﻿1
00:00:10,136 --> 00:00:11,929
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:14,558 --> 00:00:16,659
.بلاك جاك راندال ميت

3
00:00:18,098 --> 00:00:20,098
<i>لقد أتخذت لنفسك عدواً هنا اليوم</i>

4
00:00:20,100 --> 00:00:22,435
.شكراً لك
.بأمكاني الأستفادة من صديق

5
00:00:22,459 --> 00:00:24,062
.جيني وجدت هذا

6
00:00:24,086 --> 00:00:26,356
سواني-
.ماري هاوكينز يا مدام-

7
00:00:26,380 --> 00:00:28,150
.متأكدة من أنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل

8
00:00:28,174 --> 00:00:30,360
أتينا الى هنا
لمنع قيام الثورة

9
00:00:30,384 --> 00:00:32,487
وكبير الثورة هو تشارلز ستيوارت

10
00:00:32,511 --> 00:00:36,366
فاليلعن الرب ذلك الملك
.الكاثوليكي الذي يجلس على العرش الأنجليزي

11
00:00:36,390 --> 00:00:38,410
<i>.سيكون سبب في قتلنا جميعاً لو لم نوقفه</i>

12
00:00:38,434 --> 00:00:40,453
.كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة

13
00:00:41,812 --> 00:00:43,582
!ذلك كان وزير المالية

14
00:00:43,606 --> 00:00:46,168
.لربما هناك طريقة لأخدمكم بها

15
00:00:46,192 --> 00:00:49,627
أليكس هو الأخ الأصغر لبلاك جاك راندال

16
00:00:49,629 --> 00:00:51,464
.سأخبر جونثان بأنني ألتقيت بكِ

17
00:00:51,488 --> 00:00:54,465
أخيك,ليس ميتاً؟-
.أتمنى أن لايكون ميتاً-

18
00:02:04,644 --> 00:02:07,772
الدخـــــــيـــــلـــــة /الموســـــــــ2ــــــــــم /الحلقـــــــــ3ــــــــة
ترجمة/ســـــــــ علي ــــارة & ســـــــــامـــح سعـــــــد

19
00:02:10,046 --> 00:02:13,047
بعنـــــــــــــــــــــوان
"مهن مفيدة و خداع"

20
00:02:49,382 --> 00:02:51,293
أعتن بالأحصنة

21
00:02:51,317 --> 00:02:53,418
سنغادر بعد دقائق

22
00:03:05,055 --> 00:03:08,150
وصلتك رسالتين من السيد جاريد

23
00:03:08,174 --> 00:03:10,953
شكراً

24
00:03:11,945 --> 00:03:13,191
سأقرأها في ما بعد

25
00:03:13,215 --> 00:03:15,426
.لم أقصد إيقاضكِ أيتها الأنجليزية

26
00:03:15,450 --> 00:03:17,345
ليلة طويلة أخرى في مايسون أليس؟

27
00:03:17,369 --> 00:03:20,682
أجل,أظن بأن الأمير تشارلز
قد بدأ ينفذ صبره

28
00:03:20,706 --> 00:03:22,433
.مع زوجكِ

29
00:03:22,457 --> 00:03:25,228
الليلة الغابرة طلب مني ترتيب أجتماع

30
00:03:25,252 --> 00:03:27,230
مع السيد دوفيغني

31
00:03:27,254 --> 00:03:29,399
"ويريده أن يكون "سوبيتو

32
00:03:29,423 --> 00:03:30,441
"مصطلع إيطالي يعني "الطريقة الصحيحة

33
00:03:30,465 --> 00:03:32,108
.أعرف معناه

34
00:03:32,110 --> 00:03:34,154
حسناً,أظن بأن هذا ما سيحصل
عاجلاً أم أجلاً

35
00:03:34,178 --> 00:03:37,574
.أثار أعجابي الوقت الذي أستطعت تأجيله

36
00:03:37,598 --> 00:03:39,117
هل تظن بأن دوفيغني سيوافق

37
00:03:39,141 --> 00:03:40,783
على اللقاء مع الأمير؟

38
00:03:43,171 --> 00:03:46,289
لا فكرة لدي

39
00:03:46,291 --> 00:03:48,585
.لكن ليس لدي الوقت حقاً من أجل هذا كله

40
00:03:48,609 --> 00:03:50,461
.يجب أن أرحل

41
00:03:50,485 --> 00:03:53,798
المفتش الحكومي قادم
.لتفتيش مستودع جاريد

42
00:03:53,822 --> 00:03:56,384
.ومن ثم الى سباق الفروسية في الفيرساي

43
00:03:56,408 --> 00:03:58,801
.لعب الشطرنج و سماع الموسيقى مع دوفيرنيه

44
00:03:58,803 --> 00:04:00,303
ومن بعدها سباق فروسية مجنون آخر

45
00:04:00,305 --> 00:04:02,640
على أمل أن يكون الوزير الى جانبي

46
00:04:02,664 --> 00:04:06,809
ومن ثم الى ماسيون أليس
.ومن بعدها ليلة شرب آخرى

47
00:04:10,609 --> 00:04:14,613
.ومن ثم دردشة أخرى م ذلك الأمير

48
00:04:16,264 --> 00:04:19,034
ولازلت أظن بأن
عرقلة ثورة تشرلز

49
00:04:19,058 --> 00:04:22,368
.تستحق خسارة النوم من أجلها

50
00:04:25,373 --> 00:04:28,669
أخشى بأنك خسرت أكثر من النوم

51
00:04:28,693 --> 00:04:30,462
, <i>.أيتها الأنجليزية</i>

52
00:04:30,486 --> 00:04:34,047
.سأغمظ عيني في طريق العودة الى القصر

53
00:04:34,049 --> 00:04:37,594
.لكن أقدر أهتمامكِ

54
00:04:37,618 --> 00:04:40,681
.أظن بأن رائحتي كالدخان

55
00:04:40,705 --> 00:04:43,183
.أظافة للعطر الرخيص

56
00:04:43,207 --> 00:04:45,602
وهذا لا يساعد
.مع غثياني الصباحي

57
00:04:45,626 --> 00:04:47,771
أبقيت رأسي خارج العربة
في الطريق الى هنا

58
00:04:47,795 --> 00:04:51,233
.وكما يبدو فأن كل هذا للاشيء

59
00:04:51,257 --> 00:04:52,818
.عودي للنوم أيتها الأنجليزية

60
00:04:52,842 --> 00:04:55,195
.فأنتِ و الطفل بحاجة للراحة

61
00:04:55,219 --> 00:04:58,740
فلديك متسع من الوقت
قبل أن تنضمي لـــــلويس و السيدات على الشاي

62
00:04:58,764 --> 00:05:01,241
.لا أريد التأخر على الشاي

63
00:05:04,129 --> 00:05:07,797
أنه عمل شاق,أقر لكِ بهذا

64
00:05:11,860 --> 00:05:14,734
لن تعرفي متى
يكون اليوم الذي

65
00:05:14,758 --> 00:05:18,144
تحصلين فيه على معلومات قيمة
بأمكانها أن تعرقل أي فرصة

