1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font color="#808080"><b>لندن - عام 2017</b></font>

2
00:00:04,703 --> 00:00:06,570
<font color="#800040"><i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i></font>

3
00:00:07,171 --> 00:00:08,946
<font color="#800040"><i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i></font>

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,804
<font color="#800040"><i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i></font>

5
00:00:12,702 --> 00:00:13,702
<font color="#800040"><i>..حتى جاء يومٌ ما</i></font>

6
00:00:14,420 --> 00:00:16,487
<font color="#800040"><i>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</i></font>

7
00:00:16,898 --> 00:00:17,898
أين هي؟

8
00:00:18,117 --> 00:00:19,117
في الداخل أكثر

9
00:00:19,148 --> 00:00:20,348
قرب القبو

10
00:00:23,217 --> 00:00:24,617
كيف تبدو؟

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,975
يقولون أنها شاحبة، كأنّها جثّة

12
00:00:27,093 --> 00:00:29,348
عينان سوداوان يختبئان
خلف شعرِ طويلٍ مُنسدل

13
00:00:29,473 --> 00:00:31,449
كما في أفلام الأشباح اليابانية

14
00:00:35,490 --> 00:00:36,490
هناك

15
00:01:21,083 --> 00:01:22,983
!بووو

16
00:01:26,355 --> 00:01:29,823
اللعنة، إنها مُجرّد متشرّدة لعينة

17
00:01:31,460 --> 00:01:33,360
حلوى الشيكولاته لذيذة

18
00:01:33,462 --> 00:01:36,363
سمعنا أنّكِ شبح، لا
مُجرّد محتّلة للمكان

19
00:01:36,465 --> 00:01:38,065
أنا أتّصف بالكثير
من الأشياء يا صغير

20
00:01:38,167 --> 00:01:39,499
..مريضة عقلية عبقرية

21
00:01:39,601 --> 00:01:42,035
مديرة شركة وأعمل ضد صالحها

22
00:01:42,137 --> 00:01:43,770
قرصانة مستقبلية وعرّافة غجرية

23
00:01:43,872 --> 00:01:45,972
لكنني لا أحتل أماكن يا أخي

24
00:01:46,075 --> 00:01:48,975
حسنًا؟ هذا المكان ملكي الآن

25
00:01:49,078 --> 00:01:50,844
استغرقني الأمر الكثير من الوقت لأجده

26
00:01:50,946 --> 00:01:52,179
إنه مكانٌ حقير

27
00:01:52,281 --> 00:01:54,348
لمَ تريدينه؟

28
00:01:54,450 --> 00:01:57,217
جميعنا لديه غرض

29
00:01:57,319 --> 00:01:59,019
يُفترض بي التواجد هنا

30
00:01:59,121 --> 00:02:00,487
..القدر أمرٌ لعين هكذا

31
00:02:00,589 --> 00:02:02,422
نادرًا ما يضعك حيث تريد

32
00:02:04,727 --> 00:02:06,460
!أي يوم الآن

33
00:02:06,562 --> 00:02:08,462
ما الذي تنتظرينه؟

34
00:02:08,564 --> 00:02:11,465
رجلٌ يحتضر

35
00:02:11,567 --> 00:02:14,167
أظنُّكِ جئتِ متأخرة يا سيّدة

36
00:02:14,269 --> 00:02:17,170
أو جئتُ مبكّرًا

37
00:02:17,272 --> 00:02:18,905
حسنًا أيها الحقيران

38
00:02:19,007 --> 00:02:21,241
!اخرجا من هنا

39
00:02:21,343 --> 00:02:23,243
!"اذهبا إلى "هوجوورتس

40
00:02:43,399 --> 00:02:47,067
!"(ها هو (چوني"
<font color="#808080"><b>The Shining فيلم</b></font>

41
00:02:53,113 --> 00:03:00,766
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة العاشرة والأخيرة: شاهد</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

42
00:03:16,498 --> 00:03:18,799
..(إيثان)

43
00:03:18,901 --> 00:03:21,001
أمّي

44
00:03:21,103 --> 00:03:23,503
أبي

45
00:03:23,605 --> 00:03:26,673
بعد كل هذا الوقت

46
00:03:26,775 --> 00:03:28,475
..ها نحن معًا

47
00:03:30,579 --> 00:03:32,813
عند النهاية

48
00:03:32,915 --> 00:03:35,015
لسنا هنا لنؤذيك

49
00:03:35,117 --> 00:03:36,349
هذه المرّة

50
00:03:38,320 --> 00:03:40,420
لقد تأخرتما

51
00:03:40,522 --> 00:03:43,290
ما تمَّ لا يمكن إلغاؤه

52
00:03:43,392 --> 00:03:45,325
لا أشعر تجاهكما بأي شيء

53
00:03:47,696 --> 00:03:50,063
..ولا يوجد أي أخلاقيات أو سببية

54
00:03:50,165 --> 00:03:52,666
ستمنعني من قتلكما

55
00:03:52,768 --> 00:03:54,468
لذا اذهبا لعيش حياتكما

56
00:03:54,570 --> 00:03:57,537
القليل المتبقي منها

57
00:03:57,639 --> 00:03:59,739
إلايزا) لم تكن لتريد أن تفعل هذا)

