1
00:00:00,125 --> 00:00:01,543
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:01,546 --> 00:00:03,326
نحن نُبجّل الوقت بالصبر

3
00:00:03,328 --> 00:00:05,294
!افتحوا -
..هذه ليست امرأة -

4
00:00:05,332 --> 00:00:08,943
كانت من قبل في أي مكان غير
الذي تريد أن توجد فيه

5
00:00:08,978 --> 00:00:11,345
فرصة واحدة، يمكنني إخباركم
"كيف تقتلون "الشّاهد

6
00:00:11,380 --> 00:00:14,849
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

7
00:00:14,884 --> 00:00:16,617
يجب ألّا تذهب، هذا كله خطأ

8
00:00:16,652 --> 00:00:19,019
أيُّ شيءٍ تراه هو ما
تريدكِ هي أن تراه

9
00:00:19,055 --> 00:00:21,455
"ستضعان خطة، وتقتلا "الشّاهد

10
00:00:21,490 --> 00:00:23,123
أنت أهديتني فراشة

11
00:00:23,159 --> 00:00:25,793
والمنزل، كان من خشب الأَرز
والصنوبر، كان منزلنا

12
00:00:25,828 --> 00:00:28,495
(چايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشّاهد

13
00:00:28,531 --> 00:00:30,130
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

14
00:00:30,166 --> 00:00:31,498
أجل

15
00:00:46,716 --> 00:00:48,115
(لا يمكنك الهروب مني يا (كول

16
00:00:48,150 --> 00:00:49,950
ها أنا أهرب منك أيها المُقرف

17
00:00:55,458 --> 00:00:57,558
أنت تنمو أسرع منّي
لكنك تجري أبطأ

18
00:00:57,593 --> 00:01:01,428
هذا مضحك أيها الحقير الصغير

19
00:01:03,633 --> 00:01:05,266
يا (رامزي)، انظر لهذا

20
00:01:08,471 --> 00:01:11,205
ما هذا؟

21
00:01:12,675 --> 00:01:14,174
مكتبة؟

22
00:01:15,544 --> 00:01:17,978
أهناك طعام في المكتبات؟

23
00:01:21,404 --> 00:01:23,704
لا، لقد تم إخلاء
هذا المكان غالبًا

24
00:01:23,733 --> 00:01:24,699
فلنتفقده

25
00:01:24,730 --> 00:01:26,353
لا، لا

26
00:01:26,389 --> 00:01:28,022
لا، الظلام سيحل قريبًا

27
00:01:28,057 --> 00:01:29,323
فلنعود

28
00:01:29,326 --> 00:01:30,698
سنعود لهذا المكان غدًا

29
00:01:30,701 --> 00:01:32,326
ونتأكد من عدم وجود أحد
بالجوار قبل أن ندخل

30
00:01:32,328 --> 00:01:33,394
أنا أتضوّر جوعًا

31
00:01:33,429 --> 00:01:34,995
يمكنك البقاء هنا إذا أردت

32
00:01:35,031 --> 00:01:36,163
سأذهب لتفقد المكان

33
00:01:36,198 --> 00:01:37,498
!(كول)

