1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
<font color="#808080"><b>عام 1899</b></font>

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,257
أهذا هو؟

3
00:00:08,882 --> 00:00:10,548
لا، هذا مختلف

4
00:00:13,702 --> 00:00:16,302
(لقد قال (سيباستيان
أننا سنجد إجابات هنا

5
00:00:16,612 --> 00:00:18,012
فلنجدهم إذن

6
00:00:22,618 --> 00:00:25,188
<i>..وصلتُ بين الجماهير الهاربة"</i>

7
00:00:26,098 --> 00:00:29,232
<i>قابلتُ رجلًا يُدعى (أوينز) أراد الموت هنا</i>

8
00:00:29,981 --> 00:00:32,778
<i>شربنا الويسكي حتى ثَقَل
..الهواء بسواد الدخان</i>

9
00:00:32,872 --> 00:00:35,339
<i>"وأصبحت الأشجار حمراء من النيران</i>

10
00:00:36,556 --> 00:00:38,774
هذه هي كل الأحداث التي شهدها

11
00:00:38,892 --> 00:00:40,492
إنها دفاتر يوميات

12
00:00:41,759 --> 00:00:43,492
هناك المئات منهم

13
00:00:45,352 --> 00:00:47,156
روما، 1610

14
00:00:48,422 --> 00:00:50,171
باريس، 1840

15
00:00:50,941 --> 00:00:51,941
نيويورك 2020

16
00:00:51,972 --> 00:00:54,305
إنه يتنقّل عشوائيًا عبر الزمن

17
00:01:00,329 --> 00:01:02,329
<font color="#808080"><b>عام 1940</b></font>

18
00:01:08,744 --> 00:01:09,553
معذرةً؟

19
00:01:09,613 --> 00:01:11,279
!أطفئ الأنوار

20
00:01:11,443 --> 00:01:12,809
هذا ليس آمنًا

21
00:01:12,920 --> 00:01:15,154
أنا أؤكد لكِ، نحن بغاية الأمان

22
00:01:15,256 --> 00:01:16,426
لن تصل القنابل هذا الفندق أبدًا

23
00:01:26,500 --> 00:01:28,801
<i>السرطان، في عُمر الـ47</i>

24
00:01:28,903 --> 00:01:31,247
<i>حادث سيّارة، في عُمر الـ53</i>

25
00:01:32,012 --> 00:01:34,801
<i>حادثة قتل، في عُمر الـ31</i>

26
00:01:35,877 --> 00:01:38,611
<i>أنا أقضي أيّامي في
العيش بين الأشباح</i>

27
00:01:38,713 --> 00:01:41,380
<i>هذا ممل، مُتوقّع</i>

28
00:01:41,482 --> 00:01:43,215
<i>أنا مُجرّد مُراقب</i>

29
00:01:43,317 --> 00:01:45,618
<i>مُتذوّق</i>

30
00:01:45,720 --> 00:01:46,838
<i>مسافر</i>

31
00:01:49,590 --> 00:01:51,724
<i>..رأيتُ المجتمعات تنهض</i>

32
00:01:51,826 --> 00:01:54,827
<i>وتسقط</i>

33
00:01:57,131 --> 00:02:00,532
<i>،"ولأنني "رئيسي
..أو نوع ما من هذا</i>

34
00:02:00,635 --> 00:02:01,734
<i>أرى رؤى</i>

35
00:02:04,739 --> 00:02:07,473
<i>غالبًا تكون عن كيف يلقى
هؤلاء القريبون منّي نهايتهم</i>

36
00:02:11,345 --> 00:02:13,279
<i>..أجد في هذه الحرية الطريقة الأفضل</i>

37
00:02:13,381 --> 00:02:15,514
<i>للتعايش مع مصيبتي</i>

38
00:02:15,616 --> 00:02:18,317
<i>بدون هذه الحرية، هذه الرؤي</i>

39
00:02:18,419 --> 00:02:20,119
<i>،التي بُليتُ بها
..شياطيني</i>

40
00:02:20,221 --> 00:02:22,521
<i>..لعنة بصيرتي</i>

41
00:02:22,623 --> 00:02:24,590
<i>أخشى أنني ربما أجن</i>

42
00:02:27,061 --> 00:02:28,894
<i>..لُحسن حظّي</i>

43
00:02:28,996 --> 00:02:31,063
<i>أملك الوسيلة التي تُبقيني عاقلًا</i>

44
00:02:31,165 --> 00:02:32,765
<i>..القدرة على السفر لأي مكان</i>

45
00:02:32,867 --> 00:02:35,134
<i>لأي زمان.. متى أريد</i>

46
00:02:42,710 --> 00:02:45,010
حسنًا، هذا شيء تعيس

47
00:02:49,630 --> 00:02:56,743
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة: "لص</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

48
00:03:01,476 --> 00:03:03,476
<font color="#808080"><b>عام 1891</b></font>

49
00:03:07,501 --> 00:03:11,670
لم أرَ قطعًا كهذه من قبل أبدًا

50
00:03:11,772 --> 00:03:13,973
أنا أصنع الساعات، وساعات اليد

51
00:03:14,075 --> 00:03:17,242
هذه القطعة من شيء قريب
للغاية من ساعة يد

52
00:03:17,345 --> 00:03:20,346
قطعة زمنية، مُعقّدة ودقيقة

53
00:03:20,448 --> 00:03:23,215
وأنا أحتاج منك أن تصنع
لي نسخة مُطابقة منها

54
00:03:23,317 --> 00:03:25,718
سيستغرق هذا أسابيعًا

55
00:03:25,820 --> 00:03:27,442
والكثير من الأموال

56
00:03:27,583 --> 00:03:29,216
السعر لا يهم

57
00:03:29,318 --> 00:03:30,651
فقط ما يهم هو أن تكون مثالية

58
00:03:30,753 --> 00:03:32,887
..أنا أؤمن تمامًا بقدرتك

59
00:03:32,989 --> 00:03:34,688
أريد ما لديك من قطع ذهبية

60
00:03:34,790 --> 00:03:37,258
القطع التي أحضرها
(لك (إنسلو كارفر

61
00:03:37,360 --> 00:03:39,059
القطع التي يسرقها

62
00:03:39,161 --> 00:03:41,929
رأيتُه يتركها لديك
هذا الصباح، أعطها لي

63
00:03:42,031 --> 00:03:44,298
أواثقة أنّكِ تريدين
السرقة من (إنسلو كارفر)؟

64
00:03:44,400 --> 00:03:46,834
سآخذ القطع أو سآخذ حياتك

65
00:03:54,043 --> 00:03:56,901
..أرجو منكِ لطفًا ألّا تأخذي

66
00:03:56,995 --> 00:03:58,345
هذه القطعة

67
00:03:58,447 --> 00:04:00,547
معذرةً

68
00:04:02,952 --> 00:04:05,085
!أوقفوا هذه المرأة

69
00:04:06,822 --> 00:04:08,188
!توقفي أيتها اللصّة

70
00:04:40,923 --> 00:04:43,691
ماء يا سيّدي؟

71
00:04:45,127 --> 00:04:46,964
سيّدي؟

72
00:04:47,062 --> 00:04:48,995
ماء من فضلك

73
00:05:03,245 --> 00:05:04,578
الألم

74
00:05:04,680 --> 00:05:06,313
سيزول قريبًا

75
00:05:08,551 --> 00:05:11,285
أنت في مكانٍ خطأ يا سيّدي

76
00:05:11,387 --> 00:05:13,387
ليس لديكِ فكرة

77
00:05:13,489 --> 00:05:16,190
أنت لا تخشى المسدس
الموجّه نحو ظهرك

78
00:05:16,292 --> 00:05:20,227
على حد علمي، المسدسات
غير مريحة في أي مكان

79
00:05:24,767 --> 00:05:26,467
لقد سرقتِ شيئًا
منّي أيتها اللصّة

80
00:05:26,569 --> 00:05:28,836
يستحسن أن تعيش بدونها -
حياتي أفضل بكثير بها -

81
00:05:28,938 --> 00:05:31,638
أهي تستحق التضحية بحياتك إذن؟

82
00:05:31,741 --> 00:05:34,141
برجولتك؟

83
00:05:34,243 --> 00:05:37,111
القطعة مثل رجولتي، قيمتها لديّ
أكثر بكثير من قيمتها لديكِ