58
00:03:59,842 --> 00:04:02,209
ربما منحتيني اسمي يا أمّي

59
00:04:02,311 --> 00:04:04,211
لكنكِ لن تأخذي اسمها

60
00:04:06,181 --> 00:04:07,948
تأدّبي

61
00:04:09,852 --> 00:04:11,952
أنا أذكر حينما جئتَ إلي

62
00:04:14,590 --> 00:04:16,356
لقد حاولت إنقاذها

63
00:04:16,458 --> 00:04:18,391
مرّة تلو الأخرى

64
00:04:21,697 --> 00:04:23,363
..غابتك الحمراء

65
00:04:25,501 --> 00:04:28,902
لا يا (إيثان)، ليست خلاصًا

66
00:04:29,004 --> 00:04:31,104
..إنها -
!موتُ لص -

67
00:04:35,010 --> 00:04:37,110
كلماتكِ أنتِ يا أمّي

68
00:04:37,212 --> 00:04:39,012
لا كلماتي

69
00:04:39,114 --> 00:04:41,114
لقد أردتُ أن أكون أعمى

70
00:04:43,218 --> 00:04:45,118
..لم أرد أن أشهد

71
00:04:47,222 --> 00:04:49,122
..لكن من أجلها

72
00:04:51,527 --> 00:04:53,593
"من أجلها، سأعود إلى "تايتن

73
00:04:53,695 --> 00:04:56,563
لا، أنت تملك الخَيار

74
00:04:59,368 --> 00:05:01,801
كلماتٌ رقيقة صادرة من
..رجل منذ سنواتٍ قليلة

75
00:05:01,904 --> 00:05:04,004
كان يقتل مَن هم أضعف منه

76
00:05:05,774 --> 00:05:09,209
لقد أنكرتُ ما يُفترض بي أن أكونه

77
00:05:09,311 --> 00:05:11,211
حقير

78
00:05:11,313 --> 00:05:13,213
تائه

79
00:05:13,315 --> 00:05:15,215
وحيد

80
00:05:15,317 --> 00:05:18,084
غاضب

81
00:05:18,186 --> 00:05:20,086
لم يبدُ هذا مثلي أبدًا

82
00:05:23,191 --> 00:05:26,126
لكن اليوم، يبدو كذلك

83
00:05:26,228 --> 00:05:28,628
ولا يمكنكما إيقافي

84
00:05:28,730 --> 00:05:30,256
..(كاسي) -
تمَّ التزامن -

85
00:05:30,310 --> 00:05:31,698
الآن

86
00:05:38,440 --> 00:05:39,372
ذكيّان

87
00:05:52,821 --> 00:05:54,721
ما هذا؟ -
لدينا حركة جديدة -

88
00:05:54,823 --> 00:05:56,323
أين؟ -
!"لندن" -

89
00:05:56,425 --> 00:05:58,091
أرى عدّة توقيعات زمنية

90
00:05:59,361 --> 00:06:00,260
لقد وجداه

91
00:06:10,405 --> 00:06:11,404
اللعنة

92
00:06:11,506 --> 00:06:12,973
!صوّبوا

93
00:06:15,577 --> 00:06:17,010
!هناك

94
00:06:18,614 --> 00:06:20,213
حفظ الربُّ الملك

95
00:06:48,844 --> 00:06:50,777
متى نحن؟ -
"إنها معركة "قصف لندن -

96
00:06:53,582 --> 00:06:55,882
أين هو؟ -
لم ينتقل من هنا -

97
00:06:55,984 --> 00:06:58,084
لابد أنّه هنا بمكانٍ ما

98
00:06:59,988 --> 00:07:02,022
(كول)

99
00:07:03,925 --> 00:07:05,859
سيكون أمامك لحظات لتنقذها

100
00:07:05,961 --> 00:07:07,594
أو يمكنك أن تتبعني

101
00:07:07,696 --> 00:07:09,462
هذا قرارك أنت

102
00:07:09,564 --> 00:07:11,464
!لا، لا

103
00:07:18,073 --> 00:07:20,373
لقد فقدناهم

104
00:07:20,475 --> 00:07:21,708
ماذا حدث؟

105
00:07:21,810 --> 00:07:22,809
!توقيع الدكتورة (رايلي) اختفى

106
00:07:22,911 --> 00:07:24,344
ماذا عن الاثنين الآخرين؟

107
00:07:24,446 --> 00:07:26,112
لا نعرف توقيعهما الزمني

108
00:07:26,214 --> 00:07:28,515
لم نملك سوى توقيع
البِدِلة التي كانت معنا

109
00:07:28,617 --> 00:07:30,784
إذن لم يعد بإمكاننا تتبعهم؟

110
00:07:30,886 --> 00:07:33,787
أمازال التزامن قائمًا؟

111
00:07:33,889 --> 00:07:35,789
أجل

112
00:07:35,891 --> 00:07:37,557
سنذهب بالتبادل

113
00:07:37,659 --> 00:07:39,092
لا يمكننا الاستمرار في مطاردته

114
00:07:56,478 --> 00:07:58,378
أتركتها تموت؟

115
00:08:03,418 --> 00:08:05,118
أنتما لم توقفا أي شيء

116
00:08:05,220 --> 00:08:07,187
سأعود لمنزلي -
أنت مُحق -

117
00:08:11,593 --> 00:08:13,359
إذن ماذا نفعل الآن؟

118
00:08:13,462 --> 00:08:15,028
أمّي؟

119
00:08:15,130 --> 00:08:17,831
(أنصتِ لابنتكِ يا (كاتارينا

120
00:08:17,933 --> 00:08:19,833
أنتِ أم، الآن فكّري كأم

121
00:08:19,935 --> 00:08:21,234
"لقد مات "الحُرّاس

122
00:08:21,336 --> 00:08:24,170
چايمس) و(كاساندرا) وجدا ابنهما)

