﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:08,257
أهذا هو؟

2
00:00:08,882 --> 00:00:10,548
كلا، هذا مختلف

3
00:00:13,702 --> 00:00:16,302
سيباستيان) قال بأننا سنعثر على أجوبة هنا)

4
00:00:16,612 --> 00:00:18,012
إذاً لنعثر عليهم

5
00:00:22,618 --> 00:00:25,188
"وصلت مع القوافل الهاربه"

6
00:00:26,098 --> 00:00:29,232
"ألتقيت رجل يدعى (أوينز) أراد أن يموت هنا"

7
00:00:29,981 --> 00:00:32,778
أدمنا شرب الخمر حتى تحول الهواء إلى"
"ضباب دخاني

8
00:00:32,872 --> 00:00:35,339
"وأكتست الأشجار بالحمرة بسبب النيران"

9
00:00:36,556 --> 00:00:38,774
هذه كل الأشياء التي شهدها

10
00:00:38,892 --> 00:00:40,492
إنها مفكرات يوميه

11
00:00:41,759 --> 00:00:43,492
يوجد المئات منها

12
00:00:45,352 --> 00:00:47,156
روما" 1610"

13
00:00:48,422 --> 00:00:50,171
باريس" 1840"

14
00:00:50,941 --> 00:00:51,941
نيويورك" 2020"

15
00:00:51,972 --> 00:00:54,305
أنه ينتقل عشوائياً عبر الزمن

16
00:01:08,744 --> 00:01:09,553
عفواً؟

17
00:01:09,613 --> 00:01:11,279
!أطفئ الضوء

18
00:01:11,443 --> 00:01:12,809
هذا غير آمن

19
00:01:12,920 --> 00:01:15,154
أؤكد لكِ، نحن آمنون تماماً

20
00:01:15,256 --> 00:01:16,426
القنابل لن تصل أبداً إلى هذا النزل

21
00:01:19,760 --> 00:01:23,062
♪ أنا مسافر♪

22
00:01:23,164 --> 00:01:26,398
♪ و أتجول و أتجول ♪

23
00:01:26,500 --> 00:01:28,801
وفاة بالسرطان، بعمر 47

24
00:01:28,903 --> 00:01:31,247
حادث سيارة، بعمر 53

25
00:01:32,012 --> 00:01:34,801
جريمة قتل، بعمر 31

26
00:01:35,877 --> 00:01:38,611
أقضي أيامي في العيش بين الأشباح

27
00:01:38,713 --> 00:01:41,380
أشباح ممله، يمكن التنبؤ بها

28
00:01:41,482 --> 00:01:43,215
أنا مجرد مُراقب

29
00:01:43,317 --> 00:01:45,618
خبير

30
00:01:45,720 --> 00:01:46,838
مسافر

31
00:01:48,122 --> 00:01:49,488
♪ أنا مسافر ♪

32
00:01:49,590 --> 00:01:51,724
...رأيت تطور المجتمع

33
00:01:51,826 --> 00:01:54,827
و سقوطه

34
00:01:54,929 --> 00:01:57,029
♪ أنظر من خلال نافذتي♪

35
00:01:57,131 --> 00:02:00,532
...وأنا كرئيسي
...أو شكل آخر منه

36
00:02:00,635 --> 00:02:01,734
لدّي رؤى

37
00:02:04,739 --> 00:02:07,473
وغالباً عن، كيف أن أولئك المقربون مني
سوف يلقون حتفهم