34
00:01:50,446 --> 00:01:53,948
هذا الأمر كله يمكن أن يكون فخًّا

35
00:01:53,983 --> 00:01:55,783
أعني، طوال هذا الوقت
.."ونحن نطارد "الشّاهد

36
00:01:55,785 --> 00:01:57,651
الأمر يشبه مطاردة شبح

37
00:01:57,687 --> 00:01:59,353
..(وفجأة تظهر (أوليفيا

38
00:01:59,388 --> 00:02:03,090
وتخبرنا تحديدًا أين
ومتى نجده ونقتله

39
00:02:03,125 --> 00:02:04,725
هذا أسهل من اللازم، أليس كذلك؟

40
00:02:04,760 --> 00:02:08,462
أجل، لكنها قالت أيضًا
.."أن "الشّاهد

41
00:02:08,497 --> 00:02:10,864
سيكون معه 100 من أتباعه

42
00:02:10,900 --> 00:02:12,933
هذا ليس سهلًا، صحيح؟

43
00:02:15,004 --> 00:02:18,539
لقد قضت حياتها بالكامل
"مع "الـ12 قردًا

44
00:02:18,582 --> 00:02:22,818
بل أنّهم هم سبب أنّها صُنعت أصلًا

45
00:02:22,845 --> 00:02:24,244
لمَ قد تخونهم؟

46
00:02:24,280 --> 00:02:27,414
أنت تعرف، "الشّاهد" سلبها كل شيء

47
00:02:27,450 --> 00:02:29,883
كل شيء

48
00:02:29,919 --> 00:02:33,620
..وعندما تفقد كل شيء

49
00:02:37,093 --> 00:02:39,226
كل هذا الوقت الذي
.."أمضيته مع "القرود

50
00:02:39,261 --> 00:02:42,229
..معها

51
00:02:42,264 --> 00:02:45,499
أعني، كُنتَ لتعرف إن كان هذا فخًّا

52
00:02:46,902 --> 00:02:49,069
هي تريد نفس ما نريد

53
00:02:55,500 --> 00:02:58,500
<font color="#808080"><b>عام 2046</b></font>

54
00:03:15,631 --> 00:03:18,599
!(آنسة (جوينز

55
00:03:18,634 --> 00:03:20,267
انزلي من عندكِ فورًا

56
00:03:20,302 --> 00:03:22,536
غرفة الآلة ليست مهجعًا

57
00:03:22,571 --> 00:03:26,273
لديكِ مهجعكِ، نامي هناك

58
00:03:26,308 --> 00:03:29,272
نَم أنت هناك أيها العجيب

59
00:03:47,734 --> 00:03:49,767
..ثعبان.. ينتهي أمره بأن يأكل ذيله

60
00:03:55,471 --> 00:03:58,005
ستّة أو سبعة، ستّة منهم

61
00:04:00,643 --> 00:04:01,975
ما هذا

62
00:04:06,415 --> 00:04:09,149
اصعد الدرج

63
00:04:09,185 --> 00:04:11,952
..اضرب الجرس، ثم

64
00:04:24,300 --> 00:04:26,166
هذا كُرسيَّ

65
00:04:26,202 --> 00:04:29,269
وهذه ليست حديقة حيوانات

66
00:04:29,305 --> 00:04:32,439
حسنًا -
ما هذا؟ -

67
00:04:32,475 --> 00:04:34,274
..لو كنتُ أعرف، ربما كنتُ لأقدر

68
00:04:34,310 --> 00:04:36,643
على النوم لبعض الوقت
في هذا المكان

69
00:04:36,679 --> 00:04:40,013
هذه لوحة أدلة، ليست معرض لوحاتك

70
00:04:40,049 --> 00:04:42,349
لديّ نظام هنا

71
00:04:42,384 --> 00:04:44,151
يبدو لي عشوائي تمامًا

72
00:04:47,756 --> 00:04:50,023
..(آنسة (جوينز

73
00:04:53,262 --> 00:04:56,230
ما هذه الصورة؟

74
00:04:56,265 --> 00:04:59,199
رجلٌ يحتضر

75
00:05:01,737 --> 00:05:03,137
مَن؟

76
00:05:06,876 --> 00:05:08,675
لا أعرف

77
00:05:23,247 --> 00:05:28,276
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الثانية: "الحُرّاس</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

78
00:05:28,578 --> 00:05:32,707
<font color="#808080"><b>عام 2007</b></font>

79
00:05:32,902 --> 00:05:35,627
إذن "الشّاهد" في مُجمّع هنا

80
00:05:35,669 --> 00:05:39,631
نتحرك من الجنوب، نتخلص من
..أي أحد موجود على هذا الجانب

81
00:05:39,634 --> 00:05:41,140
في المنزل

82
00:05:41,143 --> 00:05:42,910
أجل، لكنه سيكون محميًا جيّدًا

83
00:05:42,945 --> 00:05:44,878
..أنا وأنت وبضعة مسدسات

84
00:05:44,914 --> 00:05:46,705
،لن يكفوا لإتمام المهمة
سنحتاج لأسلحة حقيقية

85
00:05:46,707 --> 00:05:48,715
أجل، لديّ فكرة بهذا الشأن

86
00:05:48,751 --> 00:05:50,184
أتذكر (أوتيرو)؟

87
00:05:50,219 --> 00:05:51,952
رجل (ديكون)؟

88
00:05:51,987 --> 00:05:53,620
والده كان مُهرّب أسلحة

89
00:05:53,656 --> 00:05:55,088
..كان يُدير تجارة كاملة

90
00:05:55,124 --> 00:05:57,658
داخل مخبز

91
00:05:57,693 --> 00:06:00,527
فلنُلقي نظرة يا أخي

92
00:06:06,635 --> 00:06:08,535
لا يبدو هذا خبزًا أيها الحلو

93
00:06:08,571 --> 00:06:10,170
مَن أنت بحق الجحيم؟

94
00:06:10,206 --> 00:06:13,273
مفتشي الصحة يا وجه الطين

95
00:06:14,643 --> 00:06:16,743
تفتيش مُفاجئ

96
00:06:16,779 --> 00:06:17,978
أسقطوا أسلحتكم

97
00:06:20,416 --> 00:06:22,015
مفتشي الصحة؟ -
ماذا؟ -

98
00:06:22,051 --> 00:06:23,383
أظن أنك كان يمكن
أن تجد وصفًا أفضل

99
00:06:23,385 --> 00:06:24,718
هذا كل شيء -
..حسنًا، خطتك -

100
00:06:24,753 --> 00:06:26,253
"كانت "نصف مخبوزة

101
00:06:26,288 --> 00:06:29,223
لطيف، فاجئتني بهذه

102
00:06:29,258 --> 00:06:31,124
حسنًا، يجب أن تتوقف

103
00:06:33,329 --> 00:06:35,596
يبدو أن لديكم بعض
"الأسلحة في "الفرن

104
00:06:35,631 --> 00:06:38,465
بحقّك، توقف عن الألش

105
00:06:38,500 --> 00:06:40,567
يبدو أن لأول مرّة لم
يكن (أوتيرو) يُبالغ

106
00:06:40,603 --> 00:06:42,169
أتعرفان (أوتيرو)؟

107
00:06:42,204 --> 00:06:43,337
ابنه

108
00:06:43,372 --> 00:06:44,771
داني)؟) -
أجل -

109
00:06:44,807 --> 00:06:46,940
إنه في الرابعة

110
00:06:46,976 --> 00:06:49,476
أطفال هذا الزمان، ها؟

111
00:06:49,511 --> 00:06:50,777
!احذر

112
00:06:54,483 --> 00:06:56,316
حسنًا، هذه الخطة فشلت

113
00:06:56,352 --> 00:06:57,751
أنت الفائز

114
00:06:59,655 --> 00:07:02,383
اسمع، سألتف من الناحية الأخرى

115
00:07:03,759 --> 00:07:06,326
إذا تفرّقنا، سأقابلك في الفندق

116
00:07:06,362 --> 00:07:09,997
فهمت

117
00:07:31,020 --> 00:07:32,519
رامزي)؟)