123
00:08:24,272 --> 00:08:26,172
ماذا كنتِ لتفعلين؟

124
00:08:26,274 --> 00:08:27,574
أين كنتِ لتذهبين؟

125
00:08:31,379 --> 00:08:32,378
إلى مكانٍ آمن

126
00:08:37,352 --> 00:08:38,251
..إلى مكان

127
00:08:43,825 --> 00:08:46,259
الأسدان يأخذان شبلهما إلى عرينهم

128
00:08:56,104 --> 00:08:58,906
..إنه مكان مقدس لمن هم مثل أخي

129
00:08:59,827 --> 00:09:01,460
منزلهم

130
00:09:01,541 --> 00:09:03,441
..منزل

131
00:09:03,543 --> 00:09:05,176
الأَرزِ والصنوبر

132
00:09:05,279 --> 00:09:07,045
"منشأ "الشّاهد

133
00:09:07,147 --> 00:09:10,048
اللحظة نفسها تتواجد
خارج السببية

134
00:09:10,150 --> 00:09:12,183
المنزل حقيقي، صحيح؟

135
00:09:12,286 --> 00:09:14,058
أجل

136
00:09:15,289 --> 00:09:16,588
أين؟

137
00:09:16,690 --> 00:09:18,957
،يمكنني إعطائكم الموقع

138
00:09:19,059 --> 00:09:20,659
..لكن لمعرفة الزمن بالتحديد

139
00:09:22,963 --> 00:09:24,262
سأحتاج شيئًا منكم

140
00:09:42,950 --> 00:09:44,883
..لمَ لا تجلس

141
00:09:44,985 --> 00:09:46,785
تتصرّف كأنّك في منزلك؟

142
00:09:46,887 --> 00:09:49,621
متى نحن تحديدًا؟

143
00:09:49,723 --> 00:09:52,257
في الـ26 من ديسمبر 1959

144
00:09:53,460 --> 00:09:56,428
مباشرةً بعدما ألغيتُ حياتنا هنا

145
00:09:56,530 --> 00:09:58,630
كان هذا ليكون منزلك

146
00:10:01,068 --> 00:10:02,934
يطاردني عبر الزمن اثنان عاطفيّان

147
00:10:07,074 --> 00:10:09,274
اجلس أيّها الحقير الصغير

148
00:10:16,917 --> 00:10:19,851
إذن ماذا يحدث الآن؟

149
00:10:19,953 --> 00:10:21,853
توبيخ؟

150
00:10:21,955 --> 00:10:24,889
محاضرة ربما

151
00:10:24,992 --> 00:10:26,491
أنا على وشك أن أسمع
حديث الفطنة والحكمة

152
00:10:26,593 --> 00:10:28,493
من اثنين أصغر منّي
سنًّا وأقل منّي سفرًا

153
00:10:28,595 --> 00:10:30,328
هذا حديثٌ على ما في الكُتب

154
00:10:33,000 --> 00:10:35,233
لقد ظننتُكَ أمرًا محتومًا

155
00:10:37,004 --> 00:10:39,938
مكتوب

156
00:10:40,040 --> 00:10:43,241
..كل ركلة في بطني كانت

157
00:10:44,644 --> 00:10:47,579
كأنّها سكين في قلبي

158
00:10:50,484 --> 00:10:53,685
..عندما خرجتَ منّي، شعرتُ

159
00:10:55,589 --> 00:10:57,322
أنني حُرّة

160
00:11:03,163 --> 00:11:05,663
ثم رأيتك

161
00:11:05,766 --> 00:11:08,066
لثانية واحدة فقط

162
00:11:08,168 --> 00:11:10,935
كنتَ تبكي

163
00:11:11,038 --> 00:11:12,937
كنتَ ضئيلًا

164
00:11:14,908 --> 00:11:17,542
..وعرفتَ أنّكَ

165
00:11:17,644 --> 00:11:18,877
طيّب؟

166
00:11:20,981 --> 00:11:23,882
لا شيء

167
00:11:23,984 --> 00:11:26,217
لقد كُنتَ لا شيء

168
00:11:27,854 --> 00:11:29,788
لم تكن شيئًا بعد

169
00:11:34,061 --> 00:11:35,960
..أيًّا كان الشخص الذي أنت عليه الآن

170
00:11:36,063 --> 00:11:38,930
ليس ما يجب أن تكونه غدًا

171
00:11:40,934 --> 00:11:42,167
غدًا؟

172
00:11:43,937 --> 00:11:45,837
غدًا؟

173
00:11:47,140 --> 00:11:48,840
لكن الغد هو كل ما عرفته

174
00:11:48,942 --> 00:11:52,043
هذا هو كل ما علّمتني إيّاه
(ماجدالينا) و(سيباستيان)

175
00:11:53,647 --> 00:11:56,748
"في الغد، ستقوم بأفعالٍ عظيمة"

176
00:11:58,652 --> 00:12:01,019
لا يوجد شيء يمكن لأيٍّ
..منكما قوله أو فعله

177
00:12:01,121 --> 00:12:04,389
لكي يُغيّر قراري

178
00:12:09,162 --> 00:12:11,062
ماذا تفعل؟

179
00:12:13,166 --> 00:12:14,921
توقّف

180
00:12:15,502 --> 00:12:17,535
..لقد مررنا بهذا من قبل

181
00:12:17,637 --> 00:12:19,337
أنا وأنت

182
00:12:19,439 --> 00:12:21,139
التاريخ مليء بالفُرص الثانية

183
00:12:21,241 --> 00:12:22,540
لذا افعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة

184
00:12:22,642 --> 00:12:24,338
اضغط على الزناد وإلّا
سأقتلكما كليكما

185
00:12:24,432 --> 00:12:25,776
لا

186
00:12:26,246 --> 00:12:29,147
أرجوك، أرجوك، أتوسّل إليك

187
00:12:39,960 --> 00:12:41,893
..أيًّا كان الحُب الذي تُكنّه لها

188
00:12:41,995 --> 00:12:44,596
هذا الحب هو ما يجعلك مُلزمًا
على الضغط على الزناد

189
00:12:44,698 --> 00:12:46,631
أرجوك

190
00:12:49,002 --> 00:12:50,235
..(كول)

191
00:12:50,337 --> 00:12:51,769
افعلها

192
00:12:53,740 --> 00:12:55,974
!كول)، لا تفعلها)

193
00:12:56,076 --> 00:12:57,976
كول)؟)

194
00:13:03,250 --> 00:13:06,184
ولا واحد منّا سيتخلّص
من هذا بسهولة هكذا

195
00:13:06,286 --> 00:13:08,920
مثير للشفقة

196
00:13:09,022 --> 00:13:11,456
لقد حظيتَ بفرصتك

197
00:13:11,558 --> 00:13:13,725
كان يمكنك الانتهاء.. في غمضة عين

198
00:13:13,827 --> 00:13:15,827
عائلة سعيدة ومُنتصرة للزمن

199
00:13:17,631 --> 00:13:22,734
الآن سأستعيد كل الاحتمالات
التي سلبنا الزمن إيّاها

200
00:13:28,041 --> 00:13:29,941
مرّت عقود منذ آخر مرّة قمتُ بهذا

201
00:13:30,043 --> 00:13:32,443
لكن هكذا كُنّا نستطيع التواصل معه

202
00:13:33,580 --> 00:13:35,313
الشّاهد" من المستقبل؟"

203
00:13:35,415 --> 00:13:37,582
"ذاك الذي عاد بالفعل إلى "تايتن

204
00:13:37,684 --> 00:13:40,785
الشّاهد" الذي أعطانا الأوامر عبر الزمن"