38
00:02:09,610 --> 00:02:11,243
♪ وكل شيء يبدو جيداً ♪

39
00:02:11,345 --> 00:02:13,279
أكتشفت أن الحرية هي الطريقة الأفضل

40
00:02:13,381 --> 00:02:15,514
للتعامل مع معاناتي

41
00:02:15,616 --> 00:02:18,317
من دون هذه الحرية، تلك الرؤى

42
00:02:18,419 --> 00:02:20,119
... تعذبني... شياطيني

43
00:02:20,221 --> 00:02:22,521
...و لعنة بصيرتي

44
00:02:22,623 --> 00:02:24,590
أخشى أن أصاب بالجنون

45
00:02:27,061 --> 00:02:28,894
لحسن حظي

46
00:02:28,996 --> 00:02:31,063
أملك الوسائل التي تبقي عقلي سليماً

47
00:02:31,165 --> 00:02:32,765
...القدرة على السفر إلى أي مكان

48
00:02:32,867 --> 00:02:35,134
بأي وقت... ومتى شئت

49
00:02:42,710 --> 00:02:45,010
حسناً، هذا مؤسف

52
00:03:07,501 --> 00:03:11,670
لم أرى أبداً قطعة مثل هذه من قبل

53
00:03:11,772 --> 00:03:13,973
أنا أصنع الساعات و ساعات المعصم

54
00:03:14,075 --> 00:03:17,242
حسن، إنها تنتمي إلى شيء شبيه جداً
بساعة المعصم

55
00:03:17,345 --> 00:03:20,346
ساعة معقدة و متقنه

56
00:03:20,448 --> 00:03:23,215
وأنا أحتاج منك أن تصنع لي واحدة 
مطابقة تماماً

57
00:03:23,317 --> 00:03:25,718
سوف تستغرق أسابيع لإتقانها

58
00:03:25,820 --> 00:03:27,442
و كمية كبيرة من المال

59
00:03:27,583 --> 00:03:29,216
التكلفة لا تهمني

60
00:03:29,318 --> 00:03:30,651
فقط أتقنها

61
00:03:30,753 --> 00:03:32,887
...أثق تماماً في قدرتك

62
00:03:32,989 --> 00:03:34,688
أريد قطع الذهب التي لديك

63
00:03:34,790 --> 00:03:37,258
القطع التي أحضرها (إنسلو كارفر) لك

64
00:03:37,360 --> 00:03:39,059
القطع التي سرقها

65
00:03:39,161 --> 00:03:41,929
رأيته يعطيك بعض منها صباح اليوم
لذا أجلبها لي

66
00:03:42,031 --> 00:03:44,298
هل أنتِ متأكدة من أنكِ تريدين سرقة 
إنسلو كارفر)؟)

67
00:03:44,400 --> 00:03:46,834
سأحصل على القطع أو على رأسك

68
00:03:54,043 --> 00:03:56,901
...أطلب منكِ بلطف ألا تأخذي

69
00:03:56,995 --> 00:03:58,345
تلك القطعة

70
00:03:58,447 --> 00:04:00,547
عذراً

71
00:04:02,952 --> 00:04:05,085
!أوقفوا تلك المرأة

72
00:04:06,822 --> 00:04:08,188
!توقفي، أيتها السارقه

73
00:04:40,923 --> 00:04:43,691
المزيد من الماء، سيدي؟

74
00:04:45,127 --> 00:04:46,964
سيدي؟

75
00:04:47,062 --> 00:04:48,995
ماء، من فضلك

76
00:05:03,245 --> 00:05:04,578
الألم

77
00:05:04,680 --> 00:05:06,313
سوف يزول قريباً

78
00:05:08,551 --> 00:05:11,285
أنت في المكان الخطأ، سيدي

79
00:05:11,387 --> 00:05:13,387
ليس لديكِ فكرة

80
00:05:13,489 --> 00:05:16,190
أنت لا تخشى من مسدس مصوب إلى ظهرك

81
00:05:16,292 --> 00:05:20,227
حسب خبرتي، لن يكون مريحاً في أي 
إتجاه كان مصوباً

82
00:05:24,767 --> 00:05:26,467
لقد سرقتِ شيء مني، أيتها اللصه

83
00:05:26,569 --> 00:05:28,836
ستكون أفضل من دونها -
سأكون أفضل بكثير معها -

84
00:05:28,938 --> 00:05:31,638
تستحق التضحية بحياتك، إذاً؟

85
00:05:31,741 --> 00:05:34,141
رجولتك؟

86
00:05:34,243 --> 00:05:37,111
إنها مثل رجولتي، لها قيمة ثمينة لدّي أكثر
من قيمتها بالنسبة لكِ 

87
00:05:37,213 --> 00:05:39,446
أشفق على المرأة التي تُدلي بمثل هذا التصريح

88
00:05:41,017 --> 00:05:43,550
لست مهتماً بما سرقته من الساعاتي

89
00:05:43,652 --> 00:05:45,519
مجرد فضول

90
00:05:45,621 --> 00:05:49,056
عدا قطعة واحدة

91
00:05:49,158 --> 00:05:51,225
كرويه

92
00:05:51,327 --> 00:05:53,293
ذهبية اللون

93
00:05:53,396 --> 00:05:55,829
إن لم تمانعي

94
00:06:11,247 --> 00:06:12,579
لماذا ترتدي القناع؟

95
00:06:12,681 --> 00:06:15,967
إن كنت تبشر بالموت من الأفضل 
أن يبدو شكلك ملائماً 