84
00:05:37,213 --> 00:05:39,446
أشفق على المرأة التي
يصحُّ هذا الكلام معها

85
00:05:41,017 --> 00:05:43,550
أنا لستُ مهتمًا بما
سرقتي من صانع الساعات

86
00:05:43,652 --> 00:05:45,519
سوى الشعور الفضول

87
00:05:45,621 --> 00:05:49,056
أريدُ قطعةً واحدة

88
00:05:49,158 --> 00:05:51,225
مستديرة

89
00:05:51,327 --> 00:05:53,293
ذهبية اللون

90
00:05:53,396 --> 00:05:55,829
من فضلكِ

91
00:06:11,247 --> 00:06:12,579
لمَ القناع؟

92
00:06:12,681 --> 00:06:15,967
،إن كنتُ تعدّهم بالموت
فالأفضل أن تبدو كشخصٍ سيجلبه

93
00:06:17,319 --> 00:06:19,253
لابد أنه شعورٌ مُقيت
أن تستيقظ على سريرك

94
00:06:19,355 --> 00:06:21,388
وأنت لا تعرف أشيطانةٌ أم
طبيبة تلك التي تعتني بك

95
00:06:21,490 --> 00:06:23,290
الأسوأ لهم ألّا يستيقظوا أبدًا

96
00:06:23,392 --> 00:06:24,612
إذن أنتِ طبيبة إذن

97
00:06:24,690 --> 00:06:27,394
أجل، نحن أطباء

98
00:06:27,496 --> 00:06:29,963
،لكن الجراحة لا يقوم بها سوى الرجال
..النساء لا يصلحن

99
00:06:30,066 --> 00:06:31,732
سوى لتنظيف القرف

100
00:06:31,834 --> 00:06:34,001
،أرجو ألّا تفترضين أشياءً لم أقلها
..التاريخ الذي رأيتُه

101
00:06:34,103 --> 00:06:38,372
مليء بنساءٍ عظيمات أساء
رجالٌ حمقى حكي قصصهن

102
00:06:38,474 --> 00:06:39,940
..ومع ذلك

103
00:06:40,042 --> 00:06:42,443
لمَ قد تلعب طبيبة دور لصّة؟

104
00:06:42,545 --> 00:06:45,012
الفقراء يُتركون للموت فقط هنا

105
00:06:45,114 --> 00:06:46,880
في الشوارع، مُفلسين

106
00:06:46,982 --> 00:06:50,284
الأدوية تتكلّف مالًا

107
00:06:50,386 --> 00:06:52,360
من السيّئ ارتداؤكِ للقناع

108
00:06:55,124 --> 00:06:58,249
"تملكين وجهًا كان القديس "لازورس
بنفسه ليقوم من الموت لرؤيته

109
00:07:00,096 --> 00:07:02,830
..من بيني أنا وأنت، أنا أظن قناعكَ

110
00:07:02,932 --> 00:07:06,200
أقدم ومصنوعٌ بحرفيةٍ أكثر

111
00:07:08,471 --> 00:07:10,571
لكن فتنة الرجال
ليست متقنة بما يكفي

112
00:07:10,673 --> 00:07:13,941
لمن يعرف نفسه جيّدًا

113
00:07:17,146 --> 00:07:19,051
حسنًا إذن

114
00:07:21,083 --> 00:07:23,350
طاب يومكِ يا سيّدتي

115
00:07:33,139 --> 00:07:34,803
<font color="#808080"><b>بعد أسبوع</b></font>

116
00:07:36,866 --> 00:07:38,799
يجب أن تكون أقوى

117
00:07:38,901 --> 00:07:40,067
إذا تداخلت القطع معًا

118
00:07:40,169 --> 00:07:42,469
..عندما تبدأ التقنية في العمل

119
00:07:44,940 --> 00:07:46,907
استمر في المحاولة

120
00:07:47,009 --> 00:07:49,409
أستبقى في المدينة لبعض الوقت؟

121
00:07:49,512 --> 00:07:51,845
لندن" ليست مكانًا سيئًا"

122
00:07:51,947 --> 00:07:54,281
أنا واثق أن رجلًا نبيلًا وغنيًا مثلك

123
00:07:54,383 --> 00:07:56,817
يمكنه إيجاد طرق للاستمتاع بوقته

124
00:08:10,132 --> 00:08:12,032
اه، المعذرة

125
00:08:12,134 --> 00:08:14,401
..أنا أبحث عن الـ

126
00:08:14,503 --> 00:08:17,604
المرأة؟ الطبيبة؟

127
00:08:19,909 --> 00:08:21,208
لمَ أنت هنا؟

128
00:08:21,310 --> 00:08:22,509
..أدركتُ أنني لم أقم

129
00:08:22,611 --> 00:08:24,044
..بتقديم نفسي المرّة السابقة

130
00:08:54,043 --> 00:08:55,814
آنسة (جوينز)؟

131
00:08:57,913 --> 00:08:59,813
ما هذا؟

132
00:08:59,915 --> 00:09:01,915
هذا هو ما أراه

133
00:09:03,819 --> 00:09:06,453
كل ما أراه

134
00:09:08,490 --> 00:09:13,460
ليس لديكِ فكرة بما
أشعر بالداخل هنا

135
00:09:13,562 --> 00:09:14,995
ربما علينا إخراجها

136
00:09:15,097 --> 00:09:16,613
نتركها تستنشق بعض الهواء

137
00:09:16,707 --> 00:09:20,601
لا، بالداخل هنا

138
00:09:23,706 --> 00:09:26,240
..(آنسة (جوينز

139
00:09:26,342 --> 00:09:28,108
ساعديني إذن

140
00:09:28,210 --> 00:09:31,044
"ساعديني على فهم عقل "الرئيسي

141
00:09:31,146 --> 00:09:32,980
هذه الصورة التي ترينها

142
00:09:33,082 --> 00:09:36,450
أهي الماضي؟

143
00:09:36,552 --> 00:09:37,918
الحاضر؟

144
00:09:38,020 --> 00:09:40,520
المستقبل؟

145
00:09:40,623 --> 00:09:43,613
(إنها نهاية القصّة يا (چونزي

146
00:09:45,527 --> 00:09:47,127
انظري حولكِ

147
00:09:47,229 --> 00:09:49,830
جميعنا يقوم بدور

148
00:09:58,316 --> 00:10:00,316
"لم ينتقلوا منذ فقدناهم في "لندن

149
00:10:00,836 --> 00:10:02,602
..لذا إمّا أنهما لا يزالان هناك، أو

150
00:10:02,704 --> 00:10:05,405
وجدوا طريقة لإخفاء تحرّكاتهم

151
00:10:05,507 --> 00:10:07,574
ألدى (چينيفر) أي شيء مفيد؟

152
00:10:07,676 --> 00:10:09,509
"أجل، إنها تدعوها "النهاية

153
00:10:09,611 --> 00:10:12,045
"عودة "الشّاهد" إلى "تايتن

154
00:10:12,147 --> 00:10:13,813
ما رأيكِ فيها؟

155
00:10:13,915 --> 00:10:15,584
نبوءة أم هراء؟

156
00:10:17,686 --> 00:10:19,519
أنتِ عالمة

157
00:10:19,621 --> 00:10:22,021
عقلكِ يوجّهه التفكير المنطقي

158
00:10:22,124 --> 00:10:24,491
أفكار (چينيفر) عشوائية أكثر

159
00:10:24,593 --> 00:10:27,794
،الماضي، الحاضر، المستقبل
كلهم في نفس الوقت

160
00:10:27,896 --> 00:10:30,397
الرئيسيون" يقودهم هذا للجنون"