205
00:13:40,887 --> 00:13:43,121
سوف يحاول إيقافي

206
00:13:43,223 --> 00:13:46,257
متى ستصلين لقمّة الأفعال الجنونية؟

207
00:13:46,359 --> 00:13:50,862
أتريدين إرسال وعيها عبر مجرى الزمن؟

208
00:13:52,899 --> 00:13:54,832
أيمكنكِ إيجادهم؟

209
00:13:54,935 --> 00:13:56,935
أجل

210
00:13:58,038 --> 00:13:59,904
إذن قوموا بها

211
00:14:35,542 --> 00:14:38,009
أين أنت الآن؟

212
00:14:38,111 --> 00:14:40,078
متى؟

213
00:14:40,180 --> 00:14:41,145
أرني

214
00:15:04,604 --> 00:15:06,504
<i>اجلس</i>

215
00:15:06,606 --> 00:15:08,706
<i>تصرّف كأنّك في منزلك</i>

216
00:15:10,143 --> 00:15:11,376
<i>متى هذه اللحظة؟</i>

217
00:15:13,346 --> 00:15:16,247
<i>متى نحن تحديدًا؟</i>

218
00:15:16,349 --> 00:15:19,784
<i>في الـ26 من ديسمبر 1959</i>

219
00:15:21,421 --> 00:15:23,321
<i>مباشرةً بعدما ألغيتُ حياتنا هنا</i>

220
00:15:23,423 --> 00:15:25,323
<i>كان هذا ليكون منزلك</i>

221
00:15:55,689 --> 00:15:59,757
أعرف متى هم

222
00:15:59,859 --> 00:16:02,260
أوه، لا

223
00:16:02,362 --> 00:16:04,195
إنها الآن، هنا، إنها النهاية

224
00:16:06,232 --> 00:16:08,099
إنهم قادمون لأجلي

225
00:16:08,201 --> 00:16:10,401
لأجلكم

226
00:16:12,005 --> 00:16:15,039
قوموا بتجهيز الآلة
على 26 ديسمبر 1959

227
00:16:15,141 --> 00:16:17,308
حوالي 1900 ساعة، هذا هو الموقع

228
00:16:17,410 --> 00:16:18,910
(يجب أن أذهب أنا والسيّد (ديكون

229
00:16:19,012 --> 00:16:22,313
هانا)، نحتاج لفريق)
من أفضل المقاتلات

230
00:16:22,415 --> 00:16:24,649
هيّا بنا! جهّزنَّ أسلحتكن

231
00:16:24,751 --> 00:16:27,852
شكرًا لكِ على كل شيء

232
00:16:30,190 --> 00:16:32,490
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

233
00:16:34,461 --> 00:16:36,361
أنا أتفهم

234
00:16:42,802 --> 00:16:44,635
بدء تسلسل الانشقاق

235
00:16:50,276 --> 00:16:52,176
أنتما في خطرٍ شديد

236
00:16:53,680 --> 00:16:55,446
لا شيء مكتوب

237
00:16:57,884 --> 00:17:01,452
،"عندما كنتُ في "تايتن
..كان هناك غرفة

238
00:17:02,856 --> 00:17:04,622
مليئة بأغراض من حياتك

239
00:17:12,265 --> 00:17:14,165
إنها مُعطّلة

240
00:17:14,267 --> 00:17:16,167
إنها مُتوقّفة

241
00:17:22,142 --> 00:17:24,175
..لقد أعطتك إيّاها

242
00:17:24,277 --> 00:17:27,211
لتُذكّركَ.. أننا لا نملك سوى الآن

243
00:17:28,415 --> 00:17:30,314
<i>لا نملك سوى اليوم</i>

244
00:17:46,399 --> 00:17:47,331
فات الأوان

245
00:18:02,882 --> 00:18:05,149
كاسي)؟)

246
00:18:05,251 --> 00:18:07,151
نحن بخير

247
00:18:07,253 --> 00:18:09,187
!(سيّد (كول

248
00:18:22,040 --> 00:18:24,361
إذن هذا هو كل ما تبقى لنا

249
00:18:25,712 --> 00:18:28,012
نقتل بعضنا بعضًا
من أجل ما نؤمن به؟

250
00:18:29,799 --> 00:18:32,366
،عندما قابلتُكِ أوّل مرّة
لم أكن أملك أي شيء

251
00:18:32,751 --> 00:18:35,126
كنتِ أنتِ من منحني أمرًا أؤمن به

252
00:18:35,232 --> 00:18:36,531
!أجل

253
00:18:36,611 --> 00:18:40,412
وهو أنَّ حياة شخصٍ واحد لا
تساوي حياة سبعة مليارات

254
00:18:41,582 --> 00:18:42,815
حياتها ساوتهم بالنسبة لكِ

255
00:18:42,917 --> 00:18:44,817
ديكون) لم يصل)

256
00:18:44,919 --> 00:18:46,685
أهناك خطب في الآلة؟

257
00:18:46,787 --> 00:18:48,420
لا يمكننا انتظاره

258
00:18:48,522 --> 00:18:50,089
هذا ينتهي اليوم

259
00:18:50,191 --> 00:18:51,647
..(كاس)

260
00:18:52,693 --> 00:18:54,093
ماذا تفعل؟

261
00:18:54,195 --> 00:18:57,296
أُحسّن سلاحي -
استخدم البدلة اللعينة وحسب -

262
00:18:57,398 --> 00:18:59,231
لن يتوقفوا عن مطاردتنا أبدًا

263
00:18:59,333 --> 00:19:00,899
!(سيّد (كول

264
00:19:01,002 --> 00:19:03,636
ما يحدث تاليًا هو آخر ما يحدث

265
00:19:04,872 --> 00:19:06,572
أنصتا لي

266
00:19:06,674 --> 00:19:08,574
هؤلاء الأشخاص عائلتكما

267
00:19:08,676 --> 00:19:11,138
لقد عرفتموهم أكثر ممّا عرفتماني

268
00:19:11,679 --> 00:19:13,212
دعوني أذهب

269
00:19:14,482 --> 00:19:16,382
لم أرَ أمّي قَط

270
00:19:16,484 --> 00:19:19,385
..كان أبي يقول شيئًا

271
00:19:19,487 --> 00:19:21,387
"الفشل الوحيد هو الاستسلام"

272
00:19:21,489 --> 00:19:23,389
ماذا سيكون قرارك يا سيّد (كول)؟

273
00:19:29,497 --> 00:19:30,796
!لا يمكنكم أخذه

274
00:20:28,456 --> 00:20:30,422
لقد أخبرتُكما

275
00:20:30,524 --> 00:20:32,725
عائلتي أتوا من أجلي

276
00:20:37,031 --> 00:20:38,931
إنهم قادمون من أجله

277
00:20:39,033 --> 00:20:41,934
مهما حدث، يجب أن نوقفه

278
00:20:44,238 --> 00:20:45,471
!الآن

279
00:20:53,280 --> 00:20:54,546
كول)؟)

280
00:21:08,996 --> 00:21:11,597
ماذا تفعل؟

281
00:21:11,699 --> 00:21:13,165
اذهب لمكانٍ آمن

282
00:21:14,401 --> 00:21:15,734
..مهلًا

283
00:21:33,687 --> 00:21:35,954
..(چونز)

284
00:21:37,825 --> 00:21:39,691
أنا أتوسّل إليكِ

285
00:21:39,794 --> 00:21:42,561
من أمٍّ لأم

286
00:21:42,663 --> 00:21:44,863
لا تفعلي هذا

287
00:21:49,603 --> 00:21:51,804
..(هانا)