66
00:05:18,168 --> 00:05:21,100
لأنتفاضة تشارلز
.مرة والى الأبد

67
00:05:21,124 --> 00:05:23,852
حسناً,ومن سوف يبدي
هكذا معلومة قيمة؟

68
00:05:23,876 --> 00:05:27,022
لويس؟أم مدام غيير؟

69
00:05:27,046 --> 00:05:29,692
.يا للمسيح,لا أصدق

70
00:05:29,716 --> 00:05:32,528
.لقد ذهب

71
00:05:32,552 --> 00:05:36,196
.سواني,بحوزتي منذ كنت طفلاً صغيراً

72
00:05:36,198 --> 00:05:38,659
أنظر,متأكدة من إنه
في مكان ما هنا

73
00:05:38,683 --> 00:05:40,536
قولي للخدم أن يبحثوا حول
البيت أيتها الأنجليزية

74
00:05:40,560 --> 00:05:43,581
أفعى خشبية صغيرة

75
00:05:43,605 --> 00:05:45,040
.لا تقلق

76
00:05:45,064 --> 00:05:46,709
سنبحث في كل أرجاء المنزل

77
00:05:46,733 --> 00:05:48,291
.سأترك الأمر بين يديكِ

78
00:05:53,599 --> 00:05:57,267
.أوصلي بتحياتي للسيدات عند شرب الشاي

79
00:05:59,304 --> 00:06:01,888
زليسوا بسيداتي

80
00:06:17,161 --> 00:06:19,912
!لا يمكنني الزواج من فرنسي

81
00:06:20,369 --> 00:06:22,536
لماذا,أمن خطب في الرجال الفرنسيون؟

82
00:06:25,828 --> 00:06:28,123
لاتعرفين بشأنهم؟

83
00:06:28,147 --> 00:06:30,831
...كيف أنهم

84
00:06:30,833 --> 00:06:33,668
إنكِ أنجليزية,هل فهمتِ ما
الذي تتحدث عنه؟

85
00:06:33,670 --> 00:06:36,172
.أخشى بأنني لم أفهم

86
00:06:36,196 --> 00:06:39,507
.حسناً,بالطبع لم تفهمي

87
00:06:39,509 --> 00:06:42,929
.فزوجكِ مهذب و نبيل

88
00:06:42,953 --> 00:06:44,264
...أقصد

89
00:06:44,288 --> 00:06:48,316
...أعرف بأنه لا يزعجكِ بهذا
.بتلك الطريقة

90
00:06:52,989 --> 00:06:54,607
...ماري ,هل تعنين

91
00:06:54,631 --> 00:06:57,692
.باللذي يفعلونة في السرير

92
00:06:59,136 --> 00:07:00,695
...خادمتي قالت

93
00:07:00,697 --> 00:07:02,615
.الرجال الفرنسيون

94
00:07:02,639 --> 00:07:04,576
.يضعونه بين الأرجل

95
00:07:04,600 --> 00:07:06,953
.أعني,في الداخل تماماً

96
00:07:06,977 --> 00:07:09,789
!لا-
!نعم-

97
00:07:09,813 --> 00:07:13,168
...الأنجليزي,وحتى الأسكتلندي

98
00:07:13,192 --> 00:07:15,795
لم اقصد الأمر بهذا الشكل

99
00:07:15,819 --> 00:07:18,047
لكن رجل كزوجكِ

100
00:07:18,071 --> 00:07:20,550
مؤكد بأنه لم يحلم يوماً بأجبار زوجته

101
00:07:20,574 --> 00:07:23,303
.على تحمل شيء كهذا

102
00:07:30,380 --> 00:07:33,425
ماري,متأكدة من أننا بحاجة

103
00:07:33,449 --> 00:07:35,510
.للخوض في نقاش

104
00:07:37,053 --> 00:07:39,055
الرجال في موطني
.لايفعلون هكذا أشياء

105
00:07:39,079 --> 00:07:40,974
و أين هذا؟

106
00:07:40,998 --> 00:07:42,934
على القمر؟

107
00:07:45,061 --> 00:07:47,895
.سيفيرد في سيسكس

108
00:07:49,866 --> 00:07:51,776
...وجدت هذا

109
00:07:51,800 --> 00:07:54,112
في علية جدتي
.في منزل سيسكس

110
00:07:54,136 --> 00:07:56,698
إذاً فحتى جدتك كانت تدرس التاريخ

111
00:07:56,722 --> 00:07:58,658
حسناً,جميع السجلات العائلية

112
00:07:58,682 --> 00:08:01,578
الولادات ,الوفيات
والزيجات في مقدمة الأنجيل

113
00:08:01,602 --> 00:08:03,538
.الخاص بالعائلة-

114
00:08:03,562 --> 00:08:05,580
.هذا الكتاب يعود لما قبل سبعة أجيال

115
00:08:05,582 --> 00:08:08,001
بالنسبة لهذا

116
00:08:08,025 --> 00:08:12,881
كانت بداية زوجكِ الحبيب
في عام 1746

117
00:08:12,905 --> 00:08:15,508
...عندما جونثان ولفيرتن راندال

118
00:08:15,532 --> 00:08:18,553
.تزوج من السيدة ماري هاوكينز

119
00:08:18,577 --> 00:08:20,222
.عزيزتي كلير

120
00:08:20,246 --> 00:08:22,182
هل أنتِ بخير؟

121
00:08:22,206 --> 00:08:24,815
.أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ

122
00:08:31,774 --> 00:08:33,151
.كان يجب أن أعرف

123
00:08:33,175 --> 00:08:34,944
.في نهاية تفكيري

124
00:08:34,968 --> 00:08:38,031
لو أن جاك راندال مات حقاً
في سجن ونترورث

125
00:08:38,055 --> 00:08:41,159
لما أستطاع بعدها الزواج من ماري هاوكينز

126
00:08:41,183 --> 00:08:44,118
.وأنجب أسلاف فرانك

127
00:08:44,120 --> 00:08:46,039
وبتك الحالة

128
00:08:46,063 --> 00:08:48,789
.لما كان فرانك قد تواجد

129
00:08:50,843 --> 00:08:54,881
لربما ,لم أسمح لنفسي بالتفكير
بهذا حتى الأن

130
00:08:54,905 --> 00:08:56,925
لكنني أصدمت مع حقيقة مزعجة

131
00:08:56,949 --> 00:09:00,907
وهي أن سبب تواجد فرانك
.يعتمد على حياة جاك

132
00:09:00,931 --> 00:09:03,516
.لسنة أخرى على الأقل

133
00:09:22,019 --> 00:09:23,747
.مرحباً بكِ في المنزل يا سيدتي

134
00:09:23,771 --> 00:09:25,832
في فترة غيابكِ
وصلتكِ ثلاث دعوات

135
00:09:25,856 --> 00:09:28,668
لحفلات عشاء
.في الصالون للأسبوع القادم

136
00:09:28,692 --> 00:09:31,421
بطاقة شكر وصلت من المدام شولبي

137
00:09:31,445 --> 00:09:34,341
والبحث عن الأفعى الخشبية الصغيرة لايزال جارياً,

138
00:09:34,365 --> 00:09:35,759
.لكن لا تقدم ملموس

139
00:09:35,783 --> 00:09:38,470
.و..وجدتُ هذه في المطبخ

140
00:09:38,494 --> 00:09:41,471
أظن بأنها لكِ؟

141
00:09:43,475 --> 00:09:45,525
.أعيتها لسزيت لتخيطها

142
00:09:50,131 --> 00:09:51,399
سوزيت؟

143
00:09:51,423 --> 00:09:53,110
...ألم أطلب منكِ خياطة

144
00:09:58,097 --> 00:10:00,951
هل تحتاجين لشيء يا سيدتي؟

145
00:10:05,997 --> 00:10:07,964
.لا

146
00:10:26,401 --> 00:10:29,104
لن أعتذر لأنني قضيت
الوقت مع جاريتكِ

147
00:10:29,128 --> 00:10:30,855
.لو كان لديكِ نية في لومي

148
00:10:30,879 --> 00:10:34,524
.كيفية قضائك لوقتك تخصك أنت

149
00:10:35,910 --> 00:10:38,822
.أجل,أنها كذلك

150
00:10:38,846 --> 00:10:42,865
لكن,أليس لديك شيء
آخر لتفعله؟

151
00:10:42,867 --> 00:10:45,368
.أعرف بأن سوزيت لديها أعمال

152
00:10:45,370 --> 00:10:47,372
.فأننا في منتصف النهار

153
00:10:47,396 --> 00:10:50,500
.في الحقيقة ليس لدي شيء

154
00:10:50,524 --> 00:10:52,669
منذ متى أصبحتِ تحاسبينني

155
00:10:52,693 --> 00:10:54,504
عندما يتعلق الأمر بعلاقاتي؟

156
00:10:54,528 --> 00:10:56,798
فالتهتم بشؤونك وحسب

157
00:10:56,822 --> 00:10:58,714
!وتذكر من المسؤول عن البيت

158
00:11:04,222 --> 00:11:06,224
...مورتاه,أنا

159
00:11:06,248 --> 00:11:08,018
أنا أسفة,هذه كانت حماقة لاتغتفر

160
00:11:08,042 --> 00:11:10,020
...أنا

161
00:11:10,044 --> 00:11:12,562
.لستُ على سجيتي وحسب

162
00:11:23,741 --> 00:11:26,620
.لا

163
00:11:26,644 --> 00:11:28,661
.لا,لستِ على سجيتكِ

164
00:11:40,925 --> 00:11:45,597
.جاك راندال على قيد الحياة-
ماذا؟-

165
00:11:45,621 --> 00:11:49,517
لا,لقد رأيته يرقد ميتاً على الأرض

166
00:11:49,541 --> 00:11:52,687
كان ينزف على حجارة ونترورث

167
00:11:52,711 --> 00:11:55,023
...توضح بأنه

168
00:11:55,047 --> 00:11:58,652
.قد تعافى بمعجزة

169
00:11:58,676 --> 00:12:01,446
...عندما كنا في الفيرساي

170
00:12:01,470 --> 00:12:04,949
تحدثت مع سكرتير الدوق

171
00:12:04,973 --> 00:12:07,750
والذي تبين بأنه أليكس راندال

172
00:12:10,788 --> 00:12:12,672
.أخيه

173
00:12:16,628 --> 00:12:18,255
تعافى؟

174
00:12:18,279 --> 00:12:21,049
"جرح أثناء تأدية الواجب"
هكذا غطى الأمر

175
00:12:21,073 --> 00:12:22,967
.بحق المسيح

176
00:12:22,991 --> 00:12:26,018
.راندال هو عصا الشيطان بعينه

177
00:12:28,189 --> 00:12:32,477
لم..لم تخبري جايمي؟-
.لا-

178
00:12:32,501 --> 00:12:34,938
.جيد-
حقاً؟-

179
00:12:34,962 --> 00:12:37,774
أجل,إلا لو كنتِ تريدي له
الذهاب لأسكتلندا

180
00:12:37,798 --> 00:12:39,651
باحثاً عن ثأره

181
00:12:39,675 --> 00:12:42,862
وهذا على الأغلب سينتهي بجايمي معتقلاً

182
00:12:42,886 --> 00:12:45,905
ومن ثم يشنق
سواء كان قد قتل راندال أم لا

183
00:12:48,242 --> 00:12:51,746
.لكنني أعيش في كذبة

184
00:12:51,770 --> 00:12:55,208
.حسبكِ

185
00:12:55,232 --> 00:12:58,128
أنتِ تبقين الأمر سراً للحفاظ على حياته

186
00:12:58,152 --> 00:13:01,506
ولو أن هذا يبقى الصبي بعيداً
عن محاولة الثار العمياء

