1
00:00:00,203 --> 00:00:01,568
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:01,797 --> 00:00:02,765
لقد كذبتِ علي

3
00:00:02,789 --> 00:00:04,609
"يمكننا إنقاذ "الشّاهد

4
00:00:04,609 --> 00:00:05,539
!اقتلوها

5
00:00:07,719 --> 00:00:10,753
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

6
00:00:10,855 --> 00:00:13,297
،لقد اكتفينا من الألعاب
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

7
00:00:13,321 --> 00:00:15,257
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشّاهد

8
00:00:15,360 --> 00:00:18,361
،لقد أتوا من أجلي
أبي، وأمّي أيضًا

9
00:00:18,463 --> 00:00:20,696
لا يمكنكِ أخذه

10
00:00:23,680 --> 00:00:24,398
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

11
00:00:26,237 --> 00:00:28,037
(إيثان)

12
00:00:28,139 --> 00:00:29,881
كول)؟) -
إنه ابني -

13
00:00:32,243 --> 00:00:33,209
!لا

14
00:00:33,311 --> 00:00:34,510
لا يمكننا العودة

15
00:00:34,612 --> 00:00:35,811
چونز) تعرف، ستقتلنا)

16
00:00:35,913 --> 00:00:37,413
نحن وحدنا الآن

17
00:00:37,515 --> 00:00:39,515
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

18
00:00:39,959 --> 00:00:41,325
أجل

19
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
<font color="#808080"><b>عام 1879</b></font>

20
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
<font color="#808080"><b>لندن</b></font>

21
00:01:08,516 --> 00:01:10,316
اثبت

22
00:01:23,698 --> 00:01:25,298
كيف حدث هذا؟

23
00:01:25,400 --> 00:01:26,423
في رصيف السفن

24
00:01:26,540 --> 00:01:29,902
مراقب عمال حقير دفعني
إلى صندوق مكسور

25
00:01:31,172 --> 00:01:32,004
سأفقد يدي؟

26
00:01:32,106 --> 00:01:34,640
لا، يمكنني تطهير هذا الجرح

27
00:01:34,742 --> 00:01:37,543
بعض الرجال.. راهنوا
..على أنّي سأفقدها

28
00:01:37,645 --> 00:01:39,078
قبل نهاية الشهر

29
00:01:39,180 --> 00:01:41,347
لحسن الحظ تمَّ تطعيمك
..بحقنة التيتانوس

30
00:01:41,449 --> 00:01:44,262
عندما كُنّا في عام 1987

31
00:01:45,653 --> 00:01:48,588
يدكَ سُتشفى

32
00:01:48,690 --> 00:01:50,590
سيطرحون أسئلة

33
00:01:50,692 --> 00:01:53,292
أخبرهم أنَّ الحظ حالفك

34
00:01:53,394 --> 00:01:55,828
أخبرهم أنّك دعوتَ الرب

35
00:02:01,369 --> 00:02:02,835
..(لمَ لا نعود يا (سيباستيان

36
00:02:02,937 --> 00:02:07,373
إلى 1987 أو 1930 أو 1976

37
00:02:07,475 --> 00:02:10,443
لأي مكان، أي زمان غير هذا؟

38
00:02:10,545 --> 00:02:12,144
سوف يجدونا

39
00:02:12,246 --> 00:02:13,479
لديهم طرقهم

40
00:02:13,581 --> 00:02:14,780
تحركاتنا يمكن رصدها

41
00:02:15,591 --> 00:02:16,983
إذن دعهم يجدونا

42
00:02:17,085 --> 00:02:19,852
سيكون هذا أفضل من
العيش وسط القذارات

43
00:02:21,055 --> 00:02:25,157
،إيثان)، يومًا ما)
ستملك كل قوّة العالم

44
00:02:25,259 --> 00:02:27,493
ووحده الرجل الذي تعلّم
..العيش بلا أي شيء

45
00:02:27,595 --> 00:02:31,864
يمكنه أن يفهم معنى
امتلاك هذه القوّة

46
00:02:43,678 --> 00:02:45,845
أترى رؤى؟

47
00:02:49,651 --> 00:02:51,283
لا يمكنني إيقافهم

48
00:02:54,789 --> 00:02:57,823
،لا مزيد من الأصوات
لا مزيد من المتغيّرات

49
00:02:58,926 --> 00:03:02,428
"إنه لشيء جميل أن تكون "رئيسيًا

50
00:03:02,530 --> 00:03:04,497
أنت جزءٌ من الطبيعة

51
00:03:04,599 --> 00:03:06,832
جزءٌ من الزمن نفسه

52
00:03:08,236 --> 00:03:11,303
لا، لا، لقد بدأت أرى مستقبلي

53
00:03:11,406 --> 00:03:15,363
وهو غارقٌ في الظلام

54
00:03:16,210 --> 00:03:17,843
مُكتنفٌ بها

55
00:03:22,784 --> 00:03:24,116
انظر

56
00:03:31,359 --> 00:03:35,928
لطالما قلتُ لك أنَّ
مستقبلك ملكٌ لك

57
00:03:36,030 --> 00:03:37,863
هذه هِبة

58
00:03:40,535 --> 00:03:42,568
سيباستيان)، هذا جنون)

59
00:03:42,670 --> 00:03:44,870
إذن اجعله تعقّلًا

60
00:04:02,000 --> 00:04:03,200
<font color="#800040"><b>(چينيفر.. جوينز)</b></font>

61
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
<font color="#800040"><b>(چايمس كول)</b></font>

62
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
<font color="#800040"><b>(كاساندرا رايلي)</b></font>

63
00:04:14,235 --> 00:04:17,136
ثعبان.. ذيل -
ثعبان يأكل ذيله -

64
00:04:53,441 --> 00:04:57,425
<font color="#800040"><b>"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"
عام 1899</b></font>

65
00:05:06,449 --> 00:05:08,449
<font color="#808080"><b>عام 1945</b></font>

66
00:05:32,680 --> 00:05:34,246
مرحبًا

67
00:05:34,254 --> 00:05:35,153
ألم تسمع بالأمر؟

68
00:05:35,161 --> 00:05:36,361
لقد انتهت الحرب

69
00:05:36,377 --> 00:05:37,543
لا شيء بالخلف

70
00:05:37,919 --> 00:05:40,419
ولا شيء هنا أيضًا

71
00:05:40,521 --> 00:05:43,489
..أنا لا أفهم
هذا هو ما رأته

72
00:05:43,591 --> 00:05:46,492
هذا القطار، في هذا الوقت

73
00:05:46,594 --> 00:05:47,693
ماذا تفعل؟

74
00:05:47,795 --> 00:05:49,295
هذا يوم النصر

75
00:05:49,397 --> 00:05:51,997
لقد كان جدّي الأكبر فيه
"جُثّة هامدة في "نورماندي