288
00:21:54,275 --> 00:21:56,475
أنا آسفة

289
00:21:56,577 --> 00:21:58,443
!(إيثان)

290
00:22:13,661 --> 00:22:15,894
لا نزال هنا

291
00:22:20,568 --> 00:22:22,801
!ماذا فعلنا؟

292
00:22:31,545 --> 00:22:33,345
لا تعودي من أجلي

293
00:22:36,116 --> 00:22:37,549
!(كاساندرا)

294
00:22:39,653 --> 00:22:41,854
!كاساندرا)، اخرجي)

295
00:22:49,964 --> 00:22:51,597
هل وجدتِ ابنكِ؟

296
00:22:51,699 --> 00:22:53,232
..أجل، لكن

297
00:22:54,635 --> 00:22:56,068
لقد أُصيب

298
00:22:56,170 --> 00:22:57,336
تعطّلت البدلة

299
00:22:57,438 --> 00:22:58,971
أظنّها فعّلت التدمير الذاتي

300
00:22:59,073 --> 00:23:00,873
لكن يمكننا العودة

301
00:23:00,975 --> 00:23:03,041
..نستخدم "تايتن" لكي -
.."الشّاهد" -

302
00:23:04,311 --> 00:23:05,878
مات؟

303
00:23:07,314 --> 00:23:09,581
أجل

304
00:23:09,683 --> 00:23:10,916
جيّد

305
00:23:14,021 --> 00:23:15,921
لقد أردتَ أن أنقذه

306
00:23:16,023 --> 00:23:17,189
لا

307
00:23:17,291 --> 00:23:19,391
أردتُ أن تجديه

308
00:23:20,694 --> 00:23:22,094
خذوهم

309
00:23:22,196 --> 00:23:24,630
أحرقوا المنزل

310
00:23:24,732 --> 00:23:26,632
لقد أدّى غرضه

311
00:23:59,433 --> 00:24:00,832
..(أوليفيا)

312
00:24:09,706 --> 00:24:10,706
(أوليفيا)

313
00:24:11,561 --> 00:24:12,561
كيف؟

314
00:24:17,671 --> 00:24:20,396
لقد أخبرتيني أن "الشّاهد" سيكون
متواجدًا دائمًا من أجلي

315
00:24:21,259 --> 00:24:23,459
لقد كذبتِ

316
00:24:26,264 --> 00:24:28,531
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

317
00:24:29,901 --> 00:24:32,101
أنا أتفهم

318
00:24:34,539 --> 00:24:36,672
بدء تسلسل الانشقاق

319
00:24:44,082 --> 00:24:46,315
إحداثيات متطابقة

320
00:24:46,417 --> 00:24:48,317
تسلسل تابع

321
00:24:50,421 --> 00:24:52,321
..البنات

322
00:24:54,025 --> 00:24:56,726
اسمٌ حسّاس لمجموعة من المتوحشّات

323
00:24:56,828 --> 00:24:58,728
ألا تظننَّ هذا؟

324
00:25:02,233 --> 00:25:04,433
سيّد (ديكون)؟

325
00:25:13,578 --> 00:25:15,678
سيّد (ديكون)، أهناك خطبٌ ما؟

326
00:25:20,285 --> 00:25:21,784
<i>هذه ليست امرأة</i>

327
00:25:21,886 --> 00:25:23,386
<i>إنها حرباء</i>

328
00:25:23,488 --> 00:25:26,589
<i>أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه</i>

329
00:25:28,359 --> 00:25:30,259
<i>هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان</i>

330
00:25:30,361 --> 00:25:31,594
<i>غير الذي تريد أن توجد فيه</i>

331
00:25:32,997 --> 00:25:34,764
<i>أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟</i>

332
00:25:34,866 --> 00:25:36,165
<i>ألعب دور الرب؟</i>

333
00:25:36,267 --> 00:25:37,900
<i>لعب دور الرب عملٌ بلا طموح</i>

334
00:25:38,002 --> 00:25:40,803
<i>لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟</i>

335
00:25:41,973 --> 00:25:43,205
<i>هذا غير طبيعي</i>

336
00:25:43,308 --> 00:25:45,374
<i>لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه</i>

337
00:25:47,478 --> 00:25:49,378
<i>هذا ليس علمًا، هذه شعوذة</i>

338
00:25:52,517 --> 00:25:54,917
إنذار حريق

339
00:25:55,019 --> 00:25:56,285
(زنزانة (أوليفيا

340
00:25:57,722 --> 00:25:59,822
<i>لا شيء يبقى في صندوق للأبد</i>

341
00:26:03,795 --> 00:26:05,761
<i>..هناك جملة أنا مُغرمةٌ بها</i>

342
00:26:07,365 --> 00:26:08,964
<i>جملةٌ أعلّمها لهؤلاء الذين يتبعوني</i>

343
00:26:10,234 --> 00:26:11,934
<i>..نحن نُبجّل الوقت</i>

344
00:26:12,036 --> 00:26:13,002
<i>بالصبر</i>

345
00:26:14,505 --> 00:26:16,272
أهذا هو الأمر؟

346
00:26:16,374 --> 00:26:18,274
مُجرّد خدعة طويلة الأمد

347
00:26:19,777 --> 00:26:22,812
لقد سألتك: ما الذي خُلقتَ لتفعله؟

348
00:26:26,284 --> 00:26:28,184
انظر لمَ حوّلوك

349
00:26:28,286 --> 00:26:31,187
ضعيف، ضئيل

350
00:26:31,289 --> 00:26:34,190
كل شيء أنتَ عليه يٌهدر عليهم

351
00:26:35,660 --> 00:26:36,892
لا عليّ أنا

352
00:26:53,344 --> 00:26:55,277
<font color="#808080"><b>"إحداثيات "تايتن</b></font>
<i>،يمكنني إعطائكم الموقع</i>

353
00:26:55,380 --> 00:26:57,580
<i>..لكن لمعرفة الزمن بالتحديد</i>

354
00:26:57,682 --> 00:26:59,782
<i>سأحتاج شيئًا منكم</i>

355
00:27:09,694 --> 00:27:11,794
بدء تسلسل الانشقاق

356
00:27:28,045 --> 00:27:29,311
أنجح الأمر؟

357
00:27:29,414 --> 00:27:30,846
لقد وجدته

358
00:27:37,455 --> 00:27:39,221
أخيرًا، حلَّ اليوم المُنتظر

359
00:27:39,323 --> 00:27:41,090
ساعة الحساب

360
00:27:41,192 --> 00:27:43,125
لحظة العودة

361
00:27:43,227 --> 00:27:45,594
وأعرف أنَّ الكثير منكم
أصابه الشك والخوف

362
00:27:45,696 --> 00:27:48,731
من الانتظار والتَوق الشديد
في هذا المكان عديم الزمن