96
00:06:17,319 --> 00:06:19,253
لابد أن يكون مخيفاً الإستيقاظ على 
الطاولة و التساؤل

97
00:06:19,355 --> 00:06:21,388
ما إذا كان شيطان أو طبيب من يعالجك

98
00:06:21,490 --> 00:06:23,290
والأسوأ بالنسبة لهم ألا يستيقظوا مطلقاً

99
00:06:23,392 --> 00:06:24,612
أنتِ طبيبة إذاً

100
00:06:24,690 --> 00:06:27,394
صحيح، نحن كذلك 

101
00:06:27,496 --> 00:06:29,963
الرجال وحدهم الناجحون في الجراحه
النساء يناسبهن 

102
00:06:30,066 --> 00:06:31,732
فقط تنظيف القاذورات

103
00:06:31,834 --> 00:06:34,001
من فضلكِ لا تدلي بإفتراضات
الأشعار التي قرأتها

104
00:06:34,103 --> 00:06:38,372
هي لواحدة من أعظم النساء 
غٌنيت برداءة بواسطة رجال حمقى 

105
00:06:38,474 --> 00:06:39,940
على أي حال

106
00:06:40,042 --> 00:06:42,443
كيف يمكن لمعالجة أن تصبح سارقه؟

107
00:06:42,545 --> 00:06:45,012
من المتوقع أن يموت الفقير هنا

108
00:06:45,114 --> 00:06:46,880
في الشوارع و مفلس

109
00:06:46,982 --> 00:06:50,284
الأدوية تكلف الكثير من المال

110
00:06:50,386 --> 00:06:52,360
هذا عار حقيقي على القناع

111
00:06:55,124 --> 00:06:58,249
لديكِ وجه (لازاروس) نفسه سوف
ينهض من قبره ليراه

112
00:07:00,096 --> 00:07:02,830
من بين كلانا، أظن أن قناعك

113
00:07:02,932 --> 00:07:06,200
أقدم، و أكثر دهاءً
 
114
00:07:08,471 --> 00:07:10,571
لكن لا يوجد رجل والذي يعرف 

115
00:07:10,673 --> 00:07:13,941
نفسه جيداً، يمارس مثل هذا السحر

116
00:07:17,146 --> 00:07:19,051
أنتِ محقة

117
00:07:21,083 --> 00:07:23,350
يوم جيد، سيدتي

118
00:07:33,139 --> 00:07:34,803


119
00:07:36,866 --> 00:07:38,799
يجب أن تكون أقوى

120
00:07:38,901 --> 00:07:40,067
إذا تلائمت القطع معاً

121
00:07:40,169 --> 00:07:42,469
...بينما الجهاز يعمل

122
00:07:44,940 --> 00:07:46,907
أستمر في المحاولة

123
00:07:47,009 --> 00:07:49,409
هل ستبقى في المدينة لفترة من الوقت؟

124
00:07:49,512 --> 00:07:51,845
لندن" ليست بمكان فظيع"

125
00:07:51,947 --> 00:07:54,281
أنا متأكد من أن رجل ثري مثلك

126
00:07:54,383 --> 00:07:56,817
يمكنه أن يجد طرق لقضاء وقته

127
00:08:10,132 --> 00:08:12,032
عفواً

128
00:08:12,134 --> 00:08:14,401
...أنا أبحث عن

129
00:08:14,503 --> 00:08:17,604
المرأة؟ الطبيبه؟

130
00:08:19,909 --> 00:08:21,208
لماذا أنت هنا؟

131
00:08:21,310 --> 00:08:22,509
أدركت أنني 

132
00:08:22,611 --> 00:08:24,044
...لم أقدم نفسي ذلك اليوم

133
00:08:54,043 --> 00:08:55,814
آنسه (جوينز)؟

134
00:08:57,913 --> 00:08:59,813
ما هذا؟

135
00:08:59,915 --> 00:09:01,915
هذا ما أراه

136
00:09:03,819 --> 00:09:06,453
أنه كل ما أراه

137
00:09:08,490 --> 00:09:13,460
ليس لديكِ فكرة كيف يبدو الأمر 
بالنسبة لي لتواجدي هنا