76
00:05:52,099 --> 00:05:54,867
لذا هذا نخبه

77
00:06:20,361 --> 00:06:22,895
اه، اللعنة

78
00:06:34,809 --> 00:06:36,508
هيّا

79
00:07:14,115 --> 00:07:16,582
توقفوا عن ملاحقتنا

80
00:07:39,372 --> 00:07:47,129
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة: "أقنعة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

81
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
<font color="#808080"><b>عام 2046</b></font>

82
00:07:53,064 --> 00:07:54,954
نحن لا نطاردهم حتى

83
00:07:55,197 --> 00:07:57,630
الأمر يبدو كأننا
نتبعهم من الأمام

84
00:07:58,339 --> 00:08:00,406
،المكان الصحيح، الزمان الصحيح
الاتجاه الخطأ

85
00:08:00,508 --> 00:08:02,341
ومع هذه البِدِل، إنهم يتحسنون

86
00:08:02,443 --> 00:08:06,312
يصبحوا أسرع، قفزات أسرع ومسافات أقصر

87
00:08:08,416 --> 00:08:11,450
أعد تتبع مواضع تقاطع هذه
..الترميزات التاريخية

88
00:08:11,553 --> 00:08:13,619
من الإشارات الصادرة عن البِدِل

89
00:08:13,721 --> 00:08:15,688
لقد وضعنا كل الإشارات في الحُسبان

90
00:08:15,790 --> 00:08:19,058
لا توجد قراءات جديدة
تُماثل أي شيء هنا

91
00:08:19,160 --> 00:08:20,526
لابد أننا فاتنا شيء

92
00:08:20,628 --> 00:08:22,161
..بمُجرّد أن نبدأ القتال معهما

93
00:08:22,263 --> 00:08:25,031
نكون قاتلنا وخسرنا بالفعل

94
00:08:25,133 --> 00:08:26,732
لا ينبغي أن يحدث قتالًا أصلًا

95
00:08:26,835 --> 00:08:28,267
إنهم أصدقائنا

96
00:08:28,369 --> 00:08:31,637
أجل، إنهم أصدقاء مخلصون

97
00:08:33,808 --> 00:08:36,647
وتوجيهاتكِ فاشلة

98
00:08:41,149 --> 00:08:42,715
يمكنني رسم ما أراه فقط

99
00:08:42,817 --> 00:08:46,185
أماكن، قطع، لحظات

100
00:08:46,287 --> 00:08:48,821
أهذا هو الأمر؟

101
00:08:48,923 --> 00:08:51,557
يبدو أن عينكِ الثالثة أصبحت كسولة

102
00:08:51,659 --> 00:08:54,427
كل شيء رأيته الآنسة
..جوينز) يُطابق شيئًا)

103
00:08:54,529 --> 00:08:56,395
"ممّا ذُكرَ في خريطة "الشّاهد

104
00:08:56,457 --> 00:08:59,832
..أجل، البِدِل تمنحهما أفضلية ضدنا

105
00:08:59,934 --> 00:09:01,701
لكنها أيضًا تترك أثرًا خلفهما

106
00:09:01,803 --> 00:09:06,839
،هنا، "هونج كونج"، 1924
.."موسكو"، 1993، "تشيلي"

107
00:09:06,941 --> 00:09:11,177
المغرب، لندن، 1899، 1940

108
00:09:11,279 --> 00:09:13,679
..عندما درسنا نظام تنقل البِدِل

109
00:09:13,781 --> 00:09:16,749
استطعنا أيضًا الحصول
على توقيعها الزمني

110
00:09:16,851 --> 00:09:19,619
مثل "چي-بي-إس" أو
عنوان "آي-بي" زمني

111
00:09:19,721 --> 00:09:22,855
يمكن تتبّعه ضمن عوامل معيّنة

112
00:09:22,957 --> 00:09:25,424
،الخريطة تُعلمنا بالسبب
والآنسة (جوينز) بالمكان

113
00:09:25,526 --> 00:09:27,260
والبِدِل بالزمن

114
00:09:27,362 --> 00:09:30,429
كل هذا لن يُفيد إن لم نستطع
أن نصل إلى هناك قبلهما

115
00:09:30,531 --> 00:09:33,332
إذن ماذا نفعل؟

116
00:09:33,434 --> 00:09:35,268
أحتاج لعقل آخر ليفكر في هذا

117
00:09:38,907 --> 00:09:41,440
بضعة خطوات أقدام تتوقف فجأة

118
00:09:41,542 --> 00:09:44,277
أهذا تشبيهٌ دينيٌّ ما؟

119
00:09:44,379 --> 00:09:46,145
روحانية؟

120
00:09:46,247 --> 00:09:48,381
مثير للاهتمام

121
00:09:48,483 --> 00:09:51,284
أرى أنّكِ استمتعتِ بمكتبتكِ

122
00:09:51,386 --> 00:09:54,553
أجل، شكرًا لكِ على الكُتب

123
00:09:54,656 --> 00:09:59,759
،المساعدة الذاتية، التنوير
قوة البلورات

124
00:09:59,861 --> 00:10:02,128
ما فعلتيه بي بالآلة
كان أكثر إنسانية

125
00:10:02,230 --> 00:10:05,464
لسوء الحظ، هذه الصورة
..تمثل حرفيًا بعض الشيء

126
00:10:05,566 --> 00:10:08,634
ما وصلنا إليه بخصوص إيقاف
(السيّد (كول) والدكتورة (رايلي

127
00:10:08,736 --> 00:10:10,937
إنها نهايةٌ مسدودة

128
00:10:11,039 --> 00:10:18,010
يمكن للمرء تعلّم الكثير من الأشياء
العظيمة في الدورات، الصناديق.. الأقفاص

129
00:10:19,213 --> 00:10:21,729
الصبر، سوف تجدينهما

130
00:10:22,650 --> 00:10:25,451
أخشى أن الصبر ليس من صفاتي

131
00:10:25,553 --> 00:10:28,120
عقلي مهووسٌ بمرور الوقت

132
00:10:28,222 --> 00:10:29,926
هذا واضح

133
00:10:30,344 --> 00:10:32,707
..تخيّلي للحظة

134
00:10:34,630 --> 00:10:36,196
أنّكِ مكاني

135
00:10:36,298 --> 00:10:38,165
ماذا كُنتِ ستفعلين؟

136
00:10:38,267 --> 00:10:40,234
أُقلع عن التدخين

137
00:10:44,540 --> 00:10:47,474
وماذا بعد؟

138
00:10:47,576 --> 00:10:50,878
(چايمس) والدكتورة (رايلي)
يتتبّعان ابنهما

139
00:10:50,980 --> 00:10:54,081
وهذا يعني أنّهما
يتعلّمان التفكير مثله

140
00:10:54,183 --> 00:10:55,816
لا توجد خطوط مستقيمة في الزمن

141
00:10:55,918 --> 00:10:57,355
الشّاهد" يعرف هذا"