363
00:27:48,833 --> 00:27:50,633
لكن لا انتظار بعد اليوم

364
00:27:50,735 --> 00:27:52,635
لأنَّ "الشّاهد" قد عاد

365
00:28:12,757 --> 00:28:14,190
من فضلك

366
00:28:14,292 --> 00:28:16,192
أرني وجهك

367
00:28:51,428 --> 00:28:53,128
(كاتارينا) أطلقت النار على (إيثان كول)

368
00:28:53,130 --> 00:28:56,598
في اللحظة التي بدأت فيها
بدلته التدمير الذاتي

369
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
لقد تأكدنا من التتابع

370
00:28:58,602 --> 00:29:01,349
الشّاهد" ميّت"

371
00:29:04,408 --> 00:29:06,608
..منذ زمنٍ قريب، وقفتُ فوق تل

372
00:29:06,610 --> 00:29:09,344
ورأيتُ السماء تنقلب حمراء

373
00:29:09,346 --> 00:29:11,013
..رأيتُ العواصف

374
00:29:11,015 --> 00:29:14,549
..غرضي.. كل شيء عرفته يومًا

375
00:29:14,551 --> 00:29:17,052
يقترب منّي

376
00:29:17,054 --> 00:29:18,754
..للحظة، شعرتُ بالخشوع

377
00:29:19,923 --> 00:29:21,923
وأغلقتُ عينيّ

378
00:29:21,925 --> 00:29:25,927
شعرتُ برياح الزمن على وجهي

379
00:29:25,929 --> 00:29:27,295
..وبعدها

380
00:29:28,632 --> 00:29:31,133
انحسرت العواصف

381
00:29:31,135 --> 00:29:33,886
العواصف لم تكن دليلًا
"على قوّة "الشّاهد

382
00:29:33,941 --> 00:29:36,538
بل كانت دليلًا على فشله

383
00:29:36,540 --> 00:29:38,006
..وقلتُ في نفسي

384
00:29:39,676 --> 00:29:41,777
حسنًا تبًّا، إذا كنتُ تريد"
"..إتمام شيء بشكلٍ صحيح

385
00:29:47,651 --> 00:29:50,986
كنتُ حمقاء أن أثق بكِ

386
00:29:50,988 --> 00:29:52,854
(لا يا (كاتارينا

387
00:29:54,525 --> 00:29:57,726
لقد كنتِ مساويةً لي وجعلتيني أفضل

388
00:29:57,728 --> 00:29:59,728
أنتِ فعلتِ ما لم أستطع فعله

389
00:29:59,730 --> 00:30:01,430
"أنتِ قتلتِ "الشّاهد

390
00:30:03,033 --> 00:30:04,733
..(رامزي)، (سام)

391
00:30:06,070 --> 00:30:07,569
كل هذا كان لعبة بالنسبة لكِ

392
00:30:07,571 --> 00:30:09,771
كان أخوك دليلًا على فكرة

393
00:30:09,773 --> 00:30:12,174
عندما عُدتَ بدونه، عرفتُ
..أنني وجدتُ السلاح

394
00:30:12,176 --> 00:30:14,409
"الذي احتجته لأتخلّص من "الحُرّاس

395
00:30:16,547 --> 00:30:18,747
وحدها الأم تستطيع إيجاد الابن

396
00:30:28,826 --> 00:30:31,193
(لم تكوني حمقاء أبدًا يا (كاتارينا

397
00:30:31,195 --> 00:30:34,196
أنتِ فقط هُزمتِ

398
00:30:34,198 --> 00:30:37,399
الآن سأحقّق غرضي

399
00:30:37,401 --> 00:30:38,879
وأنا حُرّة منكِ

400
00:30:38,965 --> 00:30:40,702
!لا

401
00:30:43,941 --> 00:30:45,941
!وحُرّة منه

402
00:30:49,480 --> 00:30:54,182
منذ البداية، لم يكن
الشّاهد" سوى رجلٍ يحتضر"

403
00:30:58,122 --> 00:31:00,122
الشّاهد" لن يعود أبدًا"

404
00:31:19,510 --> 00:31:21,743
أنقذي الرجل المُحتضر

405
00:31:23,547 --> 00:31:25,080
أنقذي الرجل المُحتضر

406
00:31:26,617 --> 00:31:28,583
أنقذي الرجل المُحتضر

407
00:31:28,585 --> 00:31:30,619
أنا الرجل المُحتضر

408
00:31:30,621 --> 00:31:31,887
إيثان)؟)

409
00:31:31,889 --> 00:31:34,356
أنا الرجل المُحتضر

410
00:31:34,358 --> 00:31:35,690
إيثان)؟)

411
00:31:35,692 --> 00:31:37,025
..الضريح

412
00:31:37,027 --> 00:31:38,894
إنها تنتظرني هناك

413
00:31:40,364 --> 00:31:41,963
إيثان) هو الرجل المُحتضر)

414
00:31:43,467 --> 00:31:45,667
إيثان) هو الرجل المُحتضر)

415
00:31:48,672 --> 00:31:50,605
!اذهبا أحضرا المساعدة! اذهبا

416
00:31:58,682 --> 00:32:00,348
لا بأس، لا بأس

417
00:32:00,350 --> 00:32:02,217
أنا هنا، أنا هنا

418
00:32:03,487 --> 00:32:06,688
..أنا

419
00:32:08,192 --> 00:32:11,515
..(چايمس)، (كاساندرا)

420
00:32:11,662 --> 00:32:13,662
لن يموت أحد

421
00:32:13,664 --> 00:32:14,996
ولا هم

422
00:32:14,998 --> 00:32:16,998
ولا أنت

423
00:32:17,000 --> 00:32:18,533
لا موت

424
00:32:18,535 --> 00:32:20,001
أنا هنا

425
00:32:21,805 --> 00:32:23,805
!لا موت

426
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
<font color="#808080"><b>(إلايزا ويكفيلد)
1856 - 1891
محبّةٌ أبدية</b></font>