138
00:09:13,562 --> 00:09:14,995
ربما يجب أن نخرجها

139
00:09:15,097 --> 00:09:16,613
لتحصل على بعض الهواء النقي

140
00:09:16,707 --> 00:09:20,601
لا، المشكلة هنا

141
00:09:20,703 --> 00:09:23,604


142
00:09:23,706 --> 00:09:26,240
...(آنسه (جوينز

143
00:09:26,342 --> 00:09:28,108
إذاً ساعديني

144
00:09:28,210 --> 00:09:31,044
"ساعديني على فهم عقلية "رئيسي

145
00:09:31,146 --> 00:09:32,980
الصور التي ترينها

146
00:09:33,082 --> 00:09:36,450
هل هي من الماضي؟

147
00:09:36,552 --> 00:09:37,918
الحاضر؟

148
00:09:38,020 --> 00:09:40,520
المستقبل؟

149
00:09:40,623 --> 00:09:43,613
(إنها نهاية القصه، (جونزي

150
00:09:45,527 --> 00:09:47,127
أنظري حولكِ

151
00:09:47,229 --> 00:09:49,830
جميعنا نلعب دوراً

152
00:09:58,316 --> 00:10:00,316
"لم أكن... منذ آخر مرة لكم في "لندن

153
00:10:00,836 --> 00:10:02,602
...لذا هم إما لا يزالون هناك

154
00:10:02,704 --> 00:10:05,405
أو وجدوا وسيلة لإخفاء تحركاتهم

155
00:10:05,507 --> 00:10:07,574
جينيفر) هل لديها شيء مفيد؟)

156
00:10:07,676 --> 00:10:09,509
"نعم، تسميها "النهايه

157
00:10:09,611 --> 00:10:12,045
"الشاهد عاد إلى "تايتن

158
00:10:12,147 --> 00:10:13,813
ما رأيكِ في ذلك؟

159
00:10:13,915 --> 00:10:17,584
نبوءة أم هراء؟

160
00:10:17,686 --> 00:10:19,519
أنتِ عالمه

161
00:10:19,621 --> 00:10:22,021
عقلكِ يسير في إتجاهات منطقيه

162
00:10:22,124 --> 00:10:24,491
طريقة تفكير (جينيفر) أكثر عشوائيه

163
00:10:24,593 --> 00:10:27,794
الماضي، الحاضر، المستقبل
جميعها معاً

164
00:10:27,896 --> 00:10:30,397
الرئيسيون يندفعون إلى الجنون بسبب هذا

165
00:10:30,499 --> 00:10:32,251
أنهم لا يرون الهبه

166
00:10:34,336 --> 00:10:35,902
هل أظهرتِ الحسد؟

167
00:10:36,004 --> 00:10:39,939
ألا تحبِ أن تري الأحجية بالكامل؟

168
00:10:56,024 --> 00:10:57,301
اهدأي

169
00:10:59,127 --> 00:11:00,207
أنتِ آمنة تماماً

170
00:11:01,519 --> 00:11:03,453
(إليزا)