187
00:13:01,530 --> 00:13:03,800
فقط ليلتقي ربه
في نهاية حبل المشنقة

188
00:13:03,824 --> 00:13:06,092
.فسأحتفظ بهذا السر معكِ

189
00:13:07,812 --> 00:13:10,012
.شكراً لك

190
00:13:12,684 --> 00:13:14,684
.اجل

191
00:13:16,187 --> 00:13:19,190
.والأن لو لم يكن لديكِ مانع

192
00:13:19,214 --> 00:13:22,241
.فلدي عمل لأنهيه مع خادمتكِ

193
00:13:26,831 --> 00:13:30,785
لا أظن بأنك فكرت يوماً
بطرق السيطرة على الحمل

194
00:13:30,809 --> 00:13:34,331
السيطرة؟

195
00:13:34,355 --> 00:13:37,873
لاتعر أهمية
.سأجد شيء لسوزيت

196
00:14:00,732 --> 00:14:04,027
.لايميل الملك لمغامرة أجنبية أخرى

197
00:14:04,051 --> 00:14:06,946
لكنني هنا للعب الشطرنج
.لا للتحدث بالسياسة

198
00:14:06,970 --> 00:14:10,740
.وسأوقع بك في ثلاث حركات

199
00:14:14,879 --> 00:14:16,879
...ماهي السياسة

200
00:14:18,916 --> 00:14:21,378
إلا لعبة شطرنج على أرض الواقع؟

201
00:14:21,402 --> 00:14:24,381
منذ متى وأنت تخطط لهذا؟

202
00:14:24,405 --> 00:14:27,089
.منذ أن أفتتحت اللعبة الأسبانية

203
00:14:29,977 --> 00:14:32,847
.سأوقع بك

204
00:14:32,871 --> 00:14:34,230
.كش

205
00:14:52,700 --> 00:14:56,830
.اللعبة...لك مجدداً

206
00:14:56,854 --> 00:14:59,038
.أحسنت اللعب

207
00:15:00,792 --> 00:15:03,294
لكن,لو تسمح لي بالعودة

208
00:15:03,318 --> 00:15:05,755
.لمواضيع حساسة

209
00:15:05,779 --> 00:15:08,341
عندما ألتقينا أنا وأنت
وعدت بأن ستقدم

210
00:15:08,365 --> 00:15:10,968
.لي خدمة لو أحتجت

211
00:15:10,992 --> 00:15:14,639
.اتعلم يا جايمس ,لو كنت بحاجة لمساعدتي

212
00:15:14,663 --> 00:15:17,809
فما كانت فكرة جيدة
.لخسارة لعبة وبلمح البصر

213
00:15:17,833 --> 00:15:20,728
أحترمك كثيراً
.لأقدم على نصر بخيس كهذا أمامك

214
00:15:20,752 --> 00:15:23,022
أعطيك الأذن
.بأن تقلل من أحترامي

215
00:15:25,841 --> 00:15:28,868
والأن,كيف أخدمك؟

216
00:15:31,706 --> 00:15:33,906
.اخبر الامير تشارلز بما اخبرتني

217
00:15:37,995 --> 00:15:40,162
بأن الملك لويس ليس لديه أي نية

218
00:15:40,164 --> 00:15:41,997
.في تعزيز الأنتفاضة

219
00:15:43,251 --> 00:15:44,961
تريد ان تثني الأمير تشارلز

220
00:15:44,985 --> 00:15:48,170
عن الخوض في أنتفاضتكم؟

221
00:15:48,172 --> 00:15:50,800
لماذا؟

222
00:15:50,824 --> 00:15:53,926
سكوتلاندا وشعبنا لايمكنهم
.تحمل أنتفاضة خاسرة أخرى

223
00:15:56,013 --> 00:15:58,182
لايجدر بنا الثوران قبل ان نتأكد

224
00:15:58,206 --> 00:16:00,983
من أن لدينا المصارد والأموال لربح المعركة

225
00:16:05,106 --> 00:16:06,900
بصفتي وزير,لايمكنني التحدث برسمية

226
00:16:06,924 --> 00:16:09,444
لمبعوث الملك الذي لايعرفه الملك بنفسه

227
00:16:09,468 --> 00:16:12,027
.أنت تعرف هذا-
.بالطبع-

228
00:16:12,029 --> 00:16:14,157
لكن لو ألتقيت بتشارلز
بصورة غير رسمية

229
00:16:14,181 --> 00:16:17,869
...في مكان يفوق كل التوقعات

230
00:16:17,893 --> 00:16:20,830
و الذي هو؟

231
00:16:20,854 --> 00:16:23,750
.مايسون أليس

232
00:16:25,442 --> 00:16:28,379
.لم أذهب هناك منذ أشهر

233
00:16:28,403 --> 00:16:30,379
...زوجتي

234
00:16:30,381 --> 00:16:32,800
.لايجب أن تعرف

235
00:16:32,824 --> 00:16:36,135
بأمكانك أن تخبرها
...وببساطة بأنك خارج معي

236
00:16:37,188 --> 00:16:39,015
.لتلعب الشطرنج

237
00:16:57,542 --> 00:17:00,532
بطبيعة الحال يا سيد رايموند

238
00:17:00,556 --> 00:17:02,484
يجب أن يكون هذا تحديداً

239
00:17:02,508 --> 00:17:03,961
.بيني وبينك

240
00:17:03,985 --> 00:17:05,263
بالتأكيد يا سيدي
من دون أن تذكر هذا

241
00:17:05,287 --> 00:17:08,085
!مدام

242
00:17:08,109 --> 00:17:10,502
.سعيد بلقائكِ مجدداً

243
00:17:15,753 --> 00:17:18,167
متأكد من أنكِ تعرفين الكونت؟

244
00:17:22,850 --> 00:17:26,893
.أجل

245
00:17:37,261 --> 00:17:38,777
نحن على معرفة ببعضنا

246
00:17:50,611 --> 00:17:51,921
هل أنت ودود دائماً

247
00:17:51,945 --> 00:17:54,799
مع من تدعوهم أعداء؟

248
00:17:54,823 --> 00:17:58,133
بعض الأحيان المصالح المشتركة تجبرنا

249
00:17:58,135 --> 00:18:01,136
.على التعامل مع أشخاص لانحبهم ولانثق بهم

250
00:18:01,138 --> 00:18:05,524
من فضلكِ,أدلفي للداخل
وقولي لي كيف أساعدِ

251
00:18:07,361 --> 00:18:10,312
أنا مهتمه بمعرفة عقار
يمنع من حدوث الحمل

252
00:18:12,049 --> 00:18:13,860
.ليس من اجلي

253
00:18:13,884 --> 00:18:16,988
.جيد,جيد.جيد

254
00:18:17,012 --> 00:18:19,866
.حسناً,لربما أنصح بأستخدام عشبة حبق الراعي

255
00:18:19,890 --> 00:18:22,992
ديلفين,بأمكانكِ البحث عنه في الخلف

256
00:18:22,994 --> 00:18:25,494
.عشبة البييش

257
00:18:25,496 --> 00:18:28,041
.نبات البيش

258
00:18:28,065 --> 00:18:29,626
.حسبك,,حسبكِ

259
00:18:29,650 --> 00:18:32,167
.خذي حذركِ يا مدام

260
00:18:32,169 --> 00:18:33,880
.أعرف بأن هذا سم

261
00:18:33,904 --> 00:18:38,051
ولا أعرف أي شيء يمكن أن يتم علاجه بعشبة البيش

262
00:18:38,075 --> 00:18:41,262
.ولا أنا يا سيدتي

263
00:18:41,286 --> 00:18:46,100
.لكنك تبيعه في محلك-
.أملكه في محلي-

264
00:18:46,124 --> 00:18:50,146
ما ابيعه لزبائني
الذي يرغبون بالسم وفي لحظة هيجان

265
00:18:50,170 --> 00:18:54,525
ليسمموا به أعدائهم
.هو الكسكارة المباركة

266
00:18:54,549 --> 00:18:56,611
.يكون مفعولها سريع

267
00:18:56,635 --> 00:19:00,531
المعدة تميل لتطهير نفسها

268
00:19:00,555 --> 00:19:03,034
.ومن ثم..حسناً تعرفين المغزى

269
00:19:03,058 --> 00:19:05,369
,وهذا يجعل من العدو يعاني بصورة واضحة

270
00:19:05,393 --> 00:19:07,036
.لكنه لايقتلهم

271
00:19:07,038 --> 00:19:08,623
.بالضبط

272
00:19:08,647 --> 00:19:12,669
يعزو الذي قام بوضع السم التعافي
لتدخل الكاهن

273
00:19:12,693 --> 00:19:15,004
أو لتعويذة من نوع ما

274
00:19:15,028 --> 00:19:18,132
لا أحد يموت
.والزبون راض

275
00:19:18,156 --> 00:19:19,509
إذاً,فأنت رجل أعمال ماكر

276
00:19:19,533 --> 00:19:23,471
.وأنساني

277
00:19:23,495 --> 00:19:27,642
لمن مانع الحمل؟
لو جاز لي السؤال

278
00:19:27,666 --> 00:19:30,561
.لخادمتي

279
00:19:30,585 --> 00:19:33,064
.بالعادة يكون الأمر معكوساً

280
00:19:33,088 --> 00:19:35,191
الخادمة تبتاع المانع
.من أجل سيدتها

281
00:19:35,215 --> 00:19:39,403
حتى يمكن للسيدة التضاهر بالعفة

282
00:19:39,427 --> 00:19:42,037
حسناً,أنا سيدة غير معهودة
.أو كنتُ كذلك

283
00:19:54,051 --> 00:19:56,585
ماذا ,مدام؟

284
00:19:56,587 --> 00:19:58,670
.لاشيء

285
00:20:03,411 --> 00:20:06,622
...منذ أن اتيت لباريس وأنا أشعر

286
00:20:06,646 --> 00:20:10,418
بأن حياتي تصبح تقليدية
يوماً بعد يوم

287
00:20:10,442 --> 00:20:12,468
...كما أعتقد,كنت

288
00:20:17,158 --> 00:20:19,360
.لكن هذا لايهم

289
00:20:19,384 --> 00:20:22,572
أتسائل لو أنكِ ترغبين بأستخدام موهبتكِ

290
00:20:22,596 --> 00:20:25,641
الطبية قيد الأستفادة؟

291
00:20:25,665 --> 00:20:28,494
مستشفى دي أنجوس بحاجة للمساعده دوماً

292
00:20:28,518 --> 00:20:30,287
ماهو مستشفى دي أنجوس؟

293
00:20:30,311 --> 00:20:34,125
مستشفى خيري
قرب الكاثدرالية

294
00:20:34,149 --> 00:20:37,420
.الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن

295
00:20:37,444 --> 00:20:40,429
لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين

296
00:20:42,716 --> 00:20:45,717
...وليسوا جميعهم بمقدرتكِ

297
00:20:47,304 --> 00:20:50,272
.أو بحاجة ليساعدوا الأخرين

298
00:20:55,479 --> 00:20:57,362
.لأجل خادمتكِ

299
00:21:12,797 --> 00:21:15,733
ألهذا السبب عدتِ للبيت مسرعه
وجلبتني معكِ؟

300
00:21:22,072 --> 00:21:24,575
.ليس عليكِ أن تدخل حتى

301
00:21:24,599 --> 00:21:26,325
.بأمكانك البقاء هنا مع العربة

302
00:21:26,327 --> 00:21:28,120
.هذا لن يعجب جايمي

303
00:21:28,144 --> 00:21:30,212
.سيكون سعيداً لو أنني سعيدة

304
00:21:34,502 --> 00:21:37,503
.صدقة-
.لاتضع يدك هنا-

305
00:21:38,839 --> 00:21:41,217
.والا ستحتاج للدخول الى هناك

306
00:22:06,541 --> 00:22:09,542
أهذا ما كان بأتقادكِ يا مدام؟-
.اجل-

307
00:22:10,049 --> 00:22:11,346
.كما تصورتة بالضبط

308
00:22:16,268 --> 00:22:17,979
وهل هؤلاء هم الحكماء؟

309
00:22:18,322 --> 00:22:20,002
أنهم أفضل ما حصلنا عليه

310
00:22:20,026 --> 00:22:22,166
تبرعوا بوقتهم لأنهم مولعين بالفنون الطبية

311
00:22:22,877 --> 00:22:25,244
السيد لوفيرن قصاب

312
00:22:25,268 --> 00:22:28,259
وهو حكيمنا في العضلات والعضام

313
00:22:28,580 --> 00:22:32,630
السيد بارنيل يصنع الدعامات في مؤسسته

314
00:22:32,654 --> 00:22:34,385
لكن عندما يكون هنا يعمل كمدلك

315
00:22:43,283 --> 00:22:45,748
كلب؟

316
00:22:45,772 --> 00:22:47,072
في المستشفى؟

317
00:22:47,658 --> 00:22:51,096
إنه بوتون
وتلك الأم هيلدجرايد

318
00:22:55,502 --> 00:22:57,441
بروخ تورخ؟

319
00:22:57,465 --> 00:22:59,372
هل أنتِ أسكتلندية؟

320
00:22:59,396 --> 00:23:02,609
أنجليزية,زوجي أسكتلندي

321
00:23:02,633 --> 00:23:05,587
وكيف نساعدكِ يا مدام؟

322
00:23:05,611 --> 00:23:08,463
هل أحد خدمكِ هنا؟

323
00:23:08,465 --> 00:23:10,926
لا,فكما أشرت للأخت أنجليك سابقاً

324
00:23:10,950 --> 00:23:13,635
لدي بعض المهارات الطبية
.وأظن بأنها ستكون ذات نفع هنا

325
00:23:14,888 --> 00:23:16,554
.بالطبع

326
00:23:17,080 --> 00:23:20,377
أيتها الأخت

327
00:23:20,854 --> 00:23:22,713
هلا وجدتِ شيء للسيدة لتقوم به؟

328
00:24:11,135 --> 00:24:15,073
<i>لكن من دون أي أختبارات كيميائية
أو من دون ورقة عباد الشمس,</i>

329
00:24:15,097 --> 00:24:18,118
<i>لما تستعمل عينات البول؟</i>

330
00:24:18,142 --> 00:24:21,872
هل بأمكانكِ التنبوء بما تعاني منه يا مدام؟

331
00:24:21,896 --> 00:24:23,755
.ممكن

332
00:24:28,182 --> 00:24:30,327
هل أنتِ عطشانه يا مدام؟

333
00:24:30,351 --> 00:24:32,300
دائماً يا سيدتي

334
00:24:33,417 --> 00:24:35,566
ودائماً جائعة كذلك

335
00:24:36,667 --> 00:24:39,167
ولكن لا ينمو اللحم على عظامي

336
00:24:39,730 --> 00:24:42,003
...مهما كانت الكمية التي آكلها

337
00:24:44,694 --> 00:24:47,647
<i>عرفت السبب مباشرة</i>

338
00:24:47,671 --> 00:24:49,063
<i>لكن أخذت لحضات لأتذكر بأننا</i>

339
00:24:49,065 --> 00:24:52,945
<i>.في العصر ال18 بالنسبة لمرض السكري</i>

340
00:24:52,969 --> 00:24:54,986
...أظن بأنها

341
00:24:57,707 --> 00:24:59,993
.مريضة بالسكري

342
00:25:00,017 --> 00:25:02,744
وهل بأمكانكِ معرفة إذا ما كانت ستتعافى؟

343
00:25:09,803 --> 00:25:11,588
.لن تتعافى

344
00:25:11,612 --> 00:25:13,554
.أخشى بأنها لن تنجو لنهاية الشهر

345
00:25:15,091 --> 00:25:18,845
.هذا ما قاله السيد بارنيل

346
00:25:18,869 --> 00:25:21,514
لم أشهد يوماً أمرأه

347
00:25:21,538 --> 00:25:24,682
تعرف بعلم التنظير

348
00:25:26,569 --> 00:25:29,604
لربما بأمكانكِ مساعدة الأخت أنجليك

349
00:25:29,606 --> 00:25:32,740
لتضميد جراح طفل صغير
مصاب بعلة في الغدد اللمفاوية

350
00:25:53,263 --> 00:25:54,756
أستميحك عذراً يا سيدي

351
00:25:54,780 --> 00:25:56,925
وافق جلالتة

352
00:25:56,949 --> 00:25:59,968
أعطاء الملك الأسباني
قرض كبير

353
00:25:59,970 --> 00:26:01,803
..والذي بالمقابل

354
00:26:01,805 --> 00:26:03,765
شهد التجار الفرنسيون

355
00:26:03,789 --> 00:26:06,184
ينقلون تجارتهم خارج البلاد

356
00:26:06,208 --> 00:26:10,105
لتلافي الضرائب
التي كنا سنضعها عليهم

357
00:26:11,922 --> 00:26:13,942
.فهمت هذا بالكامل أيها السيد

358
00:26:13,966 --> 00:26:15,650
.الحروب باهضة

359
00:26:15,652 --> 00:26:19,531
.أجل,باهضة للغاية بالذهب والدم

360
00:26:19,555 --> 00:26:21,033
.تماماً

361
00:26:21,057 --> 00:26:23,035
لهذا لن أحث الملك لويس أبداً

362
00:26:23,059 --> 00:26:25,827
على شيء بلا وعود

363
00:26:25,829 --> 00:26:27,245
.أو جيوب فارغة

364
00:26:31,301 --> 00:26:33,712
أطمئن

365
00:26:33,736 --> 00:26:37,005
لقد حصلت مسبقاً على معظم الأموال

366
00:26:37,007 --> 00:26:38,806
من أجل قضيتنا

367
00:26:44,898 --> 00:26:46,848
حقاً؟

368
00:26:46,850 --> 00:26:48,560
نعم

369
00:26:48,584 --> 00:26:52,353
أموال كافية تقريبا لتمويل
حملتنا بأكملها

370
00:26:57,277 --> 00:26:59,863
أرى

371
00:26:59,887 --> 00:27:02,324
ربما أنا اسأت موقف سموك

372
00:27:02,348 --> 00:27:05,116
أتمنى أن تغفر خطئ

373
00:27:07,370 --> 00:27:09,915
لقد كنت في مفاوضات سرية

374
00:27:09,939 --> 00:27:12,959
مع العديد من أثرياء وأصحاب النفوذ

375
00:27:12,983 --> 00:27:15,087
من الارستقراطية البريطانية

376
00:27:15,111 --> 00:27:17,756
الذين يؤمنوا أن والدي هو الملك الشرعي

377
00:27:17,780 --> 00:27:19,883
للعرش الأنجليزي

378
00:27:19,907 --> 00:27:21,883
تذكر كلامي

379
00:27:21,885 --> 00:27:24,679
هؤلاء الوطنيين على استعداد
لتمويل عودته الى المجد