427
00:32:31,848 --> 00:32:33,848
ما هذا؟

428
00:32:40,190 --> 00:32:42,891
أنت "رئيسي"، يمكنك
رؤية الزمن، صحيح؟

429
00:32:42,893 --> 00:32:44,059
لمحات، نوافذ

430
00:32:44,061 --> 00:32:45,694
من النهاية للبداية.. مثلي

431
00:32:47,097 --> 00:32:48,630
لذا دعنا نُسرّع الأحداث

432
00:32:48,632 --> 00:32:50,632
نتخطى هذا إلى الجزء الجيّد

433
00:32:55,305 --> 00:32:57,105
لا بأس

434
00:32:57,107 --> 00:32:58,807
استمر

435
00:32:58,809 --> 00:33:00,442
فقط القليل بعد

436
00:33:00,444 --> 00:33:01,977
يمكننا رؤية ما حدث لاحقًا

437
00:33:06,183 --> 00:33:08,183
هل استيقظت؟

438
00:33:10,921 --> 00:33:12,721
..شكرًا لكِ

439
00:33:12,723 --> 00:33:15,724
على كل شيء

440
00:33:15,726 --> 00:33:17,726
حان الوقت

441
00:33:36,546 --> 00:33:37,646
لا

442
00:34:15,352 --> 00:34:17,385
!وقت الذهاب

443
00:34:31,902 --> 00:34:34,769
لقد أصلحتُ البدلة اللعينة للتو

444
00:34:34,771 --> 00:34:37,305
إيثان)، أأنتَ بخير؟) -
إنها البدلة فقط -

445
00:34:38,809 --> 00:34:41,910
اللعنة -
!هذه لحظة هروبنا -

446
00:35:10,207 --> 00:35:11,840
!چايمس)، (إيثان) اذهبا)

447
00:35:15,245 --> 00:35:16,878
هذه ملكك الآن

448
00:35:16,880 --> 00:35:18,747
سوف أؤخرهم

449
00:35:18,749 --> 00:35:21,082
سوف يقتلوك

450
00:35:21,084 --> 00:35:23,084
هنا حيث يُفترض أن أكون

451
00:35:26,089 --> 00:35:28,022
..(إيثان)

452
00:35:31,094 --> 00:35:33,094
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

453
00:35:41,071 --> 00:35:43,104
في حياةٍ أخرى

454
00:35:45,642 --> 00:35:47,475
اذهب

455
00:35:51,014 --> 00:35:52,614
!هيّا

456
00:35:52,616 --> 00:35:55,216
اتركوني -
لا، سنخرج من هنا معًا -

457
00:35:55,272 --> 00:35:56,165
اذهبوا

458
00:36:03,059 --> 00:36:05,827
ماذا تفعل؟ -
هذه فرصتكِ -

459
00:36:22,145 --> 00:36:24,412
لا شيء مكتوب

460
00:36:27,317 --> 00:36:29,083
الآن اذهبي

461
00:36:29,085 --> 00:36:31,419
الآن، أرجوكِ

462
00:36:31,421 --> 00:36:33,421
..(إيثان) -
أرجوكِ يا أمّي، اذهبي -

463
00:36:36,293 --> 00:36:38,159
سأراكِ قريبًا

464
00:36:40,697 --> 00:36:42,564
!اذهبي

465
00:36:42,566 --> 00:36:44,232
!حالًا

466
00:36:46,236 --> 00:36:47,502
!اذهبي

467
00:36:53,043 --> 00:36:54,409
!هيّا

468
00:36:57,047 --> 00:36:58,246
!(هيّا يا (كاسي

469
00:37:06,122 --> 00:37:07,822
..حسنًا

470
00:37:08,992 --> 00:37:10,191
فلنلعب بلطف

471
00:37:27,711 --> 00:37:29,944
أتعرفون، من الصعب التفرقة بينكم

472
00:37:29,946 --> 00:37:31,279
أهذا (روچر)؟

473
00:37:31,281 --> 00:37:35,149
أين هم؟

474
00:37:35,151 --> 00:37:36,751
يستحسن بك أن تجري

475
00:37:36,753 --> 00:37:38,219
(أنتما.. خذاه إلى (أوليفيا

476
00:37:38,221 --> 00:37:39,921
بقيتكم، تعالوا معي

477
00:37:45,896 --> 00:37:47,929
!انتظروا

478
00:37:53,937 --> 00:37:55,136
!تناقض

479
00:38:14,558 --> 00:38:17,458
يُعجبني ما فعلتوه بالمكان

480
00:38:17,460 --> 00:38:19,961
إنها مجموعة مُدهشة

481
00:38:19,963 --> 00:38:22,297
أكاد أشعر بالاطراء

482
00:38:22,299 --> 00:38:24,198
..تساءلتُ دومًا

483
00:38:25,402 --> 00:38:27,035
لمَ القناع؟

484
00:38:27,037 --> 00:38:30,138
،إن كنتُ تعدّهم بالموت
فالأفضل أن تبدو كشخصٍ سيجلبه

485
00:38:30,140 --> 00:38:32,140
..الآن، أظن

486
00:38:34,177 --> 00:38:37,178
أن هذه وظيفتكِ أنتِ

487
00:38:37,180 --> 00:38:40,682
بالطبع أدركتِ الآن

488
00:38:40,684 --> 00:38:42,884
استغرقني الأمر الكثير لأفهم

489
00:38:45,021 --> 00:38:48,222
الشيء الذي ظننتُ أن
..مُقدّرٌ لي أن أكونه

490
00:38:52,028 --> 00:38:55,229
الشيطان الحزين الوحيد
..عند نهاية الزمن

491
00:38:57,867 --> 00:38:59,867
لم يكن أنا قط

492
00:39:02,505 --> 00:39:06,407
تأمين أن أوجد أنا كان
يعني تأمين أن توجدي أنتِ

493
00:39:06,409 --> 00:39:09,444
الوعد بمملكةٍ بلا زمن

494
00:39:09,446 --> 00:39:10,979
..المُخادع

495
00:39:12,315 --> 00:39:14,849
(لطالما كان أنتِ يا (أوليفيا

496
00:39:14,851 --> 00:39:16,184
ماذا؟

497
00:39:39,509 --> 00:39:42,543
أنا لم أفعل هذه الأشياء

498
00:39:42,545 --> 00:39:45,079
ليس بعد

499
00:39:45,081 --> 00:39:47,782
لكنكِ ستفعلينها

500
00:39:47,784 --> 00:39:50,451
لا

501
00:39:50,453 --> 00:39:53,321
أنا لم أعطِ أوامرًا
..عبر الزمن، أنا

502
00:39:54,658 --> 00:39:57,358
لقد صلّيتُ لك

503
00:39:57,360 --> 00:40:00,228
!لقد.. لقد عبدتُك

504
00:40:00,230 --> 00:40:03,097
أجل

505
00:40:03,099 --> 00:40:04,766
"أنت "الشّاهد

506
00:40:04,768 --> 00:40:07,301
لا، في هذا أنتِ مُخطئة

507
00:40:07,303 --> 00:40:09,303
لكنني شهدت

508
00:40:12,475 --> 00:40:14,509
كنتُ فقط بحاجة إليها لكي أرى

509
00:40:16,680 --> 00:40:18,680
الحياة لا تُقاس بالساعات

510
00:40:21,685 --> 00:40:23,825
وبالرغم من أنّكِ
..تملكين جيشًا خلفكِ

511
00:40:27,524 --> 00:40:30,558
فأنتِ وحيدة

512
00:40:30,560 --> 00:40:34,529
ولهذا ستخسرين

513
00:40:47,000 --> 00:40:47,517
<font color="#808080"><b>لندن - عام 2018</b></font>