161
00:10:30,499 --> 00:10:32,251
لا يرون ما به من هِبة

162
00:10:34,336 --> 00:10:35,902
هل أشعرٌ من تجاهكِ حسدًا عليهم؟

163
00:10:36,004 --> 00:10:39,939
ألن يُسعدكِ أن تري
رُقعة الأحجية من أعلى؟

164
00:10:56,024 --> 00:10:57,301
اهدأي

165
00:10:59,127 --> 00:11:00,207
أنتِ بأمان

166
00:11:01,519 --> 00:11:03,453
(يا (إلايزا

167
00:11:04,266 --> 00:11:05,371
أين أنا؟

168
00:11:05,621 --> 00:11:07,600
في منزلي

169
00:11:08,703 --> 00:11:10,870
أخبرتُ الممرضات أنني
سآخذكِ لمستشفى جيّدة

170
00:11:10,972 --> 00:11:13,615
لا، هذه ليست مستشفى

171
00:11:14,342 --> 00:11:15,925
..المستشفى في تعريفي، هي المكان

172
00:11:15,979 --> 00:11:18,546
الذي يكون احتمال موتكِ
فيه أقل ما يمكن

173
00:11:18,711 --> 00:11:20,042
تفضّلي

174
00:11:21,349 --> 00:11:23,383
كيف أكون هنا؟

175
00:11:23,485 --> 00:11:27,020
..سيأتي زمنُ.. كما أتخيّل

176
00:11:27,122 --> 00:11:28,955
حتى أبسط البائعين سيملك أدويةً

177
00:11:29,057 --> 00:11:32,258
كان يمكن أن تُنقذ ملايين الموتى

178
00:11:32,360 --> 00:11:34,136
..أنتِ

179
00:11:36,231 --> 00:11:37,664
لقد كنتِ مصابة بعدوى العنقوديات

180
00:11:37,766 --> 00:11:40,266
عدوى بسيطة، لا أكثر

181
00:11:40,368 --> 00:11:41,844
منذ متى وأنا هنا؟

182
00:11:41,884 --> 00:11:43,417
بضعة أيام

183
00:11:43,738 --> 00:11:46,139
اضطررتُ لإعطائكِ مهدئ

184
00:11:46,241 --> 00:11:48,241
كنتِ صافية لقليلٍ من الوقت

185
00:11:48,343 --> 00:11:50,276
وقاتلتِ بشراسة

186
00:11:50,378 --> 00:11:52,345
وهل استمتعتَ بوقتك معي؟

187
00:11:52,447 --> 00:11:54,647
لا، هذا ليس جزءً من العلاج

188
00:11:54,749 --> 00:11:58,184
وأنتِ مثيرة للاهتمام
أكثر بكثير وأنتِ واعية

189
00:11:58,286 --> 00:12:00,346
أتسمحين لي؟

190
00:12:01,690 --> 00:12:05,124
أنت أحمقٌ مُضحك

191
00:12:05,227 --> 00:12:09,529
أن كنت تعرف الكثير عن الطب

192
00:12:09,631 --> 00:12:11,464
لمَ لا تساعدني في المستشفى؟

193
00:12:11,566 --> 00:12:12,893
تكن عونًا لغيرك؟

194
00:12:13,041 --> 00:12:17,437
للأسف، سفري يُبقيني
مشغولًا وغير مفيد

195
00:12:17,539 --> 00:12:19,806
غير مفيد لأحدٍ سواي

196
00:12:29,618 --> 00:12:31,985
أعتذر لك يا سيّدي

197
00:12:32,087 --> 00:12:33,233
أيمكنني المحاولة مرّة أخرى؟

198
00:12:33,301 --> 00:12:34,734
افعل من فضلك

199
00:12:36,858 --> 00:12:40,360
إن لم تدعني أخرجها، ستتقيّح

200
00:12:40,462 --> 00:12:42,765
!الآن، توقف عن هذه الحماقة

201
00:12:42,820 --> 00:12:44,330
!ثبّتوه

202
00:12:47,936 --> 00:12:50,436
لقد تأجلت رحلتي

203
00:12:50,539 --> 00:12:53,124
فكرتُ أنني سأودُّ تناول
العشاء معكِ الليلة

204
00:12:54,012 --> 00:12:55,445
لا

205
00:12:55,977 --> 00:12:58,835
فكرتُ أنّكِ ستقولين هذا

206
00:13:03,685 --> 00:13:04,951
ومَن هؤلاء؟

207
00:13:05,053 --> 00:13:06,686
هؤلاء خمسة ممرضات
ذوات كفاءةٍ عالية

208
00:13:06,788 --> 00:13:08,521
استأجرتُهن للعمل هنا
لكي تأخذي الليلة إجازة

209
00:13:08,623 --> 00:13:10,523
لأنني عرفتُ أنّكِ لن
تتركي واجباتكِ هنا

210
00:13:10,625 --> 00:13:14,494
إلّا إذا حلُّ أحدٌ محلّكِ هنا

211
00:13:14,596 --> 00:13:17,363
ربّاه، أنا أكره طريقة كلامك

212
00:13:24,139 --> 00:13:26,936
هل أحضرتني إلى هنا لتُحرجني؟

213
00:13:27,143 --> 00:13:29,377
لا لأحرجكِ أنتِ، بل هم

214
00:13:33,014 --> 00:13:35,114
ينبغي أن تفخري وأنتِ مرتدية
..مريلة الممرضات البسيطة

215
00:13:35,216 --> 00:13:37,650
أكثر منهم وهم مرتدون
قبعاتهم وتنّوراتهن

216
00:13:37,752 --> 00:13:39,552
أيًّا كان، مَن يهتم برأيهم؟

217
00:13:39,654 --> 00:13:41,685
أنا أراكِ فاتنة

218
00:13:44,326 --> 00:13:46,159
أتناولتِ العشاء هنا من قبل؟

219
00:13:46,261 --> 00:13:47,894
بالطبع لا

220
00:13:47,996 --> 00:13:49,429
لماذا؟

221
00:13:49,531 --> 00:13:51,431
أنتِ تتظاهرين بالجهل

222
00:13:51,533 --> 00:13:52,865
..لكنني أرى من خلال علمكِ وشخصيتكِ

223
00:13:52,867 --> 00:13:55,635
أنّكِ لم تنشأي في الأحياء الفقيرة
التي تحاولين مساعدة أهلها