142
00:10:58,254 --> 00:11:00,120
لذا توقفّي عن التفكير خطّيًا

143
00:11:06,529 --> 00:11:08,557
أخرجوها من هنا

144
00:11:12,968 --> 00:11:14,735
ماذا تفعل؟

145
00:11:14,837 --> 00:11:15,869
مهمّا كلّف الأمر

146
00:11:15,971 --> 00:11:17,571
هذا خطأ

147
00:11:17,673 --> 00:11:20,207
متى ستُدركين أن لا يوجد صواب؟

148
00:11:20,309 --> 00:11:21,528
ماذا حدث لك؟

149
00:11:21,677 --> 00:11:24,444
(رصاصة، بفضل الدكتورة (رايلي

150
00:11:24,547 --> 00:11:27,548
والمُثير للسخرية أنني أنا
مَن علّمتُّها إطلاق النار

151
00:11:27,650 --> 00:11:30,417
وهل علّمتَّها أيضًا
ألّا تصيب أي عضو مهم؟

152
00:11:30,519 --> 00:11:33,120
لأنَّ هذا ما فعلته.. عمدًا

153
00:11:33,222 --> 00:11:35,122
يا لها من لطيفة

154
00:11:35,224 --> 00:11:39,259
،و(چايمس)، لقد قادنا إلى هناك
..جعلنها جميعًا مُستهدفين

155
00:11:39,361 --> 00:11:43,063
ثم يرى ابنه، ويُغيّر رأيه

156
00:11:43,165 --> 00:11:46,767
يحدث هذا أحيانًا للأشخاص
الذين قاموا بأفعالٍ شنيعة

157
00:11:46,869 --> 00:11:49,269
لا تفعلي -
..يبحثون عن التوبة -

158
00:11:49,371 --> 00:11:51,572
ممّن قتلوهم

159
00:11:51,674 --> 00:11:54,708
أتعرفين مَن قتل نسختكِ
العجوز ذاك اليوم؟

160
00:11:54,810 --> 00:11:56,410
(عائلة (كول

161
00:11:56,512 --> 00:11:58,545
وفوضى غابة ابنهم الحمراء

162
00:11:58,647 --> 00:12:00,914
لكنهم يأملون أن الناسَ
يمكن أن يتغيّروا

163
00:12:01,016 --> 00:12:03,350
أن يقدروا على إنقاذ روحه

164
00:12:03,452 --> 00:12:05,185
أنا أعرف أنهم لا يستطيعون

165
00:12:05,287 --> 00:12:07,387
لأنني كنتُ بالماضي ألومُ نفسي
على ما حدث ذاك اليوم

166
00:12:07,489 --> 00:12:13,093
..ربما ينبغي أن أفعل، لكن
لقد تجاوزتُ الأمر

167
00:12:13,195 --> 00:12:15,262
تجاوزتُه تمامًا

168
00:12:17,333 --> 00:12:19,366
(سيّد (ديكون

169
00:12:37,960 --> 00:12:41,822
هيّا، أخبرني أين أنت

170
00:12:43,325 --> 00:12:46,393
خمسة وثلاثة، أزرق وأخضر

171
00:12:49,565 --> 00:12:52,132
..أعطني اللون الأصفر
وأرسم لك العالم

172
00:12:58,407 --> 00:12:59,706
الحُرّاس؟

173
00:12:59,808 --> 00:13:02,643
ألم تواجهكم مقاومة؟

174
00:13:02,745 --> 00:13:04,441
ثلاثة منهم ماتوا

175
00:13:05,581 --> 00:13:07,881
حقًّا؟

176
00:13:07,983 --> 00:13:09,316
مازال واحدٌ منهم حيًّا

177
00:13:09,418 --> 00:13:11,685
ولم يُغيّر الأحداث عندما رحل

178
00:13:11,787 --> 00:13:13,687
لكن على أيٍّ، "الشّاهد" يمكن إيجاده

179
00:13:13,789 --> 00:13:16,657
(مِن قِبل (چايمس) والدكتورة (رايلي
لكن أيضًا مِن قِبلكم أنتم

180
00:13:16,759 --> 00:13:18,692
هل استطعتم تحديد مكانهم؟

181
00:13:18,794 --> 00:13:21,528
في البداية، حدثت
عدّة أحداث متسارعة

182
00:13:21,630 --> 00:13:23,997
واجهناهما في كل
نقطة من هذه النقط

183
00:13:24,099 --> 00:13:27,267
.."لكن على حد علمنا فـ"كلمة الشّاهد

184
00:13:27,369 --> 00:13:30,904
لا تذكر أي حدث معيّن آخر

185
00:13:35,244 --> 00:13:38,879
خطوات أقدام تختفي

186
00:13:41,016 --> 00:13:43,016
تغيير اتجاه

187
00:13:48,624 --> 00:13:51,191
هذه الصورة لا تُمثّل نهايةً مسدودة

188
00:13:51,293 --> 00:13:54,995
فقط تغيير اتجاه

189
00:13:55,097 --> 00:13:57,164
إنهم يعودون للأماكن
التي كانوا بها من قبل

190
00:13:57,266 --> 00:13:58,498
يتتبّعون خطواتهم

191
00:13:58,600 --> 00:14:00,534
مستخدمين قتالكم معهما كخدعة

192
00:14:00,636 --> 00:14:04,438
سوف تجدونهما في إحدي الفترات
الزمنية التي سبق ومررتم بها

193
00:14:04,540 --> 00:14:06,673
وهناك شيء آخر أنتِ
مُخطئة بشأنه أيضًا

194
00:14:06,775 --> 00:14:10,110
الشّاهد" لم يتبقَّ معه"
حارسٌ واحد يحميه وحسب

195
00:14:12,414 --> 00:14:13,880
بل اثنان

196
00:14:36,538 --> 00:14:38,972
الرئيسيون" لا يفكرون خطّيًا"

197
00:14:39,074 --> 00:14:40,574
"مثل "الشّاهد

198
00:14:40,676 --> 00:14:42,327
چينيفر) تعرف هذا)