380
00:27:24,703 --> 00:27:27,055
وتعهدوا بتمويل القضية

381
00:27:27,057 --> 00:27:31,309
يكفي تقريبا لإنجاز
الغرض الإلهي

382
00:27:36,340 --> 00:27:39,233
صديقي جيمس مندهش

383
00:27:41,404 --> 00:27:43,990
لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى سعادتي

384
00:27:44,014 --> 00:27:47,742
برؤية الارتياح والصدمة على وجهك يا جيمس

385
00:27:47,744 --> 00:27:51,915
تلك هي الكلمات يا سموك

386
00:27:51,939 --> 00:27:55,377
"الارتياح والصدمة"

387
00:27:55,401 --> 00:27:59,670
أنا أيضاً سعيد

388
00:28:01,307 --> 00:28:05,259
لكن سموك، في ضوء هذه الاخبار السعيدة

389
00:28:05,261 --> 00:28:09,764
علي أن اسأل ما هو دور ملكي؟

390
00:28:09,766 --> 00:28:12,767
إذا دعم الملك لويس قضيتنا

391
00:28:12,769 --> 00:28:15,103
أقدم لفرنسا تحالفا مع بريطانيا

392
00:28:15,105 --> 00:28:18,439
في أعقاب الانتصار

393
00:28:23,029 --> 00:28:25,782
بريطانيا وفرنسا

394
00:28:25,806 --> 00:28:28,449
حلفاء؟

395
00:28:28,451 --> 00:28:32,872
ستغير العالم يا سموك

396
00:28:32,896 --> 00:28:36,418
نعم، لكن على فرنسا الوقوف معنا الآن

397
00:28:36,442 --> 00:28:39,712
أضف تبرعاتك إلى ما أمتلكه الآن

398
00:28:39,736 --> 00:28:41,798
ساعدني في الظفر بالنصر

399
00:28:41,822 --> 00:28:44,426
سد الفجوة بين ما لدي وما أحتاجه

400
00:28:44,450 --> 00:28:46,884
وسأعطيك العالم

401
00:28:58,481 --> 00:29:00,442
سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك

402
00:29:00,466 --> 00:29:03,278
لكني في البداية احتاج إلى دليل

403
00:29:03,302 --> 00:29:07,989
على أتباعك الأنكلييز الوطنيين
"و"تبرعاتهم السخية

404
00:29:10,460 --> 00:29:12,543
وستحصل على الدليل

405
00:29:18,835 --> 00:29:21,335
!لنحتفل

406
00:29:45,161 --> 00:29:47,161
كلير؟

407
00:29:49,199 --> 00:29:51,199
!كلير

408
00:29:58,041 --> 00:29:59,874
!سوزيت

409
00:30:06,182 --> 00:30:07,215
نعم، مولاي

410
00:30:07,217 --> 00:30:09,094
أين زوجتي؟

411
00:30:09,118 --> 00:30:11,137
هل لم تعد منذ خروجها

412
00:30:11,161 --> 00:30:13,054
مع السيد مورتاه في الظهر

413
00:30:17,026 --> 00:30:18,893
شكراً

414
00:31:04,324 --> 00:31:06,442
جايمي؟

415
00:31:06,466 --> 00:31:08,194
أنا سعيدة بوجودك

416
00:31:08,218 --> 00:31:10,405
حظيت بيوم رائع

417
00:31:10,429 --> 00:31:13,866
قطعت اثنين من الدمامل
وغيرت الضمادات المتسخة

418
00:31:13,890 --> 00:31:16,951
ورأيت أول حالة لداء الخنازير

419
00:31:16,953 --> 00:31:19,539
العربة التي أوصلتني للمنزل
كانت مليئة بالحكايات الممتعة

420
00:31:19,563 --> 00:31:22,208
من الدم والقيح و
أظافر الغرغرينا

421
00:31:22,232 --> 00:31:23,543
أين كنت؟

422
00:31:23,567 --> 00:31:25,924
بالتأكيد ليس عند المدام
لويز لتناول الشاي

423
00:31:25,948 --> 00:31:27,968
"في "مستشفى الملائكة

424
00:31:27,992 --> 00:31:30,383
هل تعرفها؟

425
00:31:30,407 --> 00:31:32,260
المستشفى الخيرية؟

426
00:31:32,284 --> 00:31:33,511
أجل

427
00:31:33,535 --> 00:31:35,180
ما أخذك هناك؟

428
00:31:35,204 --> 00:31:37,521
سأذهب وأجد شيء لأكله

429
00:31:39,442 --> 00:31:41,359
أخبرتك لن يعجبه الأمر

430
00:31:44,314 --> 00:31:47,648
سمعت أنهم كانوا في حاجة
لأشخاص من خبرتي

431
00:31:47,650 --> 00:31:51,321
لذلك، بما أن لدي وقت فارغ اليوم
ذهبت وتطوعت

432
00:31:51,345 --> 00:31:53,156
الأمر هيلدغارد، هي العاملة هناك

433
00:31:53,180 --> 00:31:55,908
هي مذهلة حقاً

434
00:31:55,932 --> 00:31:59,662
كانت معجزة موسيقية وإبنة بالمعمودية

435
00:31:59,686 --> 00:32:03,164
للجد الأكبر للملك لويس

436
00:32:03,166 --> 00:32:05,251
كانت لن تتساهل معي

437
00:32:05,275 --> 00:32:08,169
لكن عندما رأتني أتذوق البول

438
00:32:08,171 --> 00:32:11,005
بدأت الأوضاع تتغير

439
00:32:11,007 --> 00:32:14,091
لم أحظي بثقتها الكاملة بعد لكن سأفعل

440
00:32:20,516 --> 00:32:22,435
ما الأمر؟

441
00:32:22,459 --> 00:32:24,937
ظننت أنك ستكون سعيد لي

442
00:32:24,961 --> 00:32:27,065
حقاً؟

443
00:32:27,089 --> 00:32:30,524
نعم، ظننت ذلك

444
00:32:30,526 --> 00:32:32,193
ما الخطب؟

445
00:32:32,195 --> 00:32:34,412
أولاً، أنت حامل

446
00:32:36,999 --> 00:32:39,367
يمكن ان تنعدي بمرض قذر

447
00:32:41,371 --> 00:32:43,537
ماذا عن الجنين؟

448
00:32:43,539 --> 00:32:45,041
ألم تفكري به؟

449
00:32:45,065 --> 00:32:48,336
بالطبع فكرت بالطفل

450
00:32:48,360 --> 00:32:52,298
أنا أعالج فقط الذين لديهم إصابة وليس مرض

451
00:32:52,322 --> 00:32:54,634
أو على الأقل أمراض
أعرف أنني لن أنعدي بها

452
00:32:54,658 --> 00:32:56,684
لماذا المخاطرة؟

453
00:32:59,272 --> 00:33:03,393
لقد مر وقت طويل منذ ان شعرت أنني مفيدة

454
00:33:03,417 --> 00:33:07,480
أحتاج إلى الشعور بالإنجاز

455
00:33:07,504 --> 00:33:09,399
أحتاج إلى هدف

456
00:33:09,423 --> 00:33:11,651
هدف؟

457
00:33:11,675 --> 00:33:14,568
ظننت ان هدف وجودنا في هذه المدينة الضائعة

458
00:33:14,570 --> 00:33:16,570
كان لأيقاف التمرد

459
00:33:20,159 --> 00:33:23,788
لا يزال هدفنا ولن يتغير

460
00:33:23,812 --> 00:33:27,542
إذاً أخبريني، كيف قطع الدمامل وتذوق البول

461
00:33:27,566 --> 00:33:29,250
سيساعدنا في إنقاذ اسكتلندا؟

462
00:33:32,755 --> 00:33:34,757
ماذا تريد مني ان أفعل جايمي؟

463
00:33:34,781 --> 00:33:37,719
أن أذهب إلى بيت إليز معك أنت وتشارلز؟

464
00:33:37,743 --> 00:33:41,514
أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ مكانك؟