224
00:13:55,737 --> 00:13:58,271
الماضي مُجرّد شبح

225
00:13:58,373 --> 00:14:01,107
يعجز الحاضر عن إخفاؤه

226
00:14:01,209 --> 00:14:04,077
يطاردنا

227
00:14:05,981 --> 00:14:07,796
..هلّا، اه

228
00:14:09,284 --> 00:14:10,316
هلّا طلبنا؟

229
00:14:10,418 --> 00:14:11,784
الطعام عنا متوسط

230
00:14:11,886 --> 00:14:13,319
أيُفترض أن يُغريني هذا؟

231
00:14:13,421 --> 00:14:14,621
ماذا، قائمة الطعام؟ -
لا، لا -

232
00:14:14,723 --> 00:14:17,991
فطنتك، ما رأيك أن تقول الحقيقة؟

233
00:14:18,093 --> 00:14:19,892
حسنًا، الطعام هنا بشع

234
00:14:19,995 --> 00:14:21,761
الحقيقة عن لمَ أنا هنا

235
00:14:21,863 --> 00:14:23,896
..منذ كنتُ فتاةً صغيرة

236
00:14:23,999 --> 00:14:26,232
عرفتُ نوعين من الرجال

237
00:14:26,334 --> 00:14:27,433
حقًّا فعلتِ؟

238
00:14:27,535 --> 00:14:28,601
سيّدي؟

239
00:14:28,703 --> 00:14:31,247
..ملابس السيّدة، إنها

240
00:14:32,990 --> 00:14:34,489
معقولة السعر

241
00:14:34,591 --> 00:14:36,078
اغرب عن وجهي

242
00:14:37,479 --> 00:14:39,612
معذرةً، ماذا كُنّا نقول؟

243
00:14:39,714 --> 00:14:43,016
اه، نوعان من الرجال؟

244
00:14:43,118 --> 00:14:45,251
أنا امرأة مُتعلّمة ومثقفّة

245
00:14:45,353 --> 00:14:47,053
رُزقت بوجهٍ جميل

246
00:14:47,155 --> 00:14:49,756
وأغلب الرجال يريدون إمّا أن
يتهجّموا علي أو يُضاجعوني

247
00:14:49,858 --> 00:14:52,191
الآن، بالرغم من كل الفرص التي
أُتيحت وبالرغم من استفزازي لك

248
00:14:52,293 --> 00:14:54,394
..لم تحاول التهجّم علي، ممّا يجعلني أظن

249
00:14:54,496 --> 00:14:55,695
أنّكَ تريد الأخرى

250
00:14:55,797 --> 00:14:57,230
..حسنًا -
لكنك مُحق -

251
00:14:57,332 --> 00:14:59,632
لقد تركتُ حياتي الفاخرة
..بما يكفي من تعليم

252
00:14:59,734 --> 00:15:01,567
لأساعد هؤلاء ممّن
لم يحظوا بأيٍّ منه

253
00:15:01,670 --> 00:15:03,036
والقليل من التصرف والتحدث بفخامة

254
00:15:03,138 --> 00:15:05,872
لكي يثقوا بي كفاية
ويدعوني أعمل كطبيبة

255
00:15:05,974 --> 00:15:08,174
لذا وبالنظر إلى الاختيارات
التي اتخذّتها في حياتي

256
00:15:08,276 --> 00:15:09,942
..ينبغي بك أن تفهم أن

257
00:15:10,045 --> 00:15:11,744
أسلوب حياتك لا يُثير اهتمامي

258
00:15:11,846 --> 00:15:14,881
ما تملك من نفوذ لا يُثير إعجابي

259
00:15:14,983 --> 00:15:16,382
لكنني أشكرك بالفعل على الممرضات

260
00:15:16,484 --> 00:15:19,252
وسوف أعيدهن إليكَ بملابسٍ مُتسخة
ومُنهكات من شدّة العمل

261
00:15:19,354 --> 00:15:20,887
..أوه -
من فضلك -

262
00:15:20,989 --> 00:15:24,223
استمتع بجمال تبذيرك

263
00:15:26,695 --> 00:15:29,162
سيّداتي سادتي، اسمحوا لي

264
00:15:29,264 --> 00:15:31,758
لحظة من وقتكم، إذا سمحتم

265
00:15:32,004 --> 00:15:33,970
أو بالأحرى، لعبة

266
00:15:34,502 --> 00:15:36,135
من ثلاث جولات

267
00:15:36,237 --> 00:15:39,105
..مقابل خلع معاطفكم

268
00:15:39,207 --> 00:15:42,011
سوف أدفع لكم ثمن المُقبّلات

269
00:15:45,613 --> 00:15:47,547
أي أحد؟

270
00:15:51,170 --> 00:15:53,603
أي أحد منكم، بحقّكم

271
00:15:57,337 --> 00:15:59,404
اه، شكرًا لك

272
00:16:06,167 --> 00:16:09,669
رائع، مطعمٌ مليءٌ بالمُوفّرين

273
00:16:09,771 --> 00:16:14,640
..وثانيًا، لمَن يخلع الصديري منكم

274
00:16:14,743 --> 00:16:17,043
ثمن الوجبة الرئيسية

275
00:16:19,914 --> 00:16:22,815
وأخيرًا، لكي أثبت إلى سيّدتي هنا

276
00:16:22,917 --> 00:16:24,517
..أنني قطعًا لم أدعُها إلى هنا

277
00:16:24,619 --> 00:16:26,219
لكي أُحرجها بمظاهركم

278
00:16:26,321 --> 00:16:30,123
ومُقابل شرف خلع أحذيتكم وجواربكم

279
00:16:30,225 --> 00:16:31,524
ثمن مشروبات الپار

280
00:16:40,201 --> 00:16:42,235
رائع

281
00:16:42,337 --> 00:16:45,638
<i>منذ كنتُ طفلًا، أرى نهاية كل شيء</i>

282
00:16:45,740 --> 00:16:48,241
موتُ كل شخص

283
00:16:48,343 --> 00:16:49,809
لحظاتهم الأخيرة

284
00:16:49,911 --> 00:16:54,113
<i>شيءٌ كهذا قد يقود الشخص
للعُزلة أو للجنون</i>

285
00:16:54,215 --> 00:16:56,816
<i>لكنني لا أستطيع
رؤية موت هذه المرأة</i>

286
00:16:56,918 --> 00:16:59,619
<i>إنها لغز</i>

287
00:16:59,721 --> 00:17:02,221
<i>قويّة، تسبق عصرها</i>

288
00:17:02,323 --> 00:17:03,923
<i>تتحدّاه</i>

289
00:17:07,162 --> 00:17:10,196
<i>..أقتنص لحظات معها بقدر ما أستطيع</i>

290
00:17:10,298 --> 00:17:13,332
<i>وعندما ترفض، ألجأ
لحلول يائسة أكثر</i>

291
00:17:28,183 --> 00:17:32,318
<i>عرفتُ أن الحب لا
يعرف شيئًا عن الزمن</i>

292
00:17:32,420 --> 00:17:34,720
<i>..لقد قضيتُ أيّامي مع امرأة</i>

293
00:17:34,823 --> 00:17:37,557
<i>تعيش لتتحدّى القدر</i>

294
00:17:40,094 --> 00:17:42,295
<i>لا توجد طريقة أفضل
لأتحدى أنا قدري</i>

295
00:18:13,761 --> 00:18:15,630
يا أنتِ

296
00:18:16,998 --> 00:18:18,731
مرحبًا يا آنسة

297
00:18:18,833 --> 00:18:20,933
أبقِ وجهكِ جامدًا
يا ذات الثلاثة أوجه

298
00:18:21,035 --> 00:18:22,501
إنهم يراقبوننا

299
00:18:22,604 --> 00:18:24,103
أيًّا كان

300
00:18:24,205 --> 00:18:25,671
أنتما لستما هنا حقًّا

301
00:18:25,773 --> 00:18:28,274
جِبتي التايهة -
!ابتعدا -

302
00:18:28,376 --> 00:18:30,643
حسنًا؟ لديّ ما يكفي
من أصوات في رأسي

303
00:18:30,745 --> 00:18:32,745
هذه هي المشكلة

304
00:18:32,847 --> 00:18:34,447
أنتِ لا تُنصتين لأيٍّ منهم

305
00:18:34,549 --> 00:18:36,782
!لأنهم جميعًا أنتِ

306
00:18:36,885 --> 00:18:39,752
آلاف من أنتِ يهمسون ويصرخون

307
00:18:39,854 --> 00:18:41,120
!(چينيفر)، (چينيفر)، (چينيفر)