199
00:14:43,178 --> 00:14:44,878
لقد كانت تُضلّلكم

200
00:14:47,883 --> 00:14:50,840
لندن، عام 1899

201
00:14:52,054 --> 00:14:53,553
مازلتَ هناك

202
00:14:53,655 --> 00:14:56,189
إنها تحميهم

203
00:14:56,291 --> 00:14:58,091
"تحمي "الشّاهد

204
00:15:02,731 --> 00:15:04,798
(يجب أن أساعد (كول
و(كاسي)، حسنًا؟

205
00:15:04,900 --> 00:15:07,334
أنت أملي الوحيد، أنا آسفة للغاية

206
00:15:07,436 --> 00:15:10,003
آسفة أشد الأسف

207
00:15:15,477 --> 00:15:16,893
ماذا يحدث؟

208
00:15:21,984 --> 00:15:24,618
إشعاعٌ زمني

209
00:15:24,720 --> 00:15:26,319
مستوياته تزيد بشدّة

210
00:15:26,422 --> 00:15:28,055
زيادةً مهولة

211
00:15:30,159 --> 00:15:31,625
أطفئ الآلة

212
00:15:31,727 --> 00:15:34,995
إنه لا يصدر من الآلة

213
00:15:35,097 --> 00:15:36,430
(چينيفر)

214
00:15:45,908 --> 00:15:46,940
!اهربوا

215
00:15:52,114 --> 00:15:53,914
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

216
00:15:54,016 --> 00:15:59,086
لاسكي)، (لاسكي)، حان وقت)
القيام بحديث حقيقي، أنا وأنت

217
00:15:59,188 --> 00:16:01,188
أجل أم لا؟

218
00:16:01,290 --> 00:16:02,522
لا

219
00:16:02,624 --> 00:16:04,558
قتل أصدقائنا؟

220
00:16:06,361 --> 00:16:07,994
لا

221
00:16:08,097 --> 00:16:09,830
لا كبيرة

222
00:16:09,932 --> 00:16:11,398
سوبر لا

223
00:16:11,500 --> 00:16:13,934
ما كان هذا بحق الجحيم؟

224
00:16:15,370 --> 00:16:17,237
!الآلة

225
00:16:19,174 --> 00:16:20,207
يجب أن أذهب

226
00:16:20,309 --> 00:16:21,875
لندن 1899

227
00:16:21,968 --> 00:16:24,633
،الإحداثيات لديك بالفعل
فقط أعدني لهناك

228
00:16:24,655 --> 00:16:27,015
(سوف يقتلون (كول) و(كاسي
إن لم أصل إليهما أولًا

229
00:16:27,047 --> 00:16:28,148
!چونز) ستقتلني)

230
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
أرجوك

231
00:16:30,853 --> 00:16:33,520
سأحتاج أن أُهدّد بالسلاح

232
00:16:35,757 --> 00:16:37,624
هكذا؟

233
00:16:37,726 --> 00:16:41,261
أوه، لا، أنا خائف على حياتي

234
00:16:59,848 --> 00:17:04,651
آسف يا (چونز)، لقد
كان معها سلاحًا

235
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
<font color="#808080"><b>عام 1899</b></font>

236
00:17:12,973 --> 00:17:13,957
أتريدين إخباري لأين نذهب؟

237
00:17:14,012 --> 00:17:15,879
من هنا، هذا الشارع

238
00:17:16,033 --> 00:17:16,632
هذا دليلنا الأخير

239
00:17:16,734 --> 00:17:18,333
بعد هذا، ليس لدينا شيء

240
00:17:18,435 --> 00:17:20,802
:كلمة الشّاهد" ذُكرَ فيها"
"لندن، عام 1899"

241
00:17:20,905 --> 00:17:22,504
"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"

242
00:17:22,606 --> 00:17:24,106
مازلتُ لا أفهم هذا

243
00:17:24,208 --> 00:17:25,607
بِنسان ببساطة تعني عُملتين

244
00:17:25,709 --> 00:17:28,710
،والمُعدم هو رجلٌ فقير
..والموت الأحمر

245
00:17:28,812 --> 00:17:31,922
"اقتباس من "إدجار آلان پو

246
00:17:32,783 --> 00:17:33,882
أيمكنكِ مساعدتي؟

247
00:17:33,984 --> 00:17:35,150
لقد نشأتُ خلال نهاية العالم

248
00:17:35,252 --> 00:17:37,186
عائلتي لم تكن تملك مكتبة

249
00:17:37,288 --> 00:17:39,454
"كتبَ "بو" قصّة "قناع الموت الأحمر

250
00:17:39,557 --> 00:17:41,657
كان جدّي يقرأ لي قصص
پو" وأنا صغيرة"

251
00:17:41,759 --> 00:17:43,292
كانت مُخيفة

252
00:17:43,394 --> 00:17:45,594
"قصة "الموت الأحمر
..لـ"پو" كانت عن وباء

253
00:17:45,696 --> 00:17:48,430
لكن وباءه كان خياليًا

254
00:17:48,532 --> 00:17:52,100
،إذن غابة حمراء، موت أحمر
أوبئة، أقنعة

255
00:17:52,203 --> 00:17:53,635
لمَ "لندن"؟ لمَ الآن؟

256
00:17:53,737 --> 00:17:57,541
واجهت "لندن" الوباء
العظيم الذي بدأ في 1665

257
00:17:57,588 --> 00:17:58,740
حدث تفشّي ثلاثة مرّات منذ حينها

258
00:17:58,842 --> 00:18:01,076
لكن تاريخيًا، هنا والآن، لا يوجد شيء

259
00:18:01,178 --> 00:18:02,778
..فيما عدا

260
00:18:02,880 --> 00:18:04,346
وجدتُ هذا

261
00:18:09,448 --> 00:18:11,225
<font color="#808080"><b>"حفلة الموت الأحمر التنكّرية"</b></font>

262
00:18:11,288 --> 00:18:12,621
حفلة؟

263
00:18:12,723 --> 00:18:14,056
حفلة راقصة

264
00:18:14,158 --> 00:18:16,758
عشاءٌ فاخر، رقص، وموسيقى لأصحاب"

265
00:18:16,860 --> 00:18:19,294
"الثروات والإمكانيات الرفيعة

266
00:18:19,396 --> 00:18:21,463
مَن عساه يحتفل بوباء؟

267
00:18:21,565 --> 00:18:23,632
..لا يحبُّ الأغنياء الاحتفال بشيءٍ

268
00:18:23,734 --> 00:18:26,168
أكثر من تحصّنهم ونجاتهم

269
00:18:26,270 --> 00:18:29,471
المرض لا يكون مرضًا إلا
عندما يحدث للأغنياء

270
00:18:29,573 --> 00:18:31,306
يبدو هذا مألوفًا

271
00:18:31,408 --> 00:18:34,943
"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"

272
00:18:35,045 --> 00:18:38,213
أظنُّ أن هذه الحفلة هي
ما كان (إيثان) يتحدث عنه