118
00:07:47,536 --> 00:07:50,003
أنسيتِ أمري؟ -
..(ديكون) -

119
00:07:50,039 --> 00:07:52,205
جاهزة للرحيل عن هنا؟

120
00:07:58,080 --> 00:07:59,846
أأنتِ بخير؟

121
00:07:59,882 --> 00:08:01,128
هل (كول) معك؟

122
00:08:02,351 --> 00:08:05,018
لا، أنا فقط

123
00:08:05,054 --> 00:08:06,153
..كيف لكَ أن

124
00:08:06,188 --> 00:08:07,788
هذه قصّة طويلة

125
00:08:07,823 --> 00:08:10,357
خُذي سكينه

126
00:08:12,594 --> 00:08:15,729
من هنا

127
00:08:15,764 --> 00:08:17,397
كيف تعرف هذا؟

128
00:08:17,433 --> 00:08:20,000
السيّد "نحن نُبجّل
..الوقت بالصبر" الغامض

129
00:08:20,035 --> 00:08:21,702
أجل، لقد تقابلنا -
..مهاراته في رعاية الجرحي -

130
00:08:21,737 --> 00:08:23,236
وفي الطهي مُقرفة

131
00:08:23,272 --> 00:08:24,818
لكنه أعطاني توجيهات
الخروج من هنا

132
00:08:24,821 --> 00:08:26,020
لكن يجب أن نتحرك

133
00:08:28,377 --> 00:08:29,947
نحن لا نعرف حتى أي عام هذا

134
00:08:29,950 --> 00:08:31,411
إنه عام 2047

135
00:08:31,447 --> 00:08:33,347
عندما غادرنا، كُنّا في 2045

136
00:08:33,382 --> 00:08:36,016
أجل، لكن السفينة على
..وشك الرحيل عن هنا

137
00:08:36,051 --> 00:08:39,419
،والربُّ أعلم إلى متى
ويجب أن نرحل الآن

138
00:08:44,760 --> 00:08:47,294
لقد ساعدها أحد

139
00:08:47,329 --> 00:08:49,529
كيف لم نتنبأ بهذا؟

140
00:08:53,469 --> 00:08:55,535
جِدهم

141
00:08:55,571 --> 00:08:58,004
يجب ألّا يهربوا قبل
..القفزة القادمة

142
00:08:59,475 --> 00:09:02,476
جهّز "تايتن"، حان وقت الرحيل

143
00:09:08,751 --> 00:09:11,685
رامزي)؟)

144
00:09:15,090 --> 00:09:18,024
(رامزي)

145
00:09:23,832 --> 00:09:25,832
أين أنت بحق الجحيم؟

146
00:09:33,093 --> 00:09:34,726
مراسلات المستشفى

147
00:09:34,729 --> 00:09:37,778
اسمع، المكان مزدحم
للغاية هنا في الطوارئ

148
00:09:37,813 --> 00:09:40,747
أيمكنكِ إرسال الدكتورة
كاساندرا رايلي) من فضلكِ؟)

149
00:09:40,783 --> 00:09:42,315
حسنًا، سأستدعيها فورًا

150
00:09:42,351 --> 00:09:44,918
شكرًا لكِ

151
00:09:49,425 --> 00:09:51,951
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي) تتجه للطوارئ</i>

152
00:09:51,974 --> 00:09:53,854
<i>دكتورة (رايلي) تتجه للطوارئ</i>

153
00:10:26,735 --> 00:10:29,002
ظننتُ أنّكِ لا تريدين رؤيتي

154
00:10:30,472 --> 00:10:32,472
بالفعل لا أريد رؤيتكِ

155
00:10:32,541 --> 00:10:34,140
لقد اخترقتُ عقلكِ

156
00:10:34,209 --> 00:10:37,978
أما أنتِ فحرفيًا اخترقتِ جسدي

157
00:10:38,046 --> 00:10:39,512
"البعض قد يرانا "مُتعادلين - عدد زوجي

158
00:10:39,581 --> 00:10:41,514
..نحن في "التعادل" مثلنا مثل

159
00:10:41,583 --> 00:10:43,183
العدد الأوّلي؟

160
00:10:43,252 --> 00:10:45,278
عقلكِ يرى هذه الكلمة بإيقاع

161
00:10:45,281 --> 00:10:46,753
..تمامًا مثل الكسو

162
00:10:46,755 --> 00:10:47,787
توقفي عن هذا

163
00:10:47,856 --> 00:10:49,256
ماذا؟

164
00:10:49,324 --> 00:10:52,225
أرجوكِ توقفي عن
التحدّث كشريرة خارقة

165
00:10:55,130 --> 00:10:57,464
صراحتي تجعلكِ غير مرتاحة

166
00:10:57,532 --> 00:10:59,599
لقد طعنتُكِ

167
00:10:59,668 --> 00:11:01,434
دفعتُ بكِ في حوض سباحة

168
00:11:01,503 --> 00:11:04,471
ومع ذلك لم تنكسري

169
00:11:04,539 --> 00:11:05,839
فقط عمودي الفقري انكسر

170
00:11:05,908 --> 00:11:07,340
..لكن بعد بضعة أشهر في الظلام

171
00:11:07,342 --> 00:11:08,975
ويغلبونكِ تمامًا

172
00:11:09,044 --> 00:11:10,610
أتظنينني فخورة بهذا؟

173
00:11:10,679 --> 00:11:13,280
لا، أنا أظنُّكِ غير قابلة للكسر

174
00:11:13,348 --> 00:11:15,448
هذا ما يُشعرني بعدم الراحة

175
00:11:15,517 --> 00:11:18,451
..بسببكِ، صديقي في مهمة

176
00:11:18,520 --> 00:11:21,187
والآن تُرادوني تلك الكوابيس

177
00:11:21,256 --> 00:11:24,791
شخصٌ ما سيموت، أليس كذلك؟

178
00:11:24,860 --> 00:11:27,527
ما الذي يجعلكِ تظني
أنَّ لديّ أجوبة لكِ؟

179
00:11:27,596 --> 00:11:29,896
لأنّكِ تعرفين كل شيء

180
00:11:31,633 --> 00:11:35,468
ومع ذلك ها أنا هنا محبوسة

181
00:11:37,406 --> 00:11:41,241
،كنتُ محبوسة من قبل
لم يكن هذا باختياري

182
00:11:41,293 --> 00:11:45,795
..أمّا أنتِ

183
00:11:45,881 --> 00:11:47,881
لا أظنُّكِ أمضيتِ من قبل
..ولو يوم واحد في مكان

