريطة لتُنقذكِ

345
00:26:06,397 --> 00:26:08,197
<i>وتستمعون الآن لمحطة راديو
نيوچيرسي" الجديدة"</i>

346
00:26:09,767 --> 00:26:11,333
<i>"حان وقت برنامج "حوادث المرور</i>

347
00:26:11,368 --> 00:26:14,236
<i>.."حادثة على 287 شمال "باريسباني</i>

348
00:26:14,271 --> 00:26:16,472
<i>..تسببت في إغلاق الاتجاه الشمالي</i>

349
00:26:39,497 --> 00:26:41,497
ظننتُكِ ستنامين لبعض
(الوقت يا دكتورة (رايلي

350
00:26:41,499 --> 00:26:44,032
..أنا أيضًا ظننتُ هذا

351
00:26:44,068 --> 00:26:45,434
لكنهم استدعوني مرّة أخرى

352
00:26:45,469 --> 00:26:47,870
عليكِ أن تحاولي الاختفاء عنهم قليلًا

353
00:26:47,905 --> 00:26:49,438
أنا في أوّل عامٍ لي

354
00:26:49,473 --> 00:26:52,908
لا يُسمح لي أن أختفي

355
00:27:06,423 --> 00:27:08,423
لن تأتي

356
00:27:11,962 --> 00:27:13,962
ألقي سلاحك

357
00:27:28,045 --> 00:27:29,845
لا يوجد تفشي، ها؟

358
00:27:29,880 --> 00:27:34,283
أوه، بلى يوجد، لكنه
على بُعد ثلاثة ولايات

359
00:27:34,318 --> 00:27:35,984
متى عرفتَ إذن؟

360
00:27:36,020 --> 00:27:40,122
عرفتُ في اللحظة التي
(ظهرتَ فيها مع (أوليفيا

361
00:27:40,157 --> 00:27:42,190
لكنني أردتُ تصديقك

362
00:27:44,995 --> 00:27:47,496
أنا أريد تصديقك دائمًا

363
00:27:47,531 --> 00:27:50,532
وأنت تخذلني دائمًا

364
00:27:50,568 --> 00:27:52,100
أنا أخذلكَ دائمًا؟

365
00:27:52,136 --> 00:27:56,805
لقد أعطيتكَ فرصة تلو
الأخرى لتُخبرني بالحقيقة

366
00:27:58,342 --> 00:28:01,109
لكنك لم تفعل

367
00:28:01,145 --> 00:28:03,345
(ثم سألتني عن (كاسي

368
00:28:04,682 --> 00:28:07,683
وعرفت

369
00:28:07,718 --> 00:28:08,918
لذا أعطيتك فرصة أخيرة

370
00:28:08,953 --> 00:28:10,719
أعطيتُكَ هذا المكان

371
00:28:12,556 --> 00:28:13,956
يا (رامزي)، انظر لهذا

372
00:28:17,027 --> 00:28:20,362
لم ألحظ هذه اللافتة ذاك اليوم

373
00:28:20,397 --> 00:28:23,198
!كنتُ مشغولًا.. بإنقاذ حياتك

374
00:28:24,702 --> 00:28:25,826
!اهرب

375
00:28:25,858 --> 00:28:28,837
أتذكر ما قُلته لي ذاك اليوم؟

376
00:28:28,872 --> 00:28:31,173
كانت هذه أوّل مرّة تُناديني أخي

377
00:28:34,011 --> 00:28:35,210
قُلتَ أننا عائلة

378
00:28:37,454 --> 00:28:39,175
أحببتُكَ من أجل هذا

379
00:28:44,688 --> 00:28:46,688
ماذا عن عائلتك الأخرى؟

380
00:28:49,793 --> 00:28:52,661
،أنت و(كاسي) في 1957

381
00:28:52,696 --> 00:28:55,931
منزل الأَرز والصنوبر

382
00:28:55,966 --> 00:28:58,467
كيف عرفتَ بهذا؟

383
00:28:58,502 --> 00:29:01,269
أوليفيا) أخبرتكَ هذا؟)

384
00:29:01,305 --> 00:29:03,005
لقد أخبرتني بالحقيقة

385
00:29:03,040 --> 00:29:04,973
أخبرتكَ الحقيقة؟

386
00:29:05,009 --> 00:29:06,575
هذه المهمة بالكامل كذب

387
00:29:06,610 --> 00:29:10,979
"أنا لم آتِ إلى هنا لأقتل "الشّاهد

388
00:29:11,015 --> 00:29:13,949
لقد أتيتُ إلى هنا
لأحرص على ألّا يولد

389
00:29:17,087 --> 00:29:19,528
أتيتُ لأقتل أمّه

390
00:29:27,765 --> 00:29:32,234
.."الشّاهد"