273
00:18:38,315 --> 00:18:39,815
ربما يكون هناك

274
00:18:39,917 --> 00:18:42,818
كاسي)، إذا كنّا مخطئين ولم)
..يكن هناك، قد تكون هذه

275
00:18:42,920 --> 00:18:45,854
فرصتنا الأخيرة في 1899

276
00:18:45,956 --> 00:18:49,258
،معذرةً سيّدي، سيّدتي
أيمكنني أن آخذ من وقتكم..؟

277
00:18:49,360 --> 00:18:50,993
أنت، أنت، مهلًا

278
00:18:51,095 --> 00:18:52,561
محاولة جيّدة يا فتى

279
00:18:52,663 --> 00:18:54,429
أخوكَ كان جيّدًا في إلهاءنا

280
00:18:54,531 --> 00:18:58,467
لكن أنت.. عليكَ أن تسحب ثم ترفع

281
00:19:01,338 --> 00:19:02,838
أمسك

282
00:19:06,043 --> 00:19:08,277
اذهبا لشراء شيء تأكلانه

283
00:19:09,380 --> 00:19:11,046
هيّا، ارحلا من هنا

284
00:19:13,250 --> 00:19:15,550
نشّالون في كل قرن

285
00:19:16,720 --> 00:19:20,322
أنت لطيف، لكن إن لم
تكن تحب تنظيف المداخن

286
00:19:20,424 --> 00:19:22,624
فأنصحكَ بالاحتفاظ بالمال
القليل المتبقي معك

287
00:19:22,726 --> 00:19:24,860
إذا كنّا سنحاول دخول هذه الحفلة

288
00:19:24,962 --> 00:19:28,363
يجب أن نبدو أننا يليق بنا التواجد
هناك ونحن لا نملك ما يكفي

289
00:19:28,465 --> 00:19:31,466
سنتصرف -
كيف؟ -

290
00:19:31,568 --> 00:19:33,502
مثل النشّالين

291
00:19:44,481 --> 00:19:45,514
ما هذا يا سيّدتي؟

292
00:19:45,616 --> 00:19:47,416
تبًا، آسفة

293
00:19:50,721 --> 00:19:54,823
حسنًا، يجب أن نُعيد التخطيط لطريقتكِ

294
00:19:57,761 --> 00:19:59,528
لا يمكنني فعل هذا

295
00:19:59,630 --> 00:20:01,296
أجل، أجل يمكنكِ

296
00:20:01,398 --> 00:20:05,667
فقط بحركاتٍ أخف، وابتساماتٍ أوسع

297
00:20:11,608 --> 00:20:14,643
نحن نحتاج لأزياء، أزياء جيّدة

298
00:20:14,745 --> 00:20:17,412
سنحتاج لنشل المزيد

299
00:20:17,514 --> 00:20:20,816
حسنًا -
هناك شيء آخر -

300
00:20:22,486 --> 00:20:24,019
ماذا؟

301
00:20:24,121 --> 00:20:26,221
واحد، اثنان، ثلاثة

302
00:20:26,323 --> 00:20:27,823
واحد، اثنان، ثلاثة

303
00:20:27,925 --> 00:20:29,391
لا بأس.. لديّ تسعة أصابع أخرى

304
00:20:29,493 --> 00:20:31,059
اثنان، ثلاثة

305
00:20:31,161 --> 00:20:33,095
واحد، اثنان، ثلاثة -
واحد.. أجل، أعرف هذا الجزء -

306
00:20:33,197 --> 00:20:34,349
حركتك متناسقة أكثر من هذا

307
00:20:34,458 --> 00:20:36,098
،لا أستطيع رؤية قدميّ
لا أعرف ماذا أفعل

308
00:20:36,184 --> 00:20:36,824
كيف تسير؟

309
00:20:36,880 --> 00:20:37,817
أتسير مُحدّقًا في قدميك؟

310
00:20:37,871 --> 00:20:38,644
..حسنًا.. أنا

311
00:20:38,691 --> 00:20:41,082
لتحت، واحد.. واو، أنت تقفز

312
00:20:41,160 --> 00:20:42,771
"لقد قُلتِ "فوق ثم تحت -
أعرف، قلتُ هذا -

313
00:20:42,873 --> 00:20:44,473
..واحد، اثنان -
علام تضـ..؟ -

314
00:20:44,575 --> 00:20:45,907
أنا لا أضحك عليك -
لا تضحكي -

315
00:20:46,009 --> 00:20:48,069
!"لقد قُلتِ "فوق ثم تحت

316
00:20:48,562 --> 00:20:50,633
حسنًا، لنبدأ من جديد -
اثنان، ثلاثة -

317
00:20:50,704 --> 00:20:52,802
هذه ليست رقصة بولكا -
أنتِ تعدّين الضربات -

318
00:20:52,808 --> 00:20:54,049
واحد، اثنان -
..لقد قُلت.. لا، أرجوك -

319
00:20:54,151 --> 00:20:55,283
..أنت -
واحد، اثنان، ثلاثة -

320
00:20:55,386 --> 00:20:57,052
أم واحد.. اثناااان ثلاثة

321
00:20:57,154 --> 00:20:59,388
أأنتَ بخير؟ وجهك مُبهم

322
00:20:59,490 --> 00:21:01,390
تخيّل أنّكَ تحاول موازنة كوب ماء

323
00:21:01,492 --> 00:21:03,258
حسنًا -
..بينما تقوم بوااااحد -

324
00:21:03,360 --> 00:21:05,127
اثنان، ثلاثة، الماء
سيكون على الأرض

325
00:21:05,229 --> 00:21:07,195
،ها نحن ذا، مرّة أخرى
..واحد، اثنان

326
00:21:07,297 --> 00:21:09,464
اه، حسنًا -
يا إلهي -

327
00:21:09,566 --> 00:21:12,567
ذكّريني لمَ يجب أن نفعل هذا

328
00:21:12,669 --> 00:21:15,370
لأنني إذا كنتُ سأظهر كوريثة
..عائلات أمريكية غنيّة

329
00:21:15,472 --> 00:21:19,975
لا يجب أن أُرى مع أمريكي
غريب لا يعرف الإتيكيت

330
00:21:20,077 --> 00:21:21,243
ما عيب الأمريكيين الغرباء؟

331
00:21:21,345 --> 00:21:23,111
أنا أقوم بأفضل ما أستطيع، هيّا

332
00:21:23,213 --> 00:21:24,312
رقيق للغاية

333
00:21:24,415 --> 00:21:27,015
واحد، اثنان، ثلاثة، استمر

334
00:21:27,117 --> 00:21:29,117
واحد، اثنان، ثلاثة

335
00:21:29,219 --> 00:21:31,486
معذرةً سيّدي، أتعرف
أين "كنسينجتون"؟

336
00:21:31,588 --> 00:21:34,890
أهي من هنا؟ -
لا، إنها في الجنوب -

337
00:21:34,992 --> 00:21:37,949
..أأنت متأكد؟ أنا واثقة

338
00:21:37,956 --> 00:21:39,340
أنها كانت من هذا الطريق -
حقًّا؟ -

339
00:21:39,372 --> 00:21:43,328
..لا، "كنسينجتون" توجد في -
واثقة أنني سأجدها -