308
00:18:41,222 --> 00:18:44,323
اه، لكنهم ليسوا كذلك

309
00:18:44,425 --> 00:18:45,324
اسمعي

310
00:18:46,895 --> 00:18:48,895
هذه الأصوات ليست
نحن فقط يا صغيرة

311
00:18:48,997 --> 00:18:51,297
مَن هم إذن؟

312
00:18:51,399 --> 00:18:53,212
الآخرون من أمثالنا

313
00:18:53,482 --> 00:18:54,748
"رئيسيون"

314
00:18:54,818 --> 00:18:56,184
إنهم يحاولون إخباركِ شيئًا

315
00:18:56,771 --> 00:18:58,704
أيمكنهم تحدّث الإنجليزية؟

316
00:18:58,806 --> 00:19:01,240
أجل، لطالما كان هذا مزعجًا

317
00:19:01,342 --> 00:19:04,110
لديكِ كل شيء تحتاجينه بالفعل

318
00:19:04,212 --> 00:19:06,545
فكري

319
00:19:06,648 --> 00:19:08,147
ماذا ترين؟

320
00:19:08,249 --> 00:19:09,615
النهاية

321
00:19:09,717 --> 00:19:12,039
الرجل الذي يحتضر

322
00:19:13,221 --> 00:19:15,788
وهذا المكان، الضريح

323
00:19:20,061 --> 00:19:21,761
لكنني لا أعرف متى هذا

324
00:19:21,863 --> 00:19:23,129
بلى تعرفين

325
00:19:23,231 --> 00:19:24,597
ليس في المستقبل

326
00:19:24,699 --> 00:19:27,099
..وأنا سأقول

327
00:19:27,201 --> 00:19:28,501
أنه ليس في الماضي

328
00:19:28,603 --> 00:19:29,509
حاضري

329
00:19:31,205 --> 00:19:33,539
إذن ماذا تقول الأصوات؟

330
00:19:33,641 --> 00:19:37,043
ما الذي يحاول الوقت إخباركِ به؟

331
00:19:37,145 --> 00:19:39,445
أن أنقذ الرجل

332
00:19:39,547 --> 00:19:42,782
!لكنني عالقة هنا

333
00:19:42,884 --> 00:19:44,617
يجب أن تفكري خارج الصندوق

334
00:19:44,719 --> 00:19:45,885
بسسس

335
00:19:45,987 --> 00:19:48,421
اسمعي، استخدمي عقلكِ

336
00:19:50,806 --> 00:19:52,054
!لا

337
00:19:54,896 --> 00:19:56,662
..لا

338
00:20:11,859 --> 00:20:13,546
أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟

339
00:20:14,829 --> 00:20:17,997
أن تقتلي نفسكِ؟

340
00:20:18,099 --> 00:20:20,266
بدلًا من مساعدتنا؟

341
00:20:20,368 --> 00:20:21,867
هذا هو اختياركِ؟

342
00:20:21,969 --> 00:20:23,969
..(چونزي)

343
00:20:24,071 --> 00:20:27,172
هذا هو كل ما أردتيه منّي

344
00:20:27,275 --> 00:20:29,941
ما في عقلي

345
00:20:31,112 --> 00:20:33,245
أنا لم أعد أريده

346
00:20:33,347 --> 00:20:35,447
وسأعطيكِ إيّاه

347
00:20:35,549 --> 00:20:38,117
نقطة تلو الأخرى

348
00:20:41,255 --> 00:20:42,421
ماذا تفعل؟

349
00:20:42,523 --> 00:20:44,890
لقد انتهينا

350
00:20:49,630 --> 00:20:51,730
لقد قتلتُها مرّة

351
00:20:51,832 --> 00:20:54,633
..لن أدعكِ أنتِ.. ولا هي

352
00:20:54,735 --> 00:20:56,969
تفعلها مجددًا

353
00:20:57,071 --> 00:21:00,139
چينيفر)، اسمعي)

354
00:21:00,241 --> 00:21:02,274
إلى أين تريدين الذهاب؟

355
00:21:02,376 --> 00:21:05,010
أي مكان عدا هنا، أي زمان

356
00:21:05,112 --> 00:21:08,213
أخبريني فحسب

357
00:21:10,084 --> 00:21:12,151
أريد العودة للوطن

358
00:21:12,253 --> 00:21:14,153
..الوطن.. الوطن

359
00:21:19,026 --> 00:21:21,593
(إيثان)

360
00:21:23,230 --> 00:21:25,531
كوابيس؟

361
00:21:25,633 --> 00:21:29,301
ما الحلم السيئ لدرجة
منعك من النوم؟

362
00:21:30,237 --> 00:21:32,171
أنا أرى شيئًا

363
00:21:32,273 --> 00:21:34,039
كائنًا

364
00:21:34,141 --> 00:21:36,448
شيءٌ مُقدّرٌ لي أن أكونه

365
00:21:37,378 --> 00:21:40,107
وهو تائهٌ ووحيد

366
00:21:41,048 --> 00:21:43,576
حزينٌ لأقصى درجة، غاضب

367
00:21:44,218 --> 00:21:47,353
لا يبدو مثلي

368
00:21:49,223 --> 00:21:51,995
لا أريد أن أصبح عليه

369
00:21:52,460 --> 00:21:54,693
إذن لن تصبح عليه

370
00:21:59,767 --> 00:22:01,824
مَن هذا؟

371
00:22:03,137 --> 00:22:05,004
أبي

372
00:22:05,106 --> 00:22:07,673
..لم أقابل أبي سوى مرّتين"