465
00:33:41,538 --> 00:33:44,600
ما أريده هو عندما أعود لمنزلي بمشكلة

466
00:33:44,624 --> 00:33:47,351
أكون قادر على اللجوء لزوجتي للمساعدة

467
00:33:51,574 --> 00:33:55,109
الليلة، قال الأمير للسيد دوفيرنيه

468
00:33:55,111 --> 00:33:57,445
أنه حصل على أموال كثيرة

469
00:33:57,447 --> 00:33:59,115
من عدة انجليز بارزين

470
00:33:59,139 --> 00:34:00,533
وسيستخدمها لتمويل التمرد

471
00:34:00,557 --> 00:34:03,451
هل يمكن ذلك؟

472
00:34:06,188 --> 00:34:10,174
ولكن الأمير عرضت على دوفيرنيه
تحالف مع انكلترا

473
00:34:11,461 --> 00:34:13,546
كل ما كنت قادر على فعله الجلوس هناك

474
00:34:13,570 --> 00:34:17,467
بينما النبيذ يصبح فج في معدتي

475
00:34:17,491 --> 00:34:19,385
لكن ذلك مستحيل

476
00:34:19,409 --> 00:34:23,097
وبريطانيا وفرنسا لم تصحبا حلفاء لقرن آخر

477
00:34:23,121 --> 00:34:26,140
كل ما أعلمه أن تشارلز ماكر أكثر مما ظننت

478
00:34:27,143 --> 00:34:29,521
هو يحتفظ بأسرار

479
00:34:29,545 --> 00:34:31,562
ما العمل بشأنه

480
00:34:35,485 --> 00:34:39,203
أنا متأسفة جايمي، حقاً

481
00:34:43,683 --> 00:34:46,377
تغير المستقبل وإيقاف التمرد

482
00:34:48,548 --> 00:34:52,460
والآن كله يقع على عاتقك

483
00:34:52,484 --> 00:34:56,587
لكني سأحاول مساعدتك بأي طريقة أستطيع

484
00:34:57,673 --> 00:34:59,300
هذا ما أعتقدته

485
00:34:59,324 --> 00:35:01,809
لهذا السبب جئت للمنزل بحث عنك

486
00:35:03,563 --> 00:35:05,765
بدلا من ذلك، كنت في الخارج مندمجة

487
00:35:05,789 --> 00:35:07,681
مع الكمادات والجرع

488
00:35:15,691 --> 00:35:17,777
أؤكد لك

489
00:35:17,801 --> 00:35:21,531
لم يكن هناك إندماج

490
00:35:21,555 --> 00:35:24,367
كنت أساعد الناس

491
00:35:24,391 --> 00:35:27,201
لكن نعم، ذلك يشعرني بالضرى

492
00:35:27,203 --> 00:35:29,205
يعطي ليومي معنى

493
00:35:29,229 --> 00:35:31,916
ماذا عني؟

494
00:35:31,940 --> 00:35:35,169
أقضي نهاري وليلي
أتملق وأغري رجل

495
00:35:35,193 --> 00:35:39,131
حتى أتمكن من الحصول على أسراره
وأقوض قضيته

496
00:35:39,155 --> 00:35:41,551
متى أشعر أنا بالرضى؟

497
00:35:41,575 --> 00:35:44,218
متى أنا أعثر على معنى ليومي؟

498
00:36:07,309 --> 00:36:10,038
علمت أن ذلك لن يمر على خير

499
00:36:10,062 --> 00:36:11,706
محزن جداً

500
00:36:11,730 --> 00:36:13,165
كيف يمكن أن يكون هناك حب في الزواج

501
00:36:13,189 --> 00:36:14,584
عندما يترك الحب السرير؟

502
00:36:16,526 --> 00:36:19,587
الخادمة تعرف ماذا

503
00:36:19,589 --> 00:36:21,639
يحدث ولا يحدث في غرفة نوم سيدتها

504
00:37:41,671 --> 00:37:44,672
"رائعة، أليست كذلك؟"

505
00:37:46,800 --> 00:37:50,558
"...وقطعة الفن الجميلة هذه"

506
00:37:50,582 --> 00:37:52,714
"...متوفرة لفصحكم الحميم"

507
00:37:54,049 --> 00:37:55,283
"في خصوصية..."

508
00:38:02,658 --> 00:38:04,214
"أنت"

509
00:38:06,620 --> 00:38:07,818
"!ولد"

510
00:38:10,932 --> 00:38:12,221
"!ابتعد"

511
00:38:45,822 --> 00:38:48,979
"دعني أذهب أيها الإنجليزي اللقيط القذر" -
إنجليزي"؟" -

512
00:38:49,003 --> 00:38:51,885
أولاً، أنا اسكتلندي لقيط قذر

513
00:38:53,576 --> 00:38:55,909
"!وثانياً، لن تذهب إلى أي مكان يا ولد"

514
00:38:55,911 --> 00:38:57,789
حسناً، إذاً، خذني إلى الشرطة

515
00:38:57,813 --> 00:39:00,958
وسأعثر على زوجتك -
أنت تتحدث الإنجليزية -

516
00:39:00,982 --> 00:39:03,085
وسأخبرها أنك تقضي نزواتك مع المومسات

517
00:39:03,109 --> 00:39:07,089
لا، لا، لا، ليس الشرطة

518
00:39:07,113 --> 00:39:09,133
وزوجتي لن تصدقك

519
00:39:09,157 --> 00:39:12,011
لكن مدام إليز على الأرجح لن ترضى

520
00:39:12,035 --> 00:39:14,680
بوجود خادم لص

521
00:39:14,704 --> 00:39:16,390
ليس مدام إليز، لا
N-n-not Madame Elise, no.

522
00:39:16,414 --> 00:39:18,017
أرجوك، هي ستقتلني

523
00:39:18,041 --> 00:39:20,144
إذا ظنت أنني أسرق من زبائنها

524
00:39:20,168 --> 00:39:23,103
أجل، هي ليست من النوع المسامح
Aye, she's not a forgiving kind.

525
00:39:24,774 --> 00:39:26,942
لا أسرق كل ليلة

526
00:39:26,966 --> 00:39:28,527
فقط عندما يكون لدينا زبائن كثر

527
00:39:28,551 --> 00:39:30,778
والرجال ثملين جداً

528
00:39:30,780 --> 00:39:33,032
أنا غير مهتم بأساليبك

529
00:39:33,056 --> 00:39:36,606
لكني مهتم بك

530
00:39:36,630 --> 00:39:38,441
أنا لست عاهرة

531
00:39:38,454 --> 00:39:42,124
لا أريد ذلك أيضاً

532
00:39:42,148 --> 00:39:44,124
إذا ماذا؟

533
00:39:46,796 --> 00:39:50,130
أريد أن أعرض عليك وظيفة يا أحمق

534
00:39:50,132 --> 00:39:51,843
وظيفة؟

535
00:39:51,867 --> 00:39:53,969
ماذا أفعل؟

536
00:39:53,993 --> 00:39:56,970
بالضبط ما كنت تفعله

537
00:39:56,972 --> 00:39:58,557
!أنزلني

538
00:39:58,581 --> 00:40:00,434
!توقف

539
00:40:02,812 --> 00:40:04,814
تستطيع الحفاظ على كل ذلك

540
00:40:04,838 --> 00:40:06,565
لكن من الآن وصاعداً

541
00:40:06,589 --> 00:40:08,899
ستفعل كل سرقاتك لصالحي

542
00:40:18,494 --> 00:40:20,711
أيها الوغد الصغير. هذه أفعتي

543
00:40:22,248 --> 00:40:24,131
كم تدفع لقائها؟

544
00:41:02,004 --> 00:41:04,037
من أنت؟

545
00:41:05,925 --> 00:41:08,008
ماذا تفعل بمنزلي؟

546
00:41:15,050 --> 00:41:17,225
"لديك ثديان جميلين، مدام"