340
00:21:43,421 --> 00:21:44,754
شكرًا جزيلًا لك

341
00:21:48,205 --> 00:21:50,505
واحد، اثنان، ثلاثة

342
00:21:50,607 --> 00:21:53,041
واحد، اثنان، ثلاثة

343
00:21:53,143 --> 00:21:56,111
،واحد.. ها أنت ذا
تتحسّن

344
00:21:56,213 --> 00:21:59,714
..أجل أتحسّن، اثنان

345
00:21:59,817 --> 00:22:01,450
واحد، اثنان، ثلاثة

346
00:22:01,552 --> 00:22:03,051
جيّد للغاية -
أنا موهوب بطبعي -

347
00:22:03,153 --> 00:22:04,286
لم أكن لأقول هذا

348
00:22:04,388 --> 00:22:05,887
لا تصدقين هذا؟

349
00:22:05,989 --> 00:22:07,889
شاهدي

350
00:22:10,127 --> 00:22:13,028
هذا بشع

351
00:22:13,130 --> 00:22:16,031
أنا غريبٌ مثقّف

352
00:22:24,441 --> 00:22:27,776
لا يمكن أن يُثمر ما
بيننا هذا شيئًا سيئًا

353
00:22:44,728 --> 00:22:46,895
ربما علينا أخذ البِدِل معنا

354
00:22:47,550 --> 00:22:49,347
..كيف؟ هناك بالكاد مساحة

355
00:22:49,386 --> 00:22:51,533
،لنتنفس في هذه الأزياء
ما بالك بارتداء بدلة سفر بالزمن

356
00:22:56,006 --> 00:22:57,539
يمكننا التسلّل للداخل

357
00:22:57,641 --> 00:23:02,744
في الحقيقة، كنت أفكر
أن ندخل دخولًا فخمًا

358
00:23:41,118 --> 00:23:43,952
ابننا بمكانٍ ما هنا

359
00:24:04,896 --> 00:24:06,185
كيف يُفترض بنا التعرّف عليه؟

360
00:24:06,224 --> 00:24:07,957
نحن لا نعرف أي شيء عنه

361
00:24:08,700 --> 00:24:10,988
ربما حتى يكون هو من
يُثيم هذه الحفلة

362
00:24:11,567 --> 00:24:13,559
لا، ليس ذاك

363
00:24:14,241 --> 00:24:15,440
كيف تعرفين؟

364
00:24:15,871 --> 00:24:17,938
أعرف وحسب

365
00:24:23,312 --> 00:24:26,004
يمكن أن يكون في أي
عمر، صغير، عجوز

366
00:24:27,183 --> 00:24:29,349
كيف يبدو الموت الأحمر أصلًا؟

367
00:24:30,786 --> 00:24:32,686
جمجمة حمراء

368
00:24:41,063 --> 00:24:44,031
إنهم بكل مكان

369
00:24:52,641 --> 00:24:55,576
حسنًا، فلنبدأ بالبحث

370
00:24:55,678 --> 00:24:56,918
وإذا وجدناه؟

371
00:24:57,780 --> 00:24:58,946
نتحدث إليه

372
00:24:59,048 --> 00:25:00,347
نقول ماذا؟

373
00:25:00,449 --> 00:25:04,485
الحقيقة، مَن نحن، لمَ جئنا هنا

374
00:25:05,302 --> 00:25:07,102
ماذا إن لم يُجدي هذا؟

375
00:25:12,728 --> 00:25:14,995
حسنًا

376
00:25:15,097 --> 00:25:16,864
فلنبدأ بقاعة الرقص

377
00:25:25,007 --> 00:25:28,175
ربما لا يُفترض أن نبحث عنه هو

378
00:25:28,277 --> 00:25:31,778
،الموت الأحمر"، هذا هنا"
هذا هو المكان

379
00:25:31,881 --> 00:25:35,816
..لكن الشخص -
المُعدم -

380
00:25:35,918 --> 00:25:40,787
أيًّا مَن كان، فهو من
ظنّه (إيثان) مهمًا

381
00:25:40,890 --> 00:25:43,123
لكن انظر حولك

382
00:25:43,225 --> 00:25:46,820
،مصرفيون، رجال صناعة
أعضاء أُسر ملكيّة

383
00:25:48,264 --> 00:25:49,863
لا يوجد مُعدمين هنا

384
00:25:52,571 --> 00:25:55,219
أنتِ مخطئة، أنتِ تنظرين للأقنعة

385
00:25:55,264 --> 00:25:56,897
لا الوجوه

386
00:25:58,707 --> 00:26:02,576
الخدم -
يمكن أن يكون واحدًا منهم -

387
00:26:31,100 --> 00:26:34,741
كول)، ذاك)

388
00:26:37,279 --> 00:26:39,212
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

389
00:26:39,315 --> 00:26:41,081
إنه لا يريد ذلك

390
00:26:48,157 --> 00:26:50,090
اذهبي

391
00:26:57,132 --> 00:26:59,199
أنت

392
00:26:59,301 --> 00:27:01,702
لقد كنت واحدًا من حُرّاسه

393
00:27:03,505 --> 00:27:06,106
من بين كل الأشخاص الذين
كنت آمل أن أقابلهم اليوم