184
00:11:47,950 --> 00:11:50,784
غير الذي تريدين التواجد فيه

185
00:11:54,189 --> 00:11:56,389
يا فتيات

186
00:11:57,993 --> 00:11:59,192
أسدوني معروفًا

187
00:11:59,261 --> 00:12:02,462
صوّبوا أسلحتكم نحوها

188
00:12:02,531 --> 00:12:06,066
أصابعكن على الزناد

189
00:12:12,407 --> 00:12:14,207
أنا لا أخاف من الأشباح

190
00:12:35,897 --> 00:12:38,031
أنا لا أستطيع النوم

191
00:12:38,100 --> 00:12:39,733
..وأريدكِ أن تحكي لي حدونة

192
00:12:39,801 --> 00:12:42,635
تجعل الكوابيس تبتعد عني

193
00:12:49,711 --> 00:12:51,911
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي) تتجه للطوارئ</i>

194
00:12:51,980 --> 00:12:53,146
<i>دكتورة (رايلي) تتجه للطوارئ</i>

195
00:12:53,215 --> 00:12:55,428
لمَ يستدعوها؟

196
00:13:38,827 --> 00:13:40,493
تبًا

197
00:14:30,378 --> 00:14:32,245
تبًا

198
00:14:34,850 --> 00:14:36,516
تبًا

199
00:14:42,624 --> 00:14:45,989
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي) تتجه للطوارئ</i>

200
00:14:57,706 --> 00:14:59,439
أين كنت بحق الجحيم؟

201
00:15:02,511 --> 00:15:06,246
كان هناك ذاك الرجل

202
00:15:06,314 --> 00:15:08,381
بدأت أطارده

203
00:15:09,985 --> 00:15:12,719
تشاجرنا

204
00:15:12,787 --> 00:15:14,020
وهرب منّي

205
00:15:14,096 --> 00:15:16,496
وضِعت

206
00:15:16,558 --> 00:15:20,126
أنت تعرف، الأحدث السيئة واردة

207
00:15:20,195 --> 00:15:22,262
كان هذا منذ ساعات

208
00:15:25,567 --> 00:15:29,068
لقد ضِعت، حسنًا؟

209
00:15:29,137 --> 00:15:32,739
،"رأيتُ محطة "بنسلفانيا
وركبت قطارًا

210
00:15:32,807 --> 00:15:35,074
وقبل أن أدري، وجدتُ
نفسي في وسط المدينة

211
00:15:37,846 --> 00:15:40,613
أذهبتَ لرؤية أمّك؟

212
00:15:40,682 --> 00:15:44,784
أجُننت؟

213
00:15:44,860 --> 00:15:49,196
روبرتا) العجوز الطيبة)

214
00:15:49,257 --> 00:15:50,990
ماذا قالت؟

215
00:15:54,629 --> 00:15:57,730
لا شيء

216
00:15:57,799 --> 00:15:59,199
لم أرها

217
00:15:59,267 --> 00:16:02,735
لم أدخل

218
00:16:02,804 --> 00:16:05,672
مُجرّد أن أكون قريبًا بما يكفي
كما لو كنتُ سأطرق على الباب

219
00:16:05,747 --> 00:16:10,951
..وبالكاد أرى وجهها

220
00:16:11,012 --> 00:16:14,647
كان هذا جيّدًا كفاية لي

221
00:16:17,953 --> 00:16:21,087
يجب أن يكون كذلك لك

222
00:16:21,156 --> 00:16:24,190
أنت تعرف أن (كاسي) في مكانٍ
ما هنا في "نيويورك"، صحيح؟