373
00:22:07,775 --> 00:22:09,441
..مرّة عندما كُنت -
عندما كنتُ صغيرًا جدًا.. -

374
00:22:09,543 --> 00:22:11,877
..والثانية عندما كنتُ أكبر بكثير

375
00:22:38,406 --> 00:22:41,726
لا يبدو أنها تستحق، هاه؟

376
00:22:43,044 --> 00:22:45,677
كل هذا الجهد من أجل
حقيبة مليئة بالخردة؟

377
00:22:45,780 --> 00:22:47,681
ماذا تريد؟

378
00:22:48,883 --> 00:22:51,845
مقايضة ربما؟

379
00:22:52,720 --> 00:22:55,093
محادثة

380
00:22:56,257 --> 00:22:58,062
من مُسافرٍ لآخر

381
00:23:09,336 --> 00:23:10,803
..لمَ في ظنّك كانوا يحملون

382
00:23:10,905 --> 00:23:12,438
كل هذه الأشياء معهم؟

383
00:23:12,540 --> 00:23:15,107
لابد أنها كانت تُبطئ حركتهم

384
00:23:15,209 --> 00:23:17,709
الناس يحاولون البقاء كما كانوا

385
00:23:17,812 --> 00:23:19,278
من قبل

386
00:23:19,380 --> 00:23:21,146
لكن أنت لا

387
00:23:21,248 --> 00:23:23,315
لم أكن موجودًا من قبل

388
00:23:23,417 --> 00:23:25,884
ابن نهاية العالم

389
00:23:25,986 --> 00:23:28,987
لكن والديك؟

390
00:23:29,090 --> 00:23:31,757
لا ذكريات لك معهما؟

391
00:23:31,859 --> 00:23:34,793
سعادة؟

392
00:23:34,895 --> 00:23:36,599
حزن؟

393
00:23:38,999 --> 00:23:41,256
لم أرَ أمّي قَط

394
00:23:42,103 --> 00:23:45,637
ولم أحظَ سوى ببضعة ذكريات مع أبي

395
00:23:45,739 --> 00:23:47,637
حسنًا، كلانا مشتركٌ في هذا

396
00:23:48,102 --> 00:23:50,470
حقًّا؟

397
00:23:52,513 --> 00:23:54,279
كم من الناس قتلت؟

398
00:23:54,381 --> 00:23:56,815
وماذا يهمّكَ في هذا؟

399
00:23:56,917 --> 00:23:59,184
أتريد إخباري أنّكَ
لم تقم بأفعالٍ بشعة؟

400
00:23:59,286 --> 00:24:01,910
أشياءٌ تتمنّى لو كان
بإمكانك التراجع عنها؟

401
00:24:03,491 --> 00:24:06,091
ليس هذا ما يُخيفني

402
00:24:06,193 --> 00:24:08,127
..أخشى

403
00:24:08,229 --> 00:24:10,896
ممّا سأصبح عليه

404
00:24:13,634 --> 00:24:16,201
حسنًا، كلانا مشتركٌ في هذا

405
00:24:25,079 --> 00:24:26,578
ماذا ترى في هذا؟

406
00:24:26,680 --> 00:24:28,847
المزيد من الخردة؟

407
00:24:28,949 --> 00:24:30,931
لقد كانوا سعداء يومًا ما

408
00:24:31,919 --> 00:24:34,520
ثم ضاع كل شيء

409
00:24:34,622 --> 00:24:36,830
هذا هو كل ما تبقى لهم

410
00:24:38,192 --> 00:24:41,260
أظن أننا من المحظوظين
إذن، أليس كذلك؟

411
00:24:41,362 --> 00:24:44,149
لا يمكنك أن تحزن على ما لم
تملكه يومًا، أليس كذلك؟

412
00:24:45,733 --> 00:24:48,228
..إذا حظيتُ يومًا بشيءٍ كهذا

413
00:24:49,436 --> 00:24:51,278
ولو حتى لدقيقةٍ واحدة

414
00:24:52,573 --> 00:24:55,107
كنتُ لأتخلّى عن
حياتي كلها مقابله

415
00:25:03,217 --> 00:25:04,683
!اه

416
00:25:04,785 --> 00:25:05,951
ما الأمر؟

417
00:25:06,053 --> 00:25:07,386
!اه

418
00:25:07,488 --> 00:25:08,987
فقط ألم

419
00:25:09,089 --> 00:25:10,143
في قدمي

420
00:25:10,347 --> 00:25:12,963
،لا، ليس شيئًا مهمًا
مُجرّد تشنج

421
00:25:13,761 --> 00:25:17,396
أوه، مازلتَ عاجزًا عن النوم

422
00:25:19,266 --> 00:25:20,705
بلى

423
00:25:26,240 --> 00:25:28,223
كنت أفكر

424
00:25:29,310 --> 00:25:33,712
"هناك أماكن أخرى غير "لندن

425
00:25:33,814 --> 00:25:34,680
غير هذا الزمان

426
00:25:34,782 --> 00:25:36,949
ممّا نهرب يا (إيثان)؟

427
00:25:37,051 --> 00:25:39,084
ماضيك؟ مستقبلك؟

428
00:25:39,186 --> 00:25:40,619
أنا لا أهرب من شيء

429
00:25:40,721 --> 00:25:45,090
أنا فقط أقول أن هناك
..أماكن أخرى حيث

430
00:25:46,060 --> 00:25:47,793
حيث لن تشعر امرأةٌ مثلكِ

431
00:25:47,895 --> 00:25:51,029
..أنّها أقل من فعل أي شيء -
خيالات -

432
00:25:51,131 --> 00:25:52,630
..إن كان بإمكاني أن أُريكِ

433
00:25:54,535 --> 00:25:57,404
إن كان بإمكاني أخذكِ إلى هناك

434
00:25:58,639 --> 00:26:00,772
أكُنتِ تأتين معي؟

435
00:26:02,443 --> 00:26:04,509
،)ليس لدينا عالمٌ آخر يا (إيثان
..ليس لدينا وقتٌ آخر

436
00:26:04,612 --> 00:26:06,678
سوى ما رُزقنا به هذا

437
00:26:06,780 --> 00:26:10,368
وهنا فقط يجب أن نعطي ونُختبَر

438
00:26:11,418 --> 00:26:14,820
..أجل، لكن

439
00:26:14,922 --> 00:26:18,423
ماذا لو كان بإمكاني أن أُريكِ
رُقعة الأحجية من أعلى؟

440
00:26:18,525 --> 00:26:20,692
..ثم

441
00:26:20,794 --> 00:26:22,961
ثم كان بإمكانكِ ترتيب كل القطع؟

442
00:26:23,063 --> 00:26:25,264
،عندها ستكون إلهًا
..ولا يوجد رجل ولا امرأة

443
00:26:25,366 --> 00:26:27,565
كُتبَ له أن يكون كذلك

444
00:26:28,369 --> 00:26:30,636
لكن هناك خيال آخر هنا بيننا

445
00:26:30,738 --> 00:26:33,839
حيث يختفي الواقع كأنه غير موجود

446
00:26:37,745 --> 00:26:40,345
(أنا أحبُّ التواجد معك يا (إيثان

447
00:26:40,447 --> 00:26:43,561
لكنني لديّ مرضى لأعتني بهم

448
00:26:44,918 --> 00:26:47,184
مرضى لا يملكون أسرّة دافئة

449
00:27:36,070 --> 00:27:37,536
!ابتعد عنّي

450
00:27:40,341 --> 00:27:42,507
طاب مساءكِ آنستي

451
00:27:42,609 --> 00:27:45,210
(أُنا (إنسلو كارفر

452
00:27:45,312 --> 00:27:47,566
واثقٌ أنّكِ سمعتِ بي

453
00:27:49,583 --> 00:27:52,951
<i>إلى لصّتي الجميلة</i>

454
00:27:53,053 --> 00:27:56,121
<i>لم أختر أبدًا في سنواتِ
حياتي أحدًا لأكشف سرّي له</i>

455
00:27:56,223 --> 00:27:58,223
<i>مثلما سأفعل معكِ</i>

456
00:27:58,325 --> 00:28:02,828
كنتُ أنوي تجاهل سرقاتكِ البائسة

457
00:28:05,032 --> 00:28:08,567
لكنكِ بدأتِ تسرقي منّي

458
00:28:08,669 --> 00:28:11,069
<i>أنا رجلٌ يطارده القدر</i>

459
00:28:11,171 --> 00:28:13,171
<i>قدرٌ قائمٌ على الدمار</i>

460
00:28:13,273 --> 00:28:15,559
<i>قدرٌ كنتُ أهرب منه طوال حياتي</i>

461
00:28:16,543 --> 00:28:18,310
<i>..لكنني لأوّل مرّة، معكِ</i>

462
00:28:18,412 --> 00:28:20,512
<i>أرى حياةً ملكي</i>

463
00:28:20,614 --> 00:28:22,814
..آنستي -
<i>حياةً رائعة وغير محددةٍ مُسبقًا -</i>