547
00:41:17,636 --> 00:41:19,269
قلت نفس الشيء لسوزيت

548
00:41:21,140 --> 00:41:22,850
هذا لا يجعلني أشعر بأنني مميزة

549
00:41:22,874 --> 00:41:26,520
ولكن السيدات عند
منزل السيدة إليز كانوا دائماً

550
00:41:26,544 --> 00:41:29,231
سخيات جداً عندما أطري عليهم

551
00:41:29,255 --> 00:41:31,732
كذلك كانت سوزيت. أعطته هذه الفخذة

552
00:41:31,734 --> 00:41:33,277
نعم

553
00:41:33,301 --> 00:41:34,820
هذا مثير حقاً

554
00:41:34,844 --> 00:41:36,904
لكني لا زلت لا أعرف من أنت

555
00:41:36,906 --> 00:41:39,573
خذه للأعلى إلى سكن الخدم يا مورتاه

556
00:41:39,575 --> 00:41:40,868
سوزيت تحضر له الحمام

557
00:41:40,892 --> 00:41:43,037
وبعض ملابس النوم ليرتديها

558
00:41:43,061 --> 00:41:45,039
مهلاً

559
00:41:45,063 --> 00:41:48,125
تصبحين على خير مدام

560
00:41:48,149 --> 00:41:50,711
يا إلهي

561
00:41:50,735 --> 00:41:52,753
...وأنتبه ل

562
00:41:56,342 --> 00:41:59,261
سرير ونوم؟

563
00:41:59,285 --> 00:42:02,223
(انه نشال. يدعى (فيرغوس

564
00:42:02,247 --> 00:42:04,225
في الواقع اسمه كولديل لكننا اتفقنا

565
00:42:04,249 --> 00:42:05,766
ذلك الاسم ليس رجولي

566
00:42:05,768 --> 00:42:08,062
دعوته لمنزلنا؟

567
00:42:08,086 --> 00:42:11,065
استأجرته من إليز

568
00:42:11,089 --> 00:42:12,773
استأجرته

569
00:42:14,610 --> 00:42:17,279
لأن كل منزل سليم يحتاج إلى نشال، أفترض؟

570
00:42:17,303 --> 00:42:19,156
أنه جزء من خطتي

571
00:42:19,180 --> 00:42:21,033
نحتاج المعلومات لا أستطيع
الحصول عليها مباشرة

572
00:42:21,057 --> 00:42:22,868
من الأمير

573
00:42:22,892 --> 00:42:24,620
معلومات تأتي
في شكل رسائل

574
00:42:24,644 --> 00:42:28,791
من أبيه ومن ممولين متحملين

575
00:42:28,815 --> 00:42:32,044
والأهم من ذلك، من
هؤلاء الأنجليز الأثرياء

576
00:42:32,068 --> 00:42:35,006
إذا هم موجودين حقاً

577
00:42:35,030 --> 00:42:36,924
إذاً  فيرغوس يسرق الرسائل

578
00:42:36,948 --> 00:42:38,799
أجل، ونحن نستنسخهم

579
00:42:38,801 --> 00:42:41,220
ثم يرجعهم قبل أن يلاحظ أحد

580
00:42:41,244 --> 00:42:42,803
أنهم أختفوا

581
00:42:46,141 --> 00:42:47,808
هذه خطة ذكية

582
00:42:49,778 --> 00:42:51,645
شكراً لك

583
00:42:53,148 --> 00:42:57,234
حسناً، ليلة هانئة

584
00:43:15,337 --> 00:43:17,923
بمرور الأيام، أستقر بيتنا

585
00:43:17,947 --> 00:43:20,173
على روتين أبقانا جميعاً مشغولين

586
00:43:20,175 --> 00:43:23,888
فيرغوس أمضى وقته بمساعدة مورتاه

587
00:43:23,912 --> 00:43:26,897
يسرق رسائل من الأمير ويرجعم

588
00:43:37,109 --> 00:43:40,029
أمضى جايمي أيامه مع الأمير تشارلز

589
00:43:40,053 --> 00:43:41,697
الآن. نحن ثملين

590
00:43:41,721 --> 00:43:43,198
أستمرينا في أن نكون طويلين في البلاغة

591
00:43:43,222 --> 00:43:44,948
وقصيرين في التفاصيل

592
00:43:50,506 --> 00:43:53,751
أيامي، بين الارتباطات الاجتماعية

593
00:43:53,775 --> 00:43:55,878
قضيتها في المستشفى

594
00:43:55,902 --> 00:43:57,922
حيث بدأت أقدر

595
00:43:57,946 --> 00:44:00,797
(المعرفة الطبية للأم (هيلدجير

596
00:44:04,786 --> 00:44:07,765
أمضى جايمي ومورتاه وقتهما في محاولة حل

597
00:44:07,789 --> 00:44:10,057
لغز التمرد اليعقوبي

598
00:44:10,059 --> 00:44:12,978
وأكتشاف ما إذا كانت
هناك حقاً مؤامرة إنجليزية

599
00:44:13,002 --> 00:44:14,728
قادرة على تمويل القضية

600
00:44:14,730 --> 00:44:17,191
أم أن كله خدعة من قبل أمير يائس

601
00:44:17,215 --> 00:44:20,277
يحاول أستعادة عرش والده

602
00:44:20,301 --> 00:44:23,070
يجب عليه ان يعيد هذه الرسائل إلى الحانة

603
00:44:23,072 --> 00:44:24,782
قبل أن يُشعر بأختفائهم

604
00:44:24,806 --> 00:44:27,493
هل هذا توقيع الملك جيمس في الأسفل؟

605
00:44:27,517 --> 00:44:30,496
أصبحت أميز خطه الآن

606
00:44:30,520 --> 00:44:32,496
كل شيء آخر مشفر

607
00:44:35,250 --> 00:44:37,419
تمت إزالة الختم
ثلاث مرات على الأقل

608
00:44:37,443 --> 00:44:39,004
قبل أن أنزعه أنا

609
00:44:39,028 --> 00:44:40,464
نعم، لسنا الوحيدين المهتمين

610
00:44:40,488 --> 00:44:42,973
بمراسلات أسرة ستيوارت

611
00:44:44,476 --> 00:44:46,426
هل يمكنك فك الشفرة؟

612
00:44:46,428 --> 00:44:48,806
معظم الرموز سهلة تقريباً

613
00:44:48,830 --> 00:44:53,433
عادة ما هي ثرثرة أسرة

614
00:44:53,435 --> 00:44:56,269
أفترض أنهم لا يريدون أحد أن يعرفها

615
00:44:56,271 --> 00:44:59,316
أظنني قادر على فك هذه

616
00:44:59,340 --> 00:45:02,075
عندما أرى بوضوح

617
00:45:15,124 --> 00:45:18,961
ما هذا؟

618
00:45:18,985 --> 00:45:21,463
انها الموسيقى، أيها الأبله

619
00:45:21,487 --> 00:45:24,383
أعرف الموسيقى عندما أراها

620
00:45:24,407 --> 00:45:27,094
لكن ماذا تفعل في رسالة؟

621
00:45:27,118 --> 00:45:29,469
كنت أحاول حل هذا بنفسي

622
00:45:29,471 --> 00:45:31,890
"أغنية البلاد"

623
00:45:31,914 --> 00:45:35,436
الكلمات حول يوم جميل في مرج

624
00:45:35,460 --> 00:45:36,937
شفرة أخرى؟

625
00:45:36,961 --> 00:45:39,314
لكن لا شيء في الشفرة

626
00:45:39,338 --> 00:45:41,481
له علاقة بالملاحظات

627
00:45:41,483 --> 00:45:44,403
ربما ليست شفرة

628
00:45:44,427 --> 00:45:47,781
ربما أحد أصدقاء تشارلز الألمان أرسلها له

629
00:45:47,805 --> 00:45:49,283
قطعة موسيقى ليستمتع بها

630
00:45:49,307 --> 00:45:52,161
أجل، ولكن هذه الرسالة باللغة الألمانية

631
00:45:52,185 --> 00:45:53,627
لكنها أرسلت من إنجلترا

632
00:45:58,383 --> 00:46:00,383
شفرة في الموسيقى؟

633
00:46:03,005 --> 00:46:05,924
أجل

634
00:46:05,948 --> 00:46:07,509
ربما غدا يمكنك أن تسأل عن

635
00:46:07,533 --> 00:46:12,062
مدرس موسيقى أو ملحن يستطيع تكلم الألمانية

636
00:46:16,351 --> 00:46:18,437
هناك شخص ما أعرفه قادر

637
00:46:18,461 --> 00:46:20,487
ربما على قرائتها

638
00:46:22,491 --> 00:46:24,574
لكن الأمر لن يعجبك

639
00:46:27,446 --> 00:46:29,990
الجلد وردي، مع تحبيب جيد

640
00:46:30,014 --> 00:46:31,575
ليس هناك روائح كريهة أو بقع داكنة

641
00:46:31,599 --> 00:46:33,285
لكن بوله داكن جداً وله رائحة

642
00:46:33,309 --> 00:46:34,534
وهو ساخن جداً

643
00:46:34,536 --> 00:46:37,204
ربما عدوى ثانوية؟

644
00:46:37,206 --> 00:46:40,251
المثانة أو التهاب الزائدة الدودية؟

645
00:46:44,379 --> 00:46:48,342
ليس هناك رقة في البطن

646
00:46:48,366 --> 00:46:51,384
"بونون أفحص فمه"

647
00:46:53,474 --> 00:46:55,219
"أفتح فمك"

648
00:47:00,229 --> 00:47:02,648
كلا، أنت محق

649
00:47:02,672 --> 00:47:04,615
ليس ذلك

650
00:47:04,639 --> 00:47:07,216
...أنظر في مكان آخر بوتون"
"لكن كن حذر

651
00:47:07,240 --> 00:47:09,063
" الرجل رجله مكسورة"

652
00:47:17,297 --> 00:47:20,227
أحسنت يا بوتون. وجدناها

653
00:47:23,085 --> 00:47:25,296
لكن ذلك ملتئم تقريباً

654
00:47:25,320 --> 00:47:26,630
وليس ملوث

655
00:47:26,654 --> 00:47:28,924
لا؟

656
00:47:30,259 --> 00:47:34,094
أترين؟ جيب من التعفن

657
00:47:34,096 --> 00:47:36,932
هل استدعي السيد فوريز؟

658
00:47:36,956 --> 00:47:40,144
كلا، أستطيع التعامل معها

659
00:47:40,168 --> 00:47:43,270
أنا بحاجة إلى مشرط صغير وبعض
الكحول والقماش، من فضلك

660
00:47:45,157 --> 00:47:47,985
بينما الجروح الصغيرة تلتئم بنظافة

661
00:47:48,009 --> 00:47:50,696
الجروح العميقة تتقرح وتشكل جيب من القيح

662
00:47:50,720 --> 00:47:53,574
حول الجرح، مدفونة في أنسجة العضلة

663
00:47:53,598 --> 00:47:56,160
ليس هناك أعراض سطحية ظاهرة

664
00:47:56,184 --> 00:47:59,252
على الأقل، لحواس الأنسان

665
00:48:02,758 --> 00:48:04,006
"هذا سيؤلمك"

666
00:48:04,030 --> 00:48:06,314
"لكنك ستشعر بتحسن كبير بعدها"

667
00:48:12,784 --> 00:48:14,267
ملقط

668
00:48:32,571 --> 00:48:33,697
!هذه هي

669
00:48:34,751 --> 00:48:35,095
"نعم"

670
00:48:35,728 --> 00:48:38,340
"!ستكون مناسبة"

671
00:48:45,000 --> 00:48:46,499
"معذرة"