223
00:16:24,259 --> 00:16:27,460
عليك التفرّغ لبضعة
ساعات والذهاب لرؤيتها

224
00:16:27,529 --> 00:16:29,229
سأذهب معك

225
00:16:29,297 --> 00:16:31,464
(أنا واثق أن (چونز
..كانت لتقتلني إذا عرفت

226
00:16:31,533 --> 00:16:32,932
أنني فكرت في ذلك حتى

227
00:16:35,003 --> 00:16:37,904
على أي حال، (كاسي) لم
تُقابلني بعد أصلًا

228
00:16:37,973 --> 00:16:40,240
أظنُّ أنّكَ مدينٌ بهذا لنفسك

229
00:16:40,308 --> 00:16:44,744
ربما لن تُتاح لك فرصة ثانية

230
00:16:49,618 --> 00:16:52,285
لا

231
00:16:52,354 --> 00:16:54,954
لا، أنا في غنى عن أن
أفسد حياتها منذ الآن

232
00:16:55,023 --> 00:16:57,457
لديها ما يشغلها كفاية هذه الأيام

233
00:16:57,525 --> 00:16:59,025
مثل ماذا؟

234
00:16:59,094 --> 00:17:02,795
..في شتاء 2007، حدث تفشّي مرض ما

235
00:17:02,864 --> 00:17:06,099
"في مُجمع سكني في "نيوچيرسي

236
00:17:06,167 --> 00:17:10,103
"مجمّع "باريسباني

237
00:17:10,171 --> 00:17:14,107
قضت شهورًا هناك، بدا هذا فظيعًا

238
00:17:14,175 --> 00:17:16,476
هذا هو الأمر إذن

239
00:17:18,680 --> 00:17:20,513
لن نذهب

240
00:17:38,400 --> 00:17:40,700
أنا لن أبقَ هنا

241
00:17:40,769 --> 00:17:43,303
هذا رأيي أنا أيضًا

242
00:17:43,371 --> 00:17:45,938
حسنًا -
حسنًا -

243
00:18:36,424 --> 00:18:37,623
اذهبا

244
00:18:42,693 --> 00:18:44,561
جِدي ابنكِ

245
00:19:12,694 --> 00:19:15,294
..أتذكر ما كنتَ تقوله

246
00:19:15,363 --> 00:19:18,598
أن هذه المهمة ربما تكون فخًّا؟

247
00:19:18,666 --> 00:19:21,801
أجل، ما الذي غيّر رأيك؟

248
00:19:24,139 --> 00:19:26,139
أنا فقط أفكر فيها

249
00:19:26,207 --> 00:19:28,374
(أفكر في.. في (أوليفيا

250
00:19:28,443 --> 00:19:33,713
أفكر أن.. من الحكمة
أن نضع خطة لخذا

251
00:19:33,782 --> 00:19:36,883
..اسمع، هنا، توجد استراحة

252
00:19:36,951 --> 00:19:38,651
على بُعد ميل من المجمع

253
00:19:38,720 --> 00:19:41,254
أنت تتركني هناك

254
00:19:41,322 --> 00:19:44,157
وأنا أكمل الطريق مشيًا

255
00:19:44,225 --> 00:19:47,160
سأتحرى المكان، أرى
إن كان هناك فخ

256
00:19:47,228 --> 00:19:50,296
إن كان الأمر كذلك، سأطلق طلقتين

257
00:19:50,365 --> 00:19:53,299
وهي هي الخطة -
مثل الأيّام الخوالي -

258
00:20:06,948 --> 00:20:09,849
(كول)

259
00:20:18,193 --> 00:20:21,861
ما الذي لديك؟

260
00:20:24,299 --> 00:20:26,432
لمَ جئت هنا؟ هذه منطقتي

261
00:20:34,375 --> 00:20:36,075
!اهرب! اهرب

262
00:20:45,053 --> 00:20:49,255
أواثق أنّكَ تريد فعل هذا؟

263
00:20:50,792 --> 00:20:53,659
بهذه الطريقة؟ بأن نفترق؟

264
00:20:55,163 --> 00:20:56,929
هذا هو الحل الوحيد يا أخي

265
00:20:58,733 --> 00:21:01,434
حان وقت أن نُصحّح الأمور

266
00:21:05,406 --> 00:21:06,873
أراكَ على الجانب الآخر

267
00:22:03,665 --> 00:22:06,766
أنا أعرف هذه المنطقة

268
00:22:06,834 --> 00:22:10,336
المُنشأة ليست بعيدة

269
00:22:10,405 --> 00:22:13,306
ماذا أرادوا منّا أصلًا؟

270
00:22:13,374 --> 00:22:17,743
لمَ احتجزونا كل هذه المدة؟

271
00:22:17,812 --> 00:22:20,746
هذا لا يهم الآن

272
00:22:20,815 --> 00:22:23,816
ماذا بحق الجحيم حدث لكِ هناك؟

273
00:22:23,885 --> 00:22:25,484
الأمُّ رحلت

274
00:22:25,553 --> 00:22:28,020
إن كنا قادرين على
..إلغاء هذا الهروب

275
00:22:28,023 --> 00:22:31,490
ظننتُ أننا نستخدم البِدِل
"فقط لحماية "الشّاهد

276
00:22:31,559 --> 00:22:35,194
إذا عدّلنا خط "تايتن" الزمني
..(لنستعيد (كاساندرا رايلي

277
00:22:35,263 --> 00:22:36,929
ربما يكون لهذا نتائج خطيرة

278
00:22:38,232 --> 00:22:40,032
لا، بالطبع أنت محق

279
00:22:40,101 --> 00:22:42,668
وبطبيعة الحال سيكون هناك تداعيات

280
00:22:42,737 --> 00:22:45,237
هناك توتّر بالفعل
بين بعض المؤمنين

281
00:22:45,306 --> 00:22:47,340
(لا أعرف أحدًا كذلك غير (أوليفيا

282
00:22:47,408 --> 00:22:48,708
لقد دمّرنا معسكرها

283
00:22:48,776 --> 00:22:51,844
غير مُحتمل أنّها لا تزال حيّة

284
00:22:51,913 --> 00:22:54,680
لقد سبّبت أختي في ضرر بما يكفي

285
00:22:54,749 --> 00:22:58,184
..وإذا عرف المؤمنون أن الأم هربت

286
00:22:58,252 --> 00:22:59,685
لا تُخبرهم

287
00:23:01,022 --> 00:23:04,123
الأسرار أمرٌ حسّاسٌ وهَش

288
00:23:05,760 --> 00:23:08,060
عودة "الشّاهد" وشيكة

289
00:23:08,129 --> 00:23:12,898
دَع المؤمنين يتلذّذوا بهذا

290
00:23:12,967 --> 00:23:17,670
يجب أن أُعدم جميع مَن
كُلّفوا باحتجازها

291
00:23:21,843 --> 00:23:24,744
أعني.. ماعداك

292
00:23:26,381 --> 00:23:27,703
بالطبع

293
00:23:38,326 --> 00:23:42,561
لابد أنه سيكون أمرًا
مثيرًا أن نعود لهم بعد عام

294
00:23:42,630 --> 00:23:47,933
عامان بالنسبة لهم

295
00:23:48,002 --> 00:23:49,635
يا إلهي

296
00:23:55,839 --> 00:23:57,550
لقد دُمّرت

297
00:24:03,776 --> 00:24:08,785
أنا أرى رجلًا ميت، أو أمرأة

298
00:24:08,820 --> 00:24:10,887
أهو (كول)؟

299
00:24:10,922 --> 00:24:12,755
كاسي)؟)

300
00:24:12,791 --> 00:24:15,558
لستَ من يستطيع رؤية
(المستقبل يا (چينيفر

301
00:24:15,593 --> 00:24:17,093
أخبريني أنتِ

302
00:24:17,128 --> 00:24:19,829
هذه المهمة فخ -
الحياةً فخ -

303
00:24:19,864 --> 00:24:23,032
ما نُقرّره لحظة تلو الأخرى
يُحدّد إذا كُنّا سننجو