514
00:40:47,517 --> 00:40:49,697
<font color="#808080"><b>لندن - عام 2018</b></font>
<i>..هذا بثٌ عالمي</i>

515
00:40:49,736 --> 00:40:51,400
<i>من مركز مكافحة الأمراض الأمريكي</i>

516
00:40:51,455 --> 00:40:53,088
<i>.."الأطباء في مركز "بالتيمور</i>

517
00:40:53,090 --> 00:40:55,761
<i>يعملون ليل نهار على توفير لقاح</i>

518
00:40:55,878 --> 00:40:58,003
<i>لن نتوقف حتى نصنع واحدًا</i>

519
00:40:58,035 --> 00:40:59,245
<i>لكننا لا نستطيع فعل هذا وحدنا</i>

520
00:40:59,316 --> 00:41:02,016
<i>،إن كنتَ أحد أصحاب المناعة
فأنت مهم للغاية في أبحاثنا</i>

521
00:41:05,021 --> 00:41:07,355
لقد تمَّ إصلاح البدلة

522
00:41:07,357 --> 00:41:09,891
يجب أن أغادر الآن

523
00:41:09,893 --> 00:41:12,427
"يجب أن أعود إلى "تايتن

524
00:41:12,429 --> 00:41:14,762
الليلة

525
00:41:14,764 --> 00:41:17,098
(من أجل (چايمس) و(كاساندرا

526
00:41:17,100 --> 00:41:19,834
سوف تحتاجينهما

527
00:41:19,836 --> 00:41:21,836
وهما سيحتاجانكِ

528
00:41:37,654 --> 00:41:40,455
كيف يمكن للمرء إيقاف
ما لم يحدث أبدًا؟

529
00:41:41,925 --> 00:41:44,158
(أظنُّكِ أنتِ الإجابة يا (چينيفر

530
00:41:48,565 --> 00:41:50,832
أنا لستُ مثلك

531
00:41:52,102 --> 00:41:54,068
لا أستطيع رؤية الأحجية كاملة

532
00:41:54,070 --> 00:41:56,204
لا أعرف ما معنى هذا كلّه

533
00:41:56,206 --> 00:41:58,406
أنتِ لستِ مثلي

534
00:41:58,408 --> 00:42:00,441
أنتِ أفضل

535
00:42:01,711 --> 00:42:06,080
أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز

536
00:42:06,082 --> 00:42:08,316
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

537
00:42:31,674 --> 00:42:33,007
(لقد مات (إيثان كول

538
00:42:35,011 --> 00:42:37,311
،دورته ولّدت دورتنا

539
00:42:37,313 --> 00:42:39,547
ومعًا سنبدأ دورةً أخرى

540
00:42:41,217 --> 00:42:43,584
سنحصل على غابتنا

541
00:42:43,586 --> 00:42:45,086
سلامنا

542
00:42:45,088 --> 00:42:47,955
لحظتنا الأبدية

543
00:42:47,957 --> 00:42:51,492
سأصنع لكم ما عجز هو عن صنعه

544
00:42:51,494 --> 00:42:52,693
..لكن أوّلًا

545
00:42:54,230 --> 00:42:56,964
سندمّر أعدائنا حيث يعيشون

546
00:43:01,004 --> 00:43:03,004
"لقد أردتم عودة "الشّاهد

547
00:43:06,543 --> 00:43:08,543
ها هي عادت

548
00:43:08,545 --> 00:43:09,911
!الشّاهد" آمن"

549
00:43:11,648 --> 00:43:15,683
!الشّاهد" آمن"

550
00:43:15,685 --> 00:43:18,099
!الشّاهد" آمن"

551
00:43:24,127 --> 00:43:26,694
..هذه هي البداية

552
00:43:26,696 --> 00:43:29,030
بداية النهاية

553
00:43:29,032 --> 00:43:31,065
إنهم قادمون لقتلنا

554
00:43:58,428 --> 00:44:01,929
<font color="#808080"><b>عام 2015</b></font>
<i>عندما ذهب الأربعة مسافرين"
..للبحث عن الساحرة</i>

555
00:44:01,931 --> 00:44:04,131
<i>رآتهم وهم قادمون</i>

556
00:44:04,133 --> 00:44:07,368
<i>"لذا أرسلت القردة المُجنّحة لمطاردتهم</i>

557
00:44:08,538 --> 00:44:10,438
(حسنًا يا (چايمس

558
00:44:10,440 --> 00:44:12,473
حان وقت النوم يا بطل

559
00:44:14,010 --> 00:44:16,210
أكمل

560
00:44:16,212 --> 00:44:17,545
أعرف أن هناك المزيد

561
00:44:17,547 --> 00:44:20,948
أجل، هناك النهاية كاملة هنا

562
00:44:22,185 --> 00:44:24,452
ما هذا؟

563
00:44:26,556 --> 00:44:28,623
فلنرى هذا

564
00:44:30,493 --> 00:44:32,460
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i>

565
00:44:33,363 --> 00:44:35,763
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

566
00:44:35,765 --> 00:44:38,799
<i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i>

567
00:44:38,801 --> 00:44:40,468
<i>..حتى جاء يومٌ ما</i>

568
00:44:40,470 --> 00:44:43,704
<i>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</i>

569
00:44:47,243 --> 00:44:49,510
ما معنى هذا؟

570
00:44:51,080 --> 00:44:53,281
لا أعرف

571
00:44:53,283 --> 00:44:55,449
أنا لم أكتبه

572
00:44:56,853 --> 00:44:59,120
مَن كتبه؟

573
00:45:02,559 --> 00:45:04,625
.أمُّك

574
00:45:04,626 --> 00:45:19,626
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="#0080c0"><b>أتمنى أن تكون ترجمتي لاقت إعجابكم، نلتقي في الموسم الرابع بإذن الله</b></font>