391
00:29:32,269 --> 00:29:34,181
هو ابنك

392
00:29:40,988 --> 00:29:44,357
<font color="#808080"><b>عام 2047</b></font>

393
00:29:51,856 --> 00:29:56,459
يستحيل أن يكون أحدًا نجا من هذا

394
00:29:56,505 --> 00:29:58,605
(كول)

395
00:29:58,673 --> 00:30:01,241
"لم يكن ينبغي أن نترك "تايتن

396
00:30:01,309 --> 00:30:04,077
"كان يجب أن نجد "الشّاهد
..ونجزَّ عُنقه اللعين

397
00:30:04,146 --> 00:30:06,179
عندما سنحت لنا الفرصة

398
00:30:06,248 --> 00:30:08,548
..نحن لسنا واثقين من أنّـ -
أنّهم هُزموا؟ -

399
00:30:10,018 --> 00:30:11,918
أواثقة من هذا؟

400
00:30:13,955 --> 00:30:15,505
مرحبًا بعودتكِ

401
00:30:17,459 --> 00:30:19,359
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

402
00:30:22,431 --> 00:30:24,531
ماذا تفعلين؟

403
00:30:26,601 --> 00:30:29,135
لا يوجد شيء ستسّرُكِ
رؤيته بالأسفل

404
00:30:29,204 --> 00:30:32,105
،يجب أن يوجد، شيء ما
طريقة للعودة للوطن

405
00:30:37,512 --> 00:30:39,646
أنا أعرف هذا الحائط

406
00:30:41,249 --> 00:30:43,016
ولم يكن هذا عليه من قبل

407
00:30:50,826 --> 00:30:52,592
فراشة

408
00:31:04,906 --> 00:31:06,272
هذا هراء، هذا جنون

409
00:31:06,341 --> 00:31:08,308
حقًّا؟ فكّر في الأمر

410
00:31:13,615 --> 00:31:16,015
ماذا؟

411
00:31:16,084 --> 00:31:18,985
..لقد كُنّا معًا، لكن
لقد ألغيت هذا

412
00:31:19,054 --> 00:31:20,053
هذا لم يحدث

413
00:31:20,121 --> 00:31:22,722
.."جيش "الـ12 قردًا

414
00:31:22,791 --> 00:31:24,691
تايتن"، الفيروس"

415
00:31:24,759 --> 00:31:28,194
(الشّاهد"، (سام"

416
00:31:28,270 --> 00:31:31,738
كل هذا بدأ بكَ يا أخي، أنتَ وهي

417
00:31:31,800 --> 00:31:32,832
ماذا؟

418
00:31:32,901 --> 00:31:34,400
لمَ في ظنّكَ مازلتَ حيًّا؟

419
00:31:34,469 --> 00:31:36,536
بعد كل تلك المرّات عندما
كان بإمكانهم قتلك؟

420
00:31:36,605 --> 00:31:37,871
لا، لا

421
00:31:37,939 --> 00:31:40,206
(لقد كانوا يحمونكَ أنت و(كاسي

422
00:31:40,275 --> 00:31:43,209
أرادوا لهذا الطفل أن يُنجب

423
00:31:43,278 --> 00:31:47,280
"لهذا أخذوها إلى "تايتن

424
00:31:49,584 --> 00:31:51,851
أعرف أنّكَ تجد هذا
منطقيًا يا أخي

425
00:31:54,890 --> 00:31:58,224
لمَ لم تخبرني؟

426
00:31:58,293 --> 00:32:00,960
كنتُ أحاول حمايتك

427
00:32:01,029 --> 00:32:05,231
لم أظن أنّكَ ستتحمّل هذا

428
00:32:05,300 --> 00:32:06,399
دعني أقتلها

429
00:32:06,468 --> 00:32:08,134
توقّف

430
00:32:08,203 --> 00:32:09,736
لن تعرف أبدًا

431
00:32:09,804 --> 00:32:11,871
أقتلها، وكل شيء يُعاد من البداية

432
00:32:11,940 --> 00:32:13,006
لا

433
00:32:13,074 --> 00:32:16,476
..حياة واحدة مقابل سبعة مليارات

434
00:32:16,545 --> 00:32:18,402
!لا يحق لكَ أنت قول هذا لي

435
00:32:34,129 --> 00:32:36,563
(رامزي)

436
00:32:41,436 --> 00:32:43,703
!توقّف

437
00:34:23,171 --> 00:34:24,804
توقّف

438
00:34:28,176 --> 00:34:31,811
توقّف

439
00:34:31,880 --> 00:34:34,947
!توقّف

440
00:34:35,016 --> 00:34:36,349
!رامزي)، توقّف)