394
00:27:06,208 --> 00:27:07,514
لستما منهم

395
00:27:07,662 --> 00:27:09,977
لقد كُنّا نآمل أن نجد ابننا

396
00:27:10,079 --> 00:27:14,481
يا لها من سخرية قَدَر
أننا تقابلنا إذن

397
00:27:14,583 --> 00:27:17,250
وأنا أيضًا -
أهو هنا؟ -

398
00:27:17,353 --> 00:27:20,187
لقد انتظرتُ لـ20 عامًا لأكتشف هذا

399
00:27:22,324 --> 00:27:23,790
ستأتي معنا

400
00:27:23,892 --> 00:27:25,792
هيّا

401
00:27:28,931 --> 00:27:31,632
مرحبًا يا جميل

402
00:27:34,870 --> 00:27:37,004
لا تفعلي

403
00:27:56,992 --> 00:28:00,193
من حُسن الحظ أنّكَ اخترت
هذا الزي الاحتفالي

404
00:28:02,564 --> 00:28:06,333
،)هيّا يا سيّد (كول
فلنحافظ على هدوئنا

405
00:28:06,435 --> 00:28:09,603
ولا واحد منّا يودُّ إخافة طريدنا

406
00:28:11,273 --> 00:28:12,773
هلّا رقصنا؟

407
00:28:17,946 --> 00:28:19,379
فلنذهب للخلف

408
00:28:19,481 --> 00:28:21,415
..أجل، لا نريد أن يعرف ابنكِ

409
00:28:21,517 --> 00:28:23,717
أننا أفسدنا حفلته

410
00:28:24,887 --> 00:28:26,907
مَن غيرهما معكِ؟

411
00:28:27,094 --> 00:28:29,376
أتخطط للهروب من الآن؟

412
00:28:31,627 --> 00:28:35,996
مِل عليّ وستشعر بوزن مسدس 38

413
00:28:49,378 --> 00:28:52,970
..ديكون)، لقد كنتُ أحاول فقط حماية)

414
00:28:53,003 --> 00:28:55,403
ابنكِ؟

415
00:28:55,718 --> 00:28:57,884
آخر شخص فكر بمثل هذا المنطق

416
00:28:57,986 --> 00:28:59,853
قُتل برصاصةٍ من أخيه

417
00:29:02,639 --> 00:29:05,207
يا لها من عائلة تلك

418
00:29:07,129 --> 00:29:08,562
أنا آسفة

419
00:29:08,664 --> 00:29:12,733
من الآن، الاعتذارات ستُختم بالدم

420
00:29:14,512 --> 00:29:17,613
إذن أهو هنا؟

421
00:29:17,973 --> 00:29:19,340
الشّاهد"؟"

422
00:29:20,442 --> 00:29:22,175
كيف لي أن أعرف؟

423
00:29:22,277 --> 00:29:25,278
أنا واثق أنكم جئتم هنا بناءً على
نفس المعلومات التي جئنا بها

424
00:29:25,380 --> 00:29:28,382
حالما عرفنا أن علينا عدم
(الثقة في الآنسة (جوينز

425
00:29:28,884 --> 00:29:32,919
أجل، لقد اختار الجنون
طرفًا لينحاز إليه

426
00:29:33,021 --> 00:29:36,323
أهذا هو الوضع الآن؟ نحن في حرب؟

427
00:29:36,425 --> 00:29:38,625
ألم نكن دومًا في حرب؟

428
00:29:38,727 --> 00:29:43,497
هذا إخلاصٌ شديد لطفلٍ سفّاح

429
00:29:43,599 --> 00:29:45,832
أنتِ ترين سفّاحًا

430
00:29:45,934 --> 00:29:48,101
أنا أرى ولدًا صغيرًا
يملك عيني أمّه

431
00:29:48,203 --> 00:29:49,536
سوف تفشل

432
00:29:49,638 --> 00:29:52,906
وأنتِ تعرفين أن
الأمور لا تجري هكذا

433
00:29:53,008 --> 00:29:55,208
يمكن للأمور أن تتغيّر

434
00:29:55,310 --> 00:29:58,044
يمكن للناس أن يتغيّروا

435
00:29:58,147 --> 00:30:01,882
البدايات الجديدة لم تقُدنا
إلّا نحو أعدائنا القدامى

436
00:30:04,953 --> 00:30:10,023
..لقد عرفتُ في حياتي ألمين عظيمين

437
00:30:10,125 --> 00:30:12,371
..ألم فقدان الابنة

438
00:30:13,662 --> 00:30:17,063
وألم أن يخونني الابن

439
00:30:18,233 --> 00:30:21,835
ألم يخطر ببالك ولو للحظة
أن تخبرني بالحقيقة؟

440
00:30:22,650 --> 00:30:25,372
لم يكن ليصنع فارقًا

441
00:30:26,708 --> 00:30:28,479
كان ليُفرقّنا جميعًا

442
00:30:29,378 --> 00:30:30,777
وكان ابني ليكون ميّتًا

443
00:30:30,879 --> 00:30:33,180
!ابنك

444
00:30:33,282 --> 00:30:37,074
ابنتي لم تحظَ أبدًا بفرصة
لتكون أفضل من حالها الآن

445
00:30:38,420 --> 00:30:40,120
ولا أنت كذلك

446
00:30:40,222 --> 00:30:46,092
،لكن ابنك، أيًّا كان هو مَن
..وأينما كان، هنا الآن

447
00:30:47,663 --> 00:30:52,132
لقد اختار بملء إرادته حياة
أسوأ لكل أطفال العالم

448
00:30:52,234 --> 00:30:57,370
ولهذا يا (چايمس) يستحق أن يموت

449
00:30:59,474 --> 00:31:02,409
أنا و(كاسي) لم نفعل أي شيء
لم تكوني لتفعليه أنتِ

450
00:31:02,511 --> 00:31:06,413
اه، أجل، "التصرّف
"الصحيح بالطريقة الخطأ

451
00:31:06,515 --> 00:31:10,417
يقول هذا الرجل الذي أطلق
النار على أخيه في ظهره

452
00:31:48,757 --> 00:31:51,391
!هذه لحظة هروبك

453
00:31:59,167 --> 00:32:00,834
!(كول)

454
00:32:24,693 --> 00:32:28,194
أوقفهما، مهما كلّف الأمر

455
00:32:40,463 --> 00:32:41,763
(چونزي)

456
00:32:41,865 --> 00:32:43,631
أعني، من المضحك كم
..يظل الأمر يتأرجح بنا

457
00:32:43,733 --> 00:32:46,801
،يمين وشِمال، يمين وشِمال
يمين وشِمال

458
00:32:46,903 --> 00:32:48,870
..كساعة جدّي

459
00:32:50,140 --> 00:32:51,406
هذه ليست لعبة

460
00:32:54,544 --> 00:32:58,045
أنا أعرض عليكِ فرصةً أخيرة

461
00:32:58,148 --> 00:32:59,647
كيف يكون لنا اليد
العُليا في هذا؟

462
00:32:59,749 --> 00:33:03,384
"لدينا طرق لجعلكِ تتكلمين"
<font color="#808080"><b>سخرية ألمانية</b></font>