672
00:48:48,553 --> 00:48:52,132
...جايمي

673
00:48:52,156 --> 00:48:54,551
ماذا تفعل هنا؟

674
00:48:54,575 --> 00:48:57,095
...أنا

675
00:48:57,119 --> 00:48:59,097
أحتاج مساعدة

676
00:48:59,121 --> 00:49:02,059
بخصوص موسيقى

677
00:49:02,083 --> 00:49:04,567
أنت قلت أن الأم هلديجارد تعرف الموسيقى

678
00:49:08,490 --> 00:49:10,490
...كنت آمل

679
00:49:12,444 --> 00:49:16,363
أتساءل ... إذا كان هناك
شيء غريب في الموسيقى

680
00:49:16,365 --> 00:49:18,367
طريقة كتابتها

681
00:49:18,391 --> 00:49:20,033
هل يمكنك أن تؤكد لي أن ما تفعله

682
00:49:20,035 --> 00:49:22,619
غير قانوني أو خطير؟

683
00:49:24,673 --> 00:49:27,042
أؤكد لك

684
00:49:27,066 --> 00:49:30,593
إذا زوجي يسأل
فأنه لسبب وجيه

685
00:49:48,754 --> 00:49:51,525
هذا هو اللحن الأساسي

686
00:49:51,549 --> 00:49:54,403
ثم يكرر نفسه في اختلافات

687
00:50:00,141 --> 00:50:01,452
أتعلم

688
00:50:01,476 --> 00:50:05,080
لقد رأيت بعض الأشياء تذكرني بهذه

689
00:50:05,104 --> 00:50:09,376
نعم، صديق الألماني القديم لي
هير باخ

690
00:50:09,400 --> 00:50:13,171
أنجز عمل مشابه

691
00:50:13,195 --> 00:50:16,256
يوهان سباستيان باخ؟

692
00:50:16,258 --> 00:50:18,719
أنا مندهشة أنك تعرفينه

693
00:50:20,369 --> 00:50:23,640
هو يرسل لي أشياء بين الحين والآخر

694
00:50:23,664 --> 00:50:26,727
"يدعوهم "اختراعات

695
00:50:26,751 --> 00:50:30,314
وهم في الواقع ذكي

696
00:50:30,338 --> 00:50:34,192
ولكن أخشى موسيقاه
ليس هذا النوع الذي يحتمل

697
00:50:34,216 --> 00:50:36,659
ذكي لكن دون قلب

698
00:50:38,747 --> 00:50:43,535
هذه نسخة سيئة من تلك

699
00:50:43,559 --> 00:50:45,537
"غولدبرغ فاريشنن"

700
00:50:45,561 --> 00:50:48,165
"الغولدبرغ فاريشنن"

701
00:50:48,189 --> 00:50:50,125
الآن، أترى هنا

702
00:50:50,149 --> 00:50:53,837
ملحنك الغامض كرر نفس اللحن

703
00:50:53,861 --> 00:50:57,632
مثل هير باخ... تقريباً

704
00:50:57,656 --> 00:51:00,767
ولكن غير المفتاح في كل مرة

705
00:51:01,887 --> 00:51:04,264
...المفتاح

706
00:51:04,288 --> 00:51:05,891
وهذا غير عادي؟

707
00:51:05,915 --> 00:51:07,351
نعم

708
00:51:07,375 --> 00:51:10,479
خمسة تغييرات في قطعة صغيرة كهذه

709
00:51:10,503 --> 00:51:12,647
وبعض التغييرات من دون سبب على الإطلاق

710
00:51:14,149 --> 00:51:15,732
دون سبب موسيقي

711
00:51:18,236 --> 00:51:19,530
المفتاح هو مفتاح الشفرة

712
00:51:19,554 --> 00:51:22,407
مفتاح -
أي مفتاح؟ -

713
00:51:22,431 --> 00:51:23,825
المفتاح الموسيقي

714
00:51:23,849 --> 00:51:26,453
من كتب هذا لديه حس فكاهي خبيث

715
00:51:26,477 --> 00:51:29,206
أجل، خبيث

716
00:51:29,230 --> 00:51:31,498
شقين يعني انك تأخذ كل حرف ثاني

717
00:51:31,500 --> 00:51:34,336
تبدأ من بداية المقطع

718
00:51:34,360 --> 00:51:36,964
ثلاثة شقوق تعني أخذ كل ثالث حرف

719
00:51:36,988 --> 00:51:39,506
تبدأ من النهاية

720
00:51:58,634 --> 00:52:00,278
هل تعني أي شيء؟

721
00:52:00,302 --> 00:52:01,528
أجل

722
00:52:03,248 --> 00:52:04,616
أجل، هي تعني

723
00:52:04,640 --> 00:52:06,866
لقد تمكنت بنجاح من اتمام المفاوضات"

724
00:52:06,868 --> 00:52:08,579
مع شركائنا الثلاثة

725
00:52:08,603 --> 00:52:10,581
"كل منهم على استعداد للمساهمة في قضيتنا

726
00:52:10,605 --> 00:52:12,833
إذاً، المتآمرين الإنجليز حقيقين

727
00:52:12,857 --> 00:52:14,292
نعم

728
00:52:14,316 --> 00:52:16,294
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

729
00:52:16,318 --> 00:52:18,338
"ستكون متاحة لك

730
00:52:18,362 --> 00:52:19,548
أربعون ألف جنيه

731
00:52:19,572 --> 00:52:21,842
إنه مبلغ كبير، ويكفي

732
00:52:21,866 --> 00:52:24,636
لكنه لا يكفي لتمويل حرب برمتها

733
00:52:24,660 --> 00:52:26,719
إذاً، تشارلز كان يكذب على دوفيرنيه.

734
00:52:26,721 --> 00:52:28,807
يبالغ. مبالغة. دوفيرنيه ذكي بما فيه الكفاية

735
00:52:28,831 --> 00:52:32,227
قدر معين من ذلك في مثل هذه الأعمال.

736
00:52:32,251 --> 00:52:35,395
أربعون ألف قد لا تكفي لتمويل حرب
لكنها قد تكون كفاية

737
00:52:35,397 --> 00:52:36,898
لإقناع دوفيرنيه والملك

738
00:52:36,922 --> 00:52:40,402
أن اليعاقبة لديهم فرصة

739
00:52:40,426 --> 00:52:42,863
سأعود لباريس في نهاية الشهر"

740
00:52:42,887 --> 00:52:44,904
وأنا متشوق لرؤيتك أخيرا وجه لوجه

741
00:52:44,906 --> 00:52:46,906
"لترسيخ أتفاقنا

742
00:52:46,908 --> 00:52:49,742
"ثم مكتوب فقط "س

743
00:52:49,744 --> 00:52:52,539
نعم. حرف واحد متروك

744
00:52:52,563 --> 00:52:54,414
توقيع، أعتقد

745
00:52:58,970 --> 00:53:02,591
س... -
ساندرينجهام -

746
00:53:02,615 --> 00:53:04,426
أنه الدوق. أنا متأكد

747
00:53:04,450 --> 00:53:06,759
كان للدوق اتفاقات سرية مع دوغال لسنوات

748
00:53:06,761 --> 00:53:08,722
دوغال يعقوبي ملتزم

749
00:53:08,746 --> 00:53:10,015
أنه يقلب الطرفان على بعضهما

750
00:53:10,039 --> 00:53:12,098
قد يكون أيضاً راهن مع وضد

751
00:53:12,100 --> 00:53:13,600
استعادة ستيوارت العرش

752
00:53:13,602 --> 00:53:16,771
إذا أمكننا الاجتماع بساندرينجهام

753
00:53:16,795 --> 00:53:19,022
واقناعه أن هذا استثمار سيء

754
00:53:20,825 --> 00:53:24,611
تعرفان ما يعني هذا؟

755
00:53:24,613 --> 00:53:26,529
حللنا الأمر

756
00:53:29,328 --> 00:53:31,745
هذا يدعو للاحتفال

757
00:53:32,883 --> 00:53:35,839
ويسكي -
ساندرينجهام يا فتاة -

758
00:53:35,863 --> 00:53:38,960
إذا جلس جايمي معه وسكرتيرته

759
00:53:38,984 --> 00:53:40,712
تعلمين ماذا سيحدث

760
00:53:40,736 --> 00:53:42,339
سيكتشف أن بلاك جاك

761
00:53:42,363 --> 00:53:43,963
على قيد الحياة

762
00:53:43,965 --> 00:53:47,761
عليك إخباره وعليك إخباره الآن

763
00:53:49,662 --> 00:53:54,641
لا أستطيع أوصف لكم شعوري
بالرضى لإحراز تقدم

764
00:53:54,643 --> 00:53:57,810
بعد معاناة طويلة

765
00:53:59,356 --> 00:54:02,547
لا يزال عندنا مشاكل لحلها

766
00:54:02,571 --> 00:54:05,818
لكننا سنحلهم أيضاً

767
00:54:08,740 --> 00:54:10,740
...بصحة

768
00:54:12,827 --> 00:54:15,828
الأم هلديجارد

769
00:54:15,830 --> 00:54:17,664
التي بدونها

770
00:54:17,666 --> 00:54:19,832
أعدائما كانوا ليبقون مخفين عنا

771
00:54:23,638 --> 00:54:25,638
بصحة زوجتي

772
00:54:27,676 --> 00:54:30,643
التي تكون موجودة دائماً عندما أحتاجها

773
00:54:45,160 --> 00:54:47,026
...أنا -
ما الأمر يا إنجليزية؟ -

774
00:54:55,807 --> 00:54:57,807
أحب فقط رؤيتك سعيد جداً

775
00:55:15,448 --> 00:55:18,565
ترجمة: سامح سعد وسارة علي
Sync By: Eng.Taki