304
00:24:23,068 --> 00:24:25,735
هاه، كيف حال هذا معكِ؟

305
00:24:27,339 --> 00:24:29,339
سأدعو ما أَمُر به سوء حظ

306
00:24:33,445 --> 00:24:34,911
أتشمّين هذا؟

307
00:24:34,946 --> 00:24:36,346
!أووف

308
00:24:36,381 --> 00:24:37,880
يا فتيات، أتشمّون هذه الرائحة؟

309
00:24:37,916 --> 00:24:40,750
..أووه، رشّوا هذه المرأة بالماء

310
00:24:40,785 --> 00:24:43,252
لأنّها مُغطاة بالقذارة من الكذب

311
00:24:43,288 --> 00:24:46,622
(چينيفر) -
تُرهات -

312
00:24:46,658 --> 00:24:48,324
تخاريف

313
00:24:48,360 --> 00:24:49,659
هُراء

314
00:24:49,694 --> 00:24:51,894
سخافات وكلام فارغ

315
00:24:51,930 --> 00:24:55,812
أنتِ لديكِ خطط داخل خطط

316
00:24:55,848 --> 00:24:57,715
لديكِ كذبات لتبرير كذبات

317
00:24:57,741 --> 00:25:00,913
أنتِ.. أنتِ كاذبة كالديك الرومي

318
00:25:03,375 --> 00:25:05,608
"لا يوهب الجميع نعمة أن يكونوا "رئيسين

319
00:25:05,643 --> 00:25:08,044
بقيتنا كُتب عليه أن
تعصف به الاحتمالات

320
00:25:08,079 --> 00:25:11,080
وعندما تتوقف الموسيقى
..ويحل المحتوم

321
00:25:11,116 --> 00:25:14,117
كل ما يبقى لنا هو ما في عقولنا

322
00:25:14,152 --> 00:25:15,340
لا يوجد نَص نسير عليه

323
00:25:15,395 --> 00:25:16,594
لا توجد خطة

324
00:25:16,614 --> 00:25:19,122
..لا توجد -
خريطة -

325
00:25:19,157 --> 00:25:21,290
خريطة، كان لديكِ خريطة

326
00:25:21,326 --> 00:25:22,892
أنا رأيتها

327
00:25:22,927 --> 00:25:26,029
خريطة عبر الزمن كاملة
وبها تواريخ الانتهاء

328
00:25:27,465 --> 00:25:29,432
"أوه، "كلمة الشّاهد

329
00:25:29,467 --> 00:25:30,833
تاريخه بالكامل

330
00:25:30,869 --> 00:25:32,335
..إذا كنتِ حقًّا تحاولين مساعدتنا

331
00:25:32,370 --> 00:25:34,404
لمَ لم تخبري (چونز) عنها؟

332
00:25:34,439 --> 00:25:36,570
..لأنّها لغز

333
00:25:36,606 --> 00:25:40,108
شفرة حلّها لا يوجد
إلّا في عقل رجل واحد

334
00:25:40,143 --> 00:25:42,777
لا، لا

335
00:25:42,812 --> 00:25:44,245
أنت تُخبئين ذلك

336
00:25:44,281 --> 00:25:46,981
أنتِ خائفة

337
00:25:47,017 --> 00:25:50,885
..أنتِ خائفة وإذا فشلت هذه المهمة

338
00:25:50,921 --> 00:25:53,988
ستكون تلك الخريطة ورقتكِ للتفاوض

339
00:25:54,024 --> 00:25:58,393
..شيءٌ آخر تعرضيه
لإنقاذ حياتكِ

340
00:25:58,428 --> 00:26:00,962
تلاعب، تلاعب، تلاعب

341
00:26:00,997 --> 00:26:03,598
أنا مُجرّد بشر -
أجل، لكنكِ لستِ كذلك -

342
00:26:03,633 --> 00:26:04,933
هذه كذبة

343
00:26:04,968 --> 00:26:06,935
..إذا حدث شيء لأصدقائي

344
00:26:06,970 --> 00:26:09,470
ستحتاجين أكثر من خريطة لتُنقذكِ

345
00:26:12,142 --> 00:26:15,476
<i>وتستمعون الآن لمحطة راديو
نيوچيرسي" الجديدة"</i>