441
00:35:00,842 --> 00:35:03,376
بحق الرب، لمَ لم تثق بي؟

442
00:35:05,780 --> 00:35:08,314
أنا وثقتُ فيكَ دائمًا

443
00:35:15,390 --> 00:35:18,124
أوه، بحق الرب

444
00:35:19,427 --> 00:35:22,862
..كّنّا دومًا

445
00:35:22,931 --> 00:35:24,797
نحاول فعل الشيء الصحيح

446
00:35:28,663 --> 00:35:31,669
..وينتهي بنا الأمر نقوم به

447
00:35:31,712 --> 00:35:35,108
بالشكل الخاطئ، صحيح؟

448
00:35:35,176 --> 00:35:36,384
أجل

449
00:35:39,013 --> 00:35:40,747
سوف أصلح هذا

450
00:35:40,815 --> 00:35:42,281
..لا تفعل

451
00:35:42,350 --> 00:35:44,082
لا تلغي حدوث هذا

452
00:35:46,526 --> 00:35:48,121
..عِدني

453
00:35:58,566 --> 00:36:00,708
لا تلغي حدوث هنا

454
00:36:07,108 --> 00:36:09,709
أنت وحدك الآن يا أخي

455
00:36:18,419 --> 00:36:20,319
أنت، أنت، أنت، أنت

456
00:36:20,388 --> 00:36:22,321
أنت

457
00:36:22,390 --> 00:36:24,153
أراكَ قريبًا

458
00:36:30,932 --> 00:36:32,028
أخي

459
00:36:43,344 --> 00:36:44,769
أنت

460
00:37:46,331 --> 00:37:49,500
أعرف أنني لا يُفترض أن أكون هنا

461
00:37:51,571 --> 00:37:53,137
أنت مُصاب

462
00:37:53,172 --> 00:37:54,572
لنأخذكَ للداخل

463
00:37:57,243 --> 00:38:00,527
لا أظن أن بإمكاني فعل هذا وحدي

464
00:38:05,785 --> 00:38:08,119
(أحتاج أن تعودي لي يا (كاسي

465
00:38:11,290 --> 00:38:13,891
أرجوكِ

466
00:38:13,926 --> 00:38:16,977
حسنًا، سأجد أحدًا ليساعدك

467
00:38:18,965 --> 00:38:21,432
انتظر هنا

468
00:38:33,394 --> 00:38:35,578
كيف تعرفين أنَّ هذا
من أجلكِ أنتِ؟

469
00:38:35,581 --> 00:38:37,148
أعرف هذا

470
00:38:40,019 --> 00:38:42,086
أنتِ.. أأنتِ بخير؟

471
00:38:44,223 --> 00:38:46,357
استمر في الحفر

472
00:38:50,830 --> 00:38:53,697
ما به؟

473
00:38:57,770 --> 00:38:59,737
طريقتنا للعودة للوطن

474
00:39:16,522 --> 00:39:17,854
أأنتَ مُصاب؟

475
00:39:21,394 --> 00:39:22,865
ماذا حدث؟

476
00:39:27,166 --> 00:39:28,966
سيّد (كول)، أين السيّد (رامزي)؟

477
00:39:29,001 --> 00:39:33,704
لم ينجُ

478
00:39:36,776 --> 00:39:38,309
كول)، أنت حي)

479
00:39:38,344 --> 00:39:41,178
يا إلهي، أأنتَ بخير؟

480
00:39:41,214 --> 00:39:44,014
حسنًا، انتظر، بقدر ما
سأحبُّ أن تُفجّر دماغها

481
00:39:44,050 --> 00:39:46,050
،وأراه على الحائط
إنها تعرف شيئًا

482
00:39:46,085 --> 00:39:47,651
هناك شيء حقيقي

483
00:39:47,687 --> 00:39:49,520
..(كول، (كول)، (كول)
هناك خريطة

484
00:39:49,555 --> 00:39:51,188
وبها معلومات عن الغابة الحمراء وكل شيء

485
00:39:51,224 --> 00:39:53,389
يمكننا الاستفادة منها، لا

486
00:39:53,414 --> 00:39:55,414
لقد أخبرك

487
00:39:56,395 --> 00:39:58,529
وأنت اخترتها هي

488
00:40:01,234 --> 00:40:02,766
سوف تحتاجني

489
00:40:02,802 --> 00:40:04,235
لأجل ماذا؟

490
00:40:04,270 --> 00:40:06,770
لكي تجد ابنك

491
00:40:10,510 --> 00:40:13,043
سرّكَ بأمانٍ معي

492
00:41:26,419 --> 00:41:28,185
لقد عُدت

493
00:42:20,448 --> 00:42:27,448
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