463
00:33:03,486 --> 00:33:04,952
أخشى أنكما تأخرتما

464
00:33:05,054 --> 00:33:07,727
أنا لم أرَ ابنكما منذ 20 عامًا

465
00:33:08,057 --> 00:33:09,390
أنت حارسه

466
00:33:09,492 --> 00:33:11,559
لم يعد يريد حارسًا

467
00:33:19,436 --> 00:33:21,569
..اسمع، هناك الكثير مكتوب

468
00:33:21,671 --> 00:33:24,105
،"في "كلمة الشّاهد
أشياءً علّمته أنت أن يكتبها

469
00:33:24,207 --> 00:33:28,810
،أنا علّمت طفلًا اللغة
..الفن، الرياضيات

470
00:33:28,912 --> 00:33:30,411
لكن الرجل هو مُعلّم نفسه الآن

471
00:33:30,513 --> 00:33:32,246
سوف يدمّر العالم

472
00:33:32,348 --> 00:33:35,183
لقد كانت مسئوليتي أن
..أُريه العالم وأدعه يُقرّر

473
00:33:35,285 --> 00:33:37,084
ماذا سيفعل به عندما يعود

474
00:33:37,187 --> 00:33:38,719
"إلى "تايتن

475
00:33:38,822 --> 00:33:40,888
يقود المؤمنين للخلاص

476
00:33:40,990 --> 00:33:44,258
لعالمٍ بلا موت، بلا زمن

477
00:33:44,360 --> 00:33:45,359
لا يمكن إيقاف هذا

478
00:33:45,462 --> 00:33:46,895
أنت مخطئ

479
00:33:48,264 --> 00:33:49,931
يمكنه اختيار مصيره بنفسه

480
00:33:52,502 --> 00:33:54,435
هو لم يُرد هذا المستقبل

481
00:33:54,537 --> 00:33:55,970
لقد احتقره

482
00:33:56,072 --> 00:33:58,706
لقد أراد تحديد مصيره بنفسه

483
00:34:00,109 --> 00:34:04,846
يجب أن تعرفا أن ابنكما
لم يكن "رئيسيًا" فحسب

484
00:34:04,948 --> 00:34:06,881
لقد كان طيّبًا

485
00:34:10,153 --> 00:34:12,386
!(كاسي)

486
00:34:12,489 --> 00:34:15,323
!(كول)

487
00:34:28,137 --> 00:34:31,539
!أمّي، رسمتها، التمثال

488
00:34:33,443 --> 00:34:35,142
!أمّي

489
00:34:37,347 --> 00:34:39,580
أعيديها إلى 2046

490
00:34:39,682 --> 00:34:41,282
ماذا حدث بينكما؟

491
00:34:41,384 --> 00:34:44,318
منذ 20 عامًا، حاولتُ تغيير إحداثياتنا

492
00:34:44,420 --> 00:34:45,820
"وأُعيدنا إلى "تايتن

493
00:34:45,922 --> 00:34:48,489
ظننتُه جاهزًا، كان رجًلا جيّدًا

494
00:34:48,591 --> 00:34:53,928
تخيّلوا "شاهدًا" خيّرًا
يملك كل قوى الزمن

495
00:34:54,030 --> 00:34:56,030
لكنه شعر بالخيانة ورحل عني

496
00:34:56,132 --> 00:34:59,433
ولم أكتشف سوى بعد أعوام أين كان

497
00:34:59,536 --> 00:35:02,303
لذا فقد انتهت صداقتنا ذاك اليوم

498
00:35:02,405 --> 00:35:04,505
..كَم علينا أن نتحدّى أصدقائنا

499
00:35:04,607 --> 00:35:06,496
من أجل ما نؤمن به

500
00:35:10,580 --> 00:35:12,580
لمَ الموت الأحمر؟

501
00:35:12,682 --> 00:35:15,850
لمَ يذكر هذه اللحظة
إن لم يكن هنا؟

502
00:35:20,076 --> 00:35:21,803
<font color="#800040"><b>"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"
عام 1899</b></font>

503
00:35:22,559 --> 00:35:25,226
بِنسان

504
00:35:25,328 --> 00:35:27,295
بِنسان على العينين

505
00:35:29,899 --> 00:35:32,300
عام 1919، مدينة "إزلنجتون"، هذا عنوان

506
00:35:32,402 --> 00:35:34,268
..اذهبا إلى هناك، ستجدان الإجابات

507
00:35:34,370 --> 00:35:36,104
التي تبحثان عنها، كما فعلتُ أنا

508
00:35:36,252 --> 00:35:40,007
چايمس)، لقد انتهى الأمر)

509
00:35:40,109 --> 00:35:45,179
سأرحمكَ لهذه المرّةٍ فقط

510
00:35:45,281 --> 00:35:48,249
أيعرف هذا الرجل أين هو ابنك؟

511
00:35:48,351 --> 00:35:50,918
(كاتارينا چونز)

512
00:35:53,356 --> 00:35:55,466
أتنوين قتله؟

513
00:35:56,526 --> 00:35:58,859
هذه نيّتي الوحيدة

514
00:36:00,296 --> 00:36:02,863
لقد فشلتُ في إيقاف ابنكما

515
00:36:04,167 --> 00:36:05,566
الأمر بأيديكما أنتما الآن

516
00:36:08,738 --> 00:36:10,432
"بِنسان لرجلٍ مُعدم"

517
00:36:26,876 --> 00:36:28,243
!لا، لا

518
00:36:28,912 --> 00:36:30,645
!أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا

519
00:36:30,748 --> 00:36:34,583
!لا، لا، ليس هنا، لا

520
00:36:34,685 --> 00:36:36,785
!هذا القفص لم يُبنى لي
!بل لها هي، أرجوك

521
00:36:36,887 --> 00:36:40,222
ديكون)، أرجوك، أرجوك، لا)

522
00:36:40,324 --> 00:36:41,890
!لا، أرجوك، لا

523
00:36:46,209 --> 00:36:48,275
ديكون)، أرجوك)

524
00:36:48,378 --> 00:36:50,778
لا، لا، أرجوك، أرجوك، أرجوك

525
00:37:31,220 --> 00:37:32,953
أعرف شعوركِ

526
00:37:33,056 --> 00:37:35,923
أنتِ محبوسة ولا يُرافقكِ
سوى الأصوات التي في رأسكِ

527
00:37:36,025 --> 00:37:38,025
هي فقط معكِ

528
00:37:43,399 --> 00:37:45,633
خُذي ليساعدكِ على إمرار الوقت

529
00:37:47,003 --> 00:37:49,303
آسفة لا يمكنني البقاء

530
00:37:52,542 --> 00:37:54,208
هناك عمل علي إنهاءه

531
00:38:44,327 --> 00:38:46,327
لقد عاش ابننا هنا

532
00:39:21,681 --> 00:39:23,831
(كاسي)

533
00:39:52,000 --> 00:39:56,036
سنلتقي مُجددًا يا صديقي القديم

534
00:40:08,715 --> 00:40:10,248
عندما تصبح الغابة حمراء

535
00:40:10,250 --> 00:40:17,250
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