346
00:26:15,512 --> 00:26:17,078
<i>"حان وقت برنامج "حوادث المرور</i>

347
00:26:17,113 --> 00:26:19,981
<i>.."حادثة على 287 شمال "باريسباني</i>

348
00:26:20,016 --> 00:26:22,217
<i>..تسببت في إغلاق الاتجاه الشمالي</i>

349
00:26:45,242 --> 00:26:47,242
ظننتُكِ ستنامين لبعض
(الوقت يا دكتورة (رايلي

350
00:26:47,244 --> 00:26:49,777
..أنا أيضًا ظننتُ هذا

351
00:26:49,813 --> 00:26:51,179
لكنهم استدعوني مرّة أخرى

352
00:26:51,214 --> 00:26:53,615
عليكِ أن تحاولي الاختفاء عنهم قليلًا

353
00:26:53,650 --> 00:26:55,183
أنا في أوّل عامٍ لي

354
00:26:55,218 --> 00:26:58,653
لا يُسمح لي أن أختفي

355
00:27:12,168 --> 00:27:14,168
لن تأتي

356
00:27:17,707 --> 00:27:19,707
ألقي سلاحك

357
00:27:33,790 --> 00:27:35,590
لا يوجد تفشي، ها؟

358
00:27:35,625 --> 00:27:40,028
أوه، بلى يوجد، لكنه
على بُعد ثلاثة ولايات

359
00:27:40,063 --> 00:27:41,729
متى عرفتَ إذن؟

360
00:27:41,765 --> 00:27:45,867
عرفتُ في اللحظة التي
(ظهرتَ فيها مع (أوليفيا

361
00:27:45,902 --> 00:27:47,935
لكنني أردتُ تصديقك

362
00:27:50,740 --> 00:27:53,241
أنا أريد تصديقك دائمًا

363
00:27:53,276 --> 00:27:56,277
وأنت تخذلني دائمًا

364
00:27:56,313 --> 00:27:57,845
أنا أخذلكَ دائمًا؟

365
00:27:57,881 --> 00:28:02,550
لقد أعطيتكَ فرصة تلو
الأخرى لتُخبرني بالحقيقة

366
00:28:04,087 --> 00:28:06,854
لكنك لم تفعل

367
00:28:06,890 --> 00:28:09,090
(ثم سألتني عن (كاسي

368
00:28:10,427 --> 00:28:13,428
وعرفت

369
00:28:13,463 --> 00:28:14,663
لذا أعطيتك فرصة أخيرة

370
00:28:14,698 --> 00:28:16,464
أعطيتُكَ هذا المكان

371
00:28:18,301 --> 00:28:19,701
يا (رامزي)، انظر لهذا

372
00:28:22,772 --> 00:28:26,107
لم ألحظ هذه اللافتة ذاك اليوم

373
00:28:26,142 --> 00:28:28,943
!كنتُ مشغولًا.. بإنقاذ حياتك

374
00:28:30,447 --> 00:28:31,571
!اهرب

375
00:28:31,603 --> 00:28:34,582
أتذكر ما قُلته لي ذاك اليوم؟

376
00:28:34,617 --> 00:28:36,918
كانت هذه أوّل مرّة تُناديني أخي

377
00:28:39,756 --> 00:28:40,955
قُلتَ أننا عائلة

378
00:28:43,199 --> 00:28:44,920
أحببتُكَ من أجل هذا

379
00:28:50,433 --> 00:28:52,433
ماذا عن عائلتك الأخرى؟

380
00:28:55,538 --> 00:28:58,406
،أنت و(كاسي) في 1957

381
00:28:58,441 --> 00:29:01,676
منزل الأَرز والصنوبر

382
00:29:01,711 --> 00:29:04,212
كيف عرفتَ بهذا؟

383
00:29:04,247 --> 00:29:07,014
أوليفيا) أخبرتكَ هذا؟)

384
00:29:07,050 --> 00:29:08,750
لقد أخبرتني بالحقيقة

385
00:29:08,785 --> 00:29:10,718
أخبرتكَ الحقيقة؟

386
00:29:10,754 --> 00:29:12,320
هذه المهمة بالكامل كذب

387
00:29:12,355 --> 00:29:16,724
"أنا لم آتِ إلى هنا لأقتل "الشّاهد

388
00:29:16,760 --> 00:29:19,694
لقد أتيتُ إلى هنا
لأحرص على ألّا يولد

389
00:29:22,832 --> 00:29:25,273
أتيتُ لأقتل أمّه

390
00:29:33,510 --> 00:29:37,979
.."الشّاهد"

391
00:29:38,014 --> 00:29:39,926
هو ابنك

392
00:29:46,594 --> 00:29:49,963
<font color="#808080"><b>عام 2047</b></font>

393
00:29:57,462 --> 00:30:02,065
يستحيل أن يكون أحدًا نجا من هذا

394
00:30:02,111 --> 00:30:04,211
(كول)

395
00:30:04,279 --> 00:30:06,847
"لم يكن ينبغي أن نترك "تايتن

396
00:30:06,915 --> 00:30:09,683
"كان يجب أن نجد "الشّاهد
..ونجزَّ عُنقه اللعين

397
00:30:09,752 --> 00:30:11,785
عندما سنحت لنا الفرصة

398
00:30:11,854 --> 00:30:14,154
..نحن لسنا واثقين من أنّـ -
أنّهم هُزموا؟ -

399
00:30:15,624 --> 00:30:17,524
أواثقة من هذا؟

400
00:30:19,561 --> 00:30:21,111
مرحبًا بعودتكِ

401
00:30:23,065 --> 00:30:24,965
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

402
00:30:28,037 --> 00:30:30,137
ماذا تفعلين؟

403
00:30:32,207 --> 00:30:34,741
لا يوجد شيء ستسّرُكِ
رؤيته بالأسفل

404
00:30:34,810 --> 00:30:37,711
،يجب أن يوجد، شيء ما
طريقة للعودة للوطن

405
00:30:43,118 --> 00:30:45,252
أنا أعرف هذا الحائط

406
00:30:46,855 --> 00:30:48,622
ولم يكن هذا عليه من قبل

407
00:30:56,432 --> 00:30:58,198
فراشة

408
00:31:10,512 --> 00:31:11,878
هذا هراء، هذا جنون

409
00:31:11,947 --> 00:31:13,914
حقًّا؟ فكّر في الأمر

410
00:31:19,221 --> 00:31:21,621
ماذا؟

411
00:31:21,690 --> 00:31:24,591
..لقد كُنّا معًا، لكن
لقد ألغيت هذا

412
00:31:24,660 --> 00:31:25,659
هذا لم يحدث

413
00:31:25,727 --> 00:31:28,328
.."جيش "الـ12 قردًا

414
00:31:28,397 --> 00:31:30,297
تايتن"، الفيروس"

415
00:31:30,365 --> 00:31:33,800
(الشّاهد"، (سام"