464
00:28:22,916 --> 00:28:24,349
<i>..بلا خوف، ولا هروب</i>

465
00:28:24,451 --> 00:28:26,251
..لا

466
00:29:19,558 --> 00:29:20,524
!أيّها الكذّاب الحقير

467
00:29:22,661 --> 00:29:24,328
بقدارتك الصناعية تلك

468
00:29:24,430 --> 00:29:26,630
بمهاراتكَ تلك

469
00:29:30,970 --> 00:29:33,503
بالتأكيد كُنتَ لتقدر
على إتمام ما طلبته منك

470
00:29:33,606 --> 00:29:36,039
إلّا إذا كنتَ تستمتع بأخذ أموالي

471
00:29:37,877 --> 00:29:39,509
تحت المنضدة

472
00:30:45,544 --> 00:30:48,712
!ابتعد عنّي

473
00:30:48,814 --> 00:30:50,948
طاب مساءكِ آنستي

474
00:30:51,050 --> 00:30:53,750
(أُنا (إنسلو كارفر

475
00:30:53,852 --> 00:30:58,255
كنتُ أنوي تجاهل سرقاتكِ البائسة

476
00:30:58,357 --> 00:31:01,251
لكنكِ بدأتِ تسرقي منّي

477
00:31:02,594 --> 00:31:04,127
..أرجوك

478
00:31:04,229 --> 00:31:05,429
..لا

479
00:31:28,520 --> 00:31:31,655
كُنتَ ستجزُّ عنقها بسكينك

480
00:31:38,230 --> 00:31:40,130
إيثان)، توقف)

481
00:31:48,695 --> 00:31:50,277
..(إيثان)

482
00:31:52,344 --> 00:31:56,046
ماذا فعلت؟

483
00:31:59,918 --> 00:32:02,119
كانت هذه الطريقة الوحيدة

484
00:32:02,221 --> 00:32:05,288
هؤلاء الرجال كانوا سيقتلونكِ

485
00:32:05,391 --> 00:32:08,025
،لم أستطع السماح بحدوث هذا
ليس مرّة أخرى

486
00:32:08,127 --> 00:32:10,093
مرّة أخرى؟

487
00:32:10,195 --> 00:32:13,997
(لقد حضرتُ جنازتكِ يا (إلايزا

488
00:32:14,099 --> 00:32:18,869
لقد وضعتُ الياسمين
واللافندر على نعشكِ

489
00:32:18,971 --> 00:32:21,104
لا تخافي

490
00:32:21,206 --> 00:32:23,373
لقد قتلتُهم لأنقذكِ

491
00:32:36,181 --> 00:32:37,647
أنا لستُ وحشًا

492
00:32:38,023 --> 00:32:40,457
وبمَّ تتحدّث؟

493
00:32:40,559 --> 00:32:41,725
المستقبل؟

494
00:32:41,827 --> 00:32:44,161
التلاعب بالوقت؟ تغيير الزمن؟

495
00:32:44,263 --> 00:32:47,564
كنتُ مخطئًا عندما
ظننتُكِ ستتفهّمين

496
00:32:50,803 --> 00:32:53,470
أرجوكِ يا (إلايزا)، أرجوكِ

497
00:32:53,572 --> 00:32:55,505
لا تنظر إليّ هكذا

498
00:33:15,194 --> 00:33:17,594
أريد إعطاءكَ شيء

499
00:33:21,433 --> 00:33:23,748
أبي أعطاني إياها

500
00:33:24,369 --> 00:33:26,603
هذا كل ما ورثته عنه

501
00:33:31,343 --> 00:33:33,376
إنها مُعطّلة

502
00:33:33,479 --> 00:33:34,744
..أنا لا أفهم

503
00:33:34,847 --> 00:33:36,546
إنها مُعطّلة

504
00:33:36,648 --> 00:33:38,181
لا يمكن ضبطها

505
00:33:38,283 --> 00:33:41,485
العقارب لا تتحرك للخلف أو للأمام

506
00:33:41,587 --> 00:33:43,053
لا نملك سوى الآن

507
00:33:43,155 --> 00:33:45,889
لا نملك سوى اليوم

508
00:33:45,991 --> 00:33:48,058
..ومنذ هذه اللحظة، أريدكَ أن تذكر

509
00:33:48,160 --> 00:33:51,761
أن الوقت لا يجب التلاعب به

510
00:33:51,864 --> 00:33:53,829
هذا إثم

511
00:33:56,201 --> 00:33:58,869
لم أستطع ترككِ تموتين

512
00:34:01,406 --> 00:34:03,863
سأفعل أي شيء من أجلكِ

513
00:34:08,280 --> 00:34:10,881
إذن لن تقوم بهذا مرّة أخرى أبدًا

514
00:34:35,707 --> 00:34:38,441
إلايزا)؟)

515
00:34:38,544 --> 00:34:41,077
إلايزا)، انظري)

516
00:34:46,885 --> 00:34:49,152
إلايزا)؟)

517
00:34:56,328 --> 00:34:57,494
(إلايزا)

518
00:35:03,869 --> 00:35:05,635
(إلايزا)

519
00:35:18,584 --> 00:35:19,983
ما الأمر؟

520
00:35:26,225 --> 00:35:29,292
لقد ماتت مرّة أخرى

521
00:35:36,535 --> 00:35:39,469
هذه هي كل المرّات التي
حاول فيها إنقاذها

522
00:35:40,739 --> 00:35:42,539
<i>607</i>

523
00:35:42,641 --> 00:35:46,343
<i>هذا عدد المرّات التي
(حاولتُ فيها إنقاذ ((إلايزا</i>

524
00:35:46,445 --> 00:35:49,980
<i>مهما فعلت، في يوم الـ26 من يونيو</i>

525
00:35:50,082 --> 00:35:53,416
<i>من عام 1891، تموت</i>

526
00:36:04,843 --> 00:36:06,342
(كول)

527
00:36:19,011 --> 00:36:21,945
(دكتورة (رايلي

528
00:36:22,047 --> 00:36:24,114
أتسمحين لي بكلمة؟

529
00:36:28,286 --> 00:36:30,243
ظننتُ أنني قابلت كل الأطباء هنا

530
00:36:32,367 --> 00:36:34,500
لقد كنتُ خارج المستشفى

531
00:36:34,603 --> 00:36:36,836
"أمضيتُ بعض الوقت في "لندن

532
00:36:40,375 --> 00:36:42,950
أهذا أوّل مريضٍ تفقدينه؟

533
00:36:43,999 --> 00:36:45,153
أجل

534
00:36:47,816 --> 00:36:49,771
أنا آسف

535
00:36:51,286 --> 00:36:53,319
مررتُ بموقفٍ مُشابه

536
00:36:53,421 --> 00:36:55,922
مؤخرًا، مريضة

537
00:36:56,024 --> 00:36:59,359
امرأة شابة

538
00:36:59,461 --> 00:37:01,561
كانت مُصابة بعدوى العنقوديات فقط

539
00:37:01,663 --> 00:37:04,864
لذا وصفتُ لها الديكلوكساسيلين

540
00:37:04,966 --> 00:37:06,566
وإذا كنتِ لا تعرفين، فهو يتسبّب

541
00:37:06,668 --> 00:37:09,068
في تخثر وريدي عميق
..ممّا أدّي بالنهاية إلى

542
00:37:09,170 --> 00:37:10,370
تمدد الأوعية الدموية

543
00:37:10,472 --> 00:37:12,538
تمدد الأوعية الدموية الدماغية

544
00:37:12,641 --> 00:37:16,843
لذا فكرت أنني إن جرّبتُ إعطائها
..الوارفارين لتخفيف الدم

545
00:37:16,945 --> 00:37:18,745
بعد تمدد الأوعية الدموية الدماغية؟

546
00:37:18,847 --> 00:37:20,813
..لا

547
00:37:20,915 --> 00:37:24,651
لا، بالطبع ليس بعده

548
00:37:24,753 --> 00:37:28,321
ما كنتُ أعنيه هو أنني فكرتُ أنني
..لو كنتُ جرّبتُ إعطائها الوارفارين

549
00:37:28,423 --> 00:37:32,125
كان هذا ليُنتج رد فعل مساوي
لتمدد الأوعية الدموية

550
00:37:33,428 --> 00:37:36,295
بعض الناس ببساطة لا يمكن إنقاذهم

551
00:37:36,398 --> 00:37:39,365
مهما فعلت، لا يمكن أن تفوز

552
00:37:39,467 --> 00:37:42,602
..لكن إن كنتِ تستطيعين، فرضًا

553
00:37:42,704 --> 00:37:47,240
فلنقل أنّكِ تستطيعين
..إعادة المحاولة لمئات و

554
00:37:48,743 --> 00:37:50,859
ومئات المرّات

555
00:37:52,847 --> 00:37:55,737
سينتهي الأمر دومًا بنفس النتيجة

556
00:37:57,519 --> 00:38:00,653
مريضي، ليلة مجيئه

557
00:38:00,755 --> 00:38:03,790
كان هناك فزع بسبب فيروس
الإنفلونزا في الحي الألماني

558
00:38:03,892 --> 00:38:06,159
أكثر من 200 شخص في الطوارئ

559
00:38:06,261 --> 00:38:10,530
كل شخص مُصاب بسعال كان يظن
أنه سيموت بسبب الفيروس

560
00:38:10,632 --> 00:38:13,299
..عندما تكون مشغولًا هكذا، تشعر

561
00:38:13,393 --> 00:38:17,306
كأن الوقت يهرب منك

562
00:38:18,373 --> 00:38:21,088
وأنت فقط تريده أن يتوقّف

563
00:38:22,610 --> 00:38:24,677
تريد فقط أن يتوقّف كل شيء

564
00:38:24,779 --> 00:38:27,346
..تريد أن يتوقف الناس عن النزيف

565
00:38:27,449 --> 00:38:29,582
..والاختناق، وأن تتوقف رئاتهم

566
00:38:29,684 --> 00:38:32,151
،من الامتلاء بالسوائل
أن يتوقفوا عن البكاء

567
00:38:32,253 --> 00:38:35,054
..يتوقفوا عن الصراخ

568
00:38:37,225 --> 00:38:38,658
دكتورة (رايلي)؟

569
00:38:38,760 --> 00:38:41,260
أهل مريضكِ هنا

570
00:38:47,936 --> 00:38:50,124
لا يفعل

571
00:38:51,372 --> 00:38:53,206
الوقت لا يتوقّف

572
00:38:53,308 --> 00:38:55,408
لا، لا يتوقّف

573
00:38:55,510 --> 00:38:57,848
إنه يسرق ويهرب

574
00:39:00,915 --> 00:39:03,379
مثل لص

575
00:39:09,390 --> 00:39:12,621
تتحدثين عن الوقت كأنّه عدو

576
00:39:13,528 --> 00:39:16,395
يمكننا أن نسمّي أنفسنا
معالجين كما نشاء

577
00:39:16,498 --> 00:39:19,198
لكن كل ما نفعله بالنهاية
هو القتال ضد الوقت

578
00:39:22,303 --> 00:39:24,670
ودائمًا يفوز

579
00:39:33,581 --> 00:39:38,184
آسفة، هل أجبتُ عن السؤال
الذي جئتَ لتسأله؟

580
00:39:41,956 --> 00:39:43,956
أجل

581
00:39:46,161 --> 00:39:50,296
<i>والآن، أفهم أخيرًا ما عليّ فعله</i>

582
00:39:51,866 --> 00:39:53,966
<i>..أعود إلى موطن ميلادي</i>

583
00:39:54,068 --> 00:39:56,969
<i>وأصبح الشيطان الذي لطالما خشيته</i>

584
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
<i>وسوف أخلق المزيد</i>

585
00:40:02,911 --> 00:40:05,211
<i>"جيش "الـ12 قردًا</i>

586
00:40:07,148 --> 00:40:10,449
<i>..ثم سيأتي وباء</i>

587
00:40:10,552 --> 00:40:13,786
<i>لكي يتحطّم الزمن نفسه</i>

588
00:40:13,888 --> 00:40:17,990
..لكي يأتي يوم ونملك الأبدية

589
00:40:18,092 --> 00:40:20,092
عندما تصبح الغابة حمراء

590
00:40:21,863 --> 00:40:24,263
لا، لا تفعلي، هذا ليس خطأكِ

591
00:40:24,365 --> 00:40:26,399
لقد أتى لي للمساعدة، وهو يتألم

592
00:40:26,501 --> 00:40:29,602
..عندما تعرف أن شخصًا تحبه سيموت

593
00:40:29,704 --> 00:40:31,504
..ولا يوجد شيء تفعله لمنع هذا

594
00:40:31,606 --> 00:40:34,640
(چايمس) -
لقد كان يبحث عن عُذر -

595
00:40:34,742 --> 00:40:36,442
إنه لم يفقدها لمرّة واحدة فحسب

596
00:40:36,544 --> 00:40:38,511
لقد شاهدها تموت مرّة تلو الأخرى

597
00:40:38,613 --> 00:40:42,017
..كل تلك المرّات وقف أمام جثّتها

598
00:40:43,117 --> 00:40:45,117
أعرف كيف نجده

599
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
<font color="#808080"><b>عام 2047</b></font>

600
00:40:55,559 --> 00:40:58,127
آنسة (جوينز)، في المستقبل
..سيكون لكِ دور مهم

601
00:40:58,229 --> 00:41:00,362
في إنقاذ ابنتي

602
00:41:00,464 --> 00:41:02,398
سوف تعود لي بفضلكِ

603
00:41:02,500 --> 00:41:05,367
..أريدكِ أن تعرفي

604
00:41:05,469 --> 00:41:08,871
أنني سأظلُّ دومًا
ممتنةً لكِ على هذا

605
00:41:13,944 --> 00:41:17,780
..تسلّقوا السلالم.. رنّوا الجرس

606
00:41:17,882 --> 00:41:21,417
تسلّقوا السلالم، رنّوا الجرس

607
00:41:21,519 --> 00:41:23,852
حسنًا، حسنًا

608
00:41:23,954 --> 00:41:25,421
..أنا.. أوه

609
00:41:25,523 --> 00:41:28,257
بدء تسلسل الانشقاق

610
00:41:32,496 --> 00:41:34,430
أنا آسف

611
00:41:43,140 --> 00:41:45,774
كثعلب

612
00:41:47,278 --> 00:41:49,311
كاتارينا)؟)

613
00:41:55,586 --> 00:41:57,753
أريد أن ينتهي هذا

614
00:42:02,126 --> 00:42:04,159
كل هذا

615
00:42:06,130 --> 00:42:09,365
..الألم، الـ

616
00:42:09,467 --> 00:42:12,368
..المعاناة

617
00:42:15,005 --> 00:42:17,373
حان الوقت

618
00:42:17,475 --> 00:42:20,376
أنتِ فقط يمكنكِ إنهاءه

619
00:42:20,478 --> 00:42:22,010
أنا لم أستطع

620
00:42:22,113 --> 00:42:25,381
مهما حاولت

621
00:42:25,483 --> 00:42:27,649
..لكن أنتِ

622
00:42:27,752 --> 00:42:30,119
أنتِ أفضل منّي

623
00:42:30,221 --> 00:42:34,256
من كلِّ ناحية

624
00:42:34,358 --> 00:42:36,625
لقد بدأ كل شيء بكِ

625
00:42:40,931 --> 00:42:43,499
أنهيه

626
00:43:01,886 --> 00:43:03,352
أمّي

627
00:43:03,454 --> 00:43:05,220
أبي

628
00:43:07,591 --> 00:43:10,681
بعد كل هذا الوقت

629
00:43:12,430 --> 00:43:14,329
..ها نحن معًا

630
00:43:19,236 --> 00:43:20,359
عند النهاية

631
00:43:20,360 --> 00:43:27,360
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