416
00:31:33,876 --> 00:31:37,344
كل هذا بدأ بكَ يا أخي، أنتَ وهي

417
00:31:37,406 --> 00:31:38,438
ماذا؟

418
00:31:38,507 --> 00:31:40,006
لمَ في ظنّكَ مازلتَ حيًّا؟

419
00:31:40,075 --> 00:31:42,142
بعد كل تلك المرّات عندما
كان بإمكانهم قتلك؟

420
00:31:42,211 --> 00:31:43,477
لا، لا

421
00:31:43,545 --> 00:31:45,812
(لقد كانوا يحمونكَ أنت و(كاسي

422
00:31:45,881 --> 00:31:48,815
أرادوا لهذا الطفل أن يُنجب

423
00:31:48,884 --> 00:31:52,886
"لهذا أخذوها إلى "تايتن

424
00:31:55,190 --> 00:31:57,457
أعرف أنّكَ تجد هذا
منطقيًا يا أخي

425
00:32:00,496 --> 00:32:03,830
لمَ لم تخبرني؟

426
00:32:03,899 --> 00:32:06,566
كنتُ أحاول حمايتك

427
00:32:06,635 --> 00:32:10,837
لم أظن أنّكَ ستتحمّل هذا

428
00:32:10,906 --> 00:32:12,005
دعني أقتلها

429
00:32:12,074 --> 00:32:13,740
توقّف

430
00:32:13,809 --> 00:32:15,342
لن تعرف أبدًا

431
00:32:15,410 --> 00:32:17,477
أقتلها، وكل شيء يُعاد من البداية

432
00:32:17,546 --> 00:32:18,612
لا

433
00:32:18,680 --> 00:32:22,082
..حياةٌ واحدة مقابل سبعة مليارات

434
00:32:22,151 --> 00:32:24,008
!لا يحق لكَ أنت قول هذا لي

435
00:32:39,735 --> 00:32:42,169
(رامزي)

436
00:32:47,042 --> 00:32:49,309
!توقّف

437
00:34:28,777 --> 00:34:30,410
توقّف

438
00:34:33,782 --> 00:34:37,417
توقّف

439
00:34:37,486 --> 00:34:40,553
!توقّف

440
00:34:40,622 --> 00:34:41,955
!رامزي)، توقّف)

441
00:35:06,448 --> 00:35:08,982
بحق الرب، لمَ لم تثق بي؟

442
00:35:11,386 --> 00:35:13,920
أنا وثقتُ فيكَ دائمًا

443
00:35:20,996 --> 00:35:23,730
أوه، بحق الرب

444
00:35:25,033 --> 00:35:28,468
..كّنّا دومًا

445
00:35:28,537 --> 00:35:30,403
نحاول فعل الشيء الصحيح

446
00:35:34,269 --> 00:35:37,275
..وينتهي بنا الأمر نقوم به

447
00:35:37,318 --> 00:35:40,714
بالشكل الخاطئ، صحيح؟

448
00:35:40,782 --> 00:35:41,990
أجل

449
00:35:44,619 --> 00:35:46,353
سوف أصلح هذا

450
00:35:46,421 --> 00:35:47,887
..لا تفعل

451
00:35:47,956 --> 00:35:49,688
لا تلغي حدوث هذا

452
00:35:52,132 --> 00:35:53,727
..عِدني

453
00:36:04,172 --> 00:36:06,314
لا تلغي حدوث هنا

454
00:36:12,714 --> 00:36:15,315
أنت وحدك الآن يا أخي

455
00:36:24,025 --> 00:36:25,925
أنت، أنت، أنت، أنت

456
00:36:25,994 --> 00:36:27,927
أنت

457
00:36:27,996 --> 00:36:29,759
أراكَ قريبًا

458
00:36:36,538 --> 00:36:37,634
أخي

459
00:36:48,950 --> 00:36:50,375
أنت

460
00:37:51,937 --> 00:37:55,106
أعرف أنني لا يُفترض أن أكون هنا

461
00:37:57,177 --> 00:37:58,743
أنت مُصاب

462
00:37:58,778 --> 00:38:00,178
لنأخذكَ للداخل

463
00:38:02,849 --> 00:38:06,133
لا أظن أن بإمكاني فعل هذا وحدي

464
00:38:11,391 --> 00:38:13,725
(أحتاج أن تعودي لي يا (كاسي

465
00:38:16,896 --> 00:38:19,497
أرجوكِ

466
00:38:19,532 --> 00:38:22,583
حسنًا، سأجد أحدًا ليساعدك

467
00:38:24,571 --> 00:38:27,038
انتظر هنا

468
00:38:39,000 --> 00:38:41,184
كيف تعرفين أنَّ هذا
من أجلكِ أنتِ؟

469
00:38:41,187 --> 00:38:42,754
أعرف هذا

470
00:38:45,625 --> 00:38:47,692
أنتِ.. أأنتِ بخير؟

471
00:38:49,829 --> 00:38:51,963
استمر في الحفر

472
00:38:56,436 --> 00:38:59,303
ما به؟

473
00:39:03,376 --> 00:39:05,343
طريقتنا للعودة للوطن

474
00:39:22,128 --> 00:39:23,460
أأنتَ مُصاب؟

475
00:39:27,000 --> 00:39:28,471
ماذا حدث؟

476
00:39:32,772 --> 00:39:34,572
سيّد (كول)، أين السيّد (رامزي)؟

477
00:39:34,607 --> 00:39:39,310
لم ينجُ

478
00:39:42,382 --> 00:39:43,915
كول)، أنت حي)

479
00:39:43,950 --> 00:39:46,784
يا إلهي، أأنتَ بخير؟

480
00:39:46,820 --> 00:39:49,620
حسنًا، انتظر، بقدر ما
سأحبُّ أن تُفجّر دماغها

481
00:39:49,656 --> 00:39:51,656
،وأراه على الحائط
إنها تعرف شيئًا

482
00:39:51,691 --> 00:39:53,257
هناك شيء حقيقي

483
00:39:53,293 --> 00:39:55,126
..(كول، (كول)، (كول)
هناك خريطة

484
00:39:55,161 --> 00:39:56,794
وبها معلومات عن الغابة الحمراء وكل شيء

485
00:39:56,830 --> 00:39:58,329
يمكننا الاستفادة منها، لا

486
00:39:58,364 --> 00:40:00,364
لقد أخبرك

487
00:40:02,001 --> 00:40:04,135
وأنت اخترتها هي

488
00:40:06,840 --> 00:40:08,372
سوف تحتاجني

489
00:40:08,408 --> 00:40:09,841
لأجل ماذا؟

490
00:40:09,876 --> 00:40:12,376
لكي تجد ابنك

491
00:40:16,116 --> 00:40:18,649
سرّكَ بأمانٍ معي

492
00:41:32,025 --> 00:41:33,791
لقد عُدت

493
00:42:26,054 --> 00:42:33,054
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