171
00:11:04,266 --> 00:11:05,371
أين أنا؟

172
00:11:05,621 --> 00:11:07,600
في منزلي

173
00:11:08,703 --> 00:11:10,870
قلت للممرضات بأنني سآخذكِ إلى
مستشفى مناسب

174
00:11:10,972 --> 00:11:13,615
لا، هذه ليست مستشفى

175
00:11:14,342 --> 00:11:15,925
المستشفى، حسب تعريفي هي مكان

176
00:11:15,979 --> 00:11:18,546
حيث لديكِ فرصة أقل للموت

177
00:11:18,711 --> 00:11:20,042
خُذي

178
00:11:21,349 --> 00:11:23,383
كيف جئت إلى هنا؟

179
00:11:23,485 --> 00:11:27,020
...سيكون هناك وقت
...يتصور المرء

180
00:11:27,122 --> 00:11:28,955
عندما حتى المتاجر البسيطة تقوم بتوفير الأدوية

181
00:11:29,057 --> 00:11:32,258
التي كان بإمكانها إنقاذ الآلاف من الناس

182
00:11:32,360 --> 00:11:34,136
...أنتِ

183
00:11:36,231 --> 00:11:37,664
"مصابة بعدوى "ستاف

184
00:11:37,766 --> 00:11:40,266
مجرد عدوى بسيطه لا أكثر

185
00:11:40,368 --> 00:11:41,844
منذ متى وأنا هنا؟

186
00:11:41,884 --> 00:11:43,417
عدة أيام

187
00:11:43,738 --> 00:11:46,139
أضطررت لأن أعطيكِ مُسكّن

188
00:11:46,241 --> 00:11:48,241
كنتِ واضحة لفترة وجيزة

189
00:11:48,343 --> 00:11:50,276
كنتِ تكافحي بشكلٍ جيد

190
00:11:50,378 --> 00:11:52,345
و هل أستغللتني؟

191
00:11:52,447 --> 00:11:54,647
كلا، هذا ليس جزء من العلاج

192
00:11:54,749 --> 00:11:58,184
كما أجدكِ مثيرة للإهتمام أكثر وأنتِ مستيقظه

193
00:11:58,286 --> 00:12:00,346
هل تسمحين؟

194
00:12:01,690 --> 00:12:05,124
أنت مضحك

195
00:12:05,227 --> 00:12:09,529
إن كنت قد درست الطب

196
00:12:09,631 --> 00:12:11,464
لما لم تعالجني في المستشفى؟

197
00:12:11,566 --> 00:12:12,893
وتكون مفيداً للآخرين؟

198
00:12:13,041 --> 00:12:17,437
للأسف، سفري يبقيني غير مفيد

199
00:12:17,539 --> 00:12:19,806
عدا لنفسك

201
00:12:29,618 --> 00:12:31,985
تقبل إعتذاري، سيدي

202
00:12:32,087 --> 00:12:33,233
هل أحاول مجدداً؟

203
00:12:33,301 --> 00:12:34,734
من فضلك

204
00:12:36,858 --> 00:12:40,360
إن لم تسمح لي بإخراجها، سوف تسوء

205
00:12:40,462 --> 00:12:42,765
!أوقف هذه الحماقة، الآن

206
00:12:42,820 --> 00:12:44,330
!ابقوه مستلقياً

207
00:12:46,268 --> 00:12:47,834
ماذا؟

208
00:12:47,936 --> 00:12:50,436
تأخرت رحلتي

209
00:12:50,539 --> 00:12:53,124
أود تناول العشاء معكِ الليله

210
00:12:54,012 --> 00:12:55,445
لا

211
00:12:55,977 --> 00:12:58,835
توقعت قولكِ هذا

212
00:13:03,685 --> 00:13:04,951
من هؤلاء؟

213
00:13:05,053 --> 00:13:06,686
هؤلاء خمسة من أفضل الممرضات

214
00:13:06,788 --> 00:13:08,521
أستأجرتهن لأعطيكِ إجازة الليلة

215
00:13:08,623 --> 00:13:10,523
منذ علمت بأنكِ لن تتخلي عن واجباتكِ

216
00:13:10,625 --> 00:13:14,494
إن لم أعوض عن غيابكِ هنا

217
00:13:14,596 --> 00:13:17,363
يا إلهي، كم أكره طريقتك في الكلام

218
00:13:24,139 --> 00:13:26,936
هل أحضرتني إلى هنا لإحراجي؟

219
00:13:27,143 --> 00:13:29,377
ليس إحراجك، بل إحراجهن

220
00:13:33,014 --> 00:13:35,114
يجب أن تكوني أكثر فخراً بمئزركِ للتمريض

221
00:13:35,216 --> 00:13:37,650
أكثر من فخرهن بقبعاتهن و تنوراتهن

222
00:13:37,752 --> 00:13:39,552
على أي حال، من يهتم بما يعتقدنه؟

223
00:13:39,654 --> 00:13:41,685
أعتقد أنكِ تبدين ساحرة

224
00:13:44,326 --> 00:13:46,159
هل تناولتِ الطعام هنا من قبل؟

225
00:13:46,261 --> 00:13:47,894
بالطبع لا

226
00:13:47,996 --> 00:13:49,429
لماذا؟

227
00:13:49,531 --> 00:13:51,431
أنتِ تتظاهري بالجهل

228
00:13:51,533 --> 00:13:52,765
نظراً لمظهركِ أرى أنكِ

229
00:13:52,867 --> 00:13:55,635
لستِ من الأحياء الفقيرة التي تعملي بها

230
00:13:55,737 --> 00:13:58,271
الماضي مجرد ظل

231
00:13:58,373 --> 00:14:01,107
لا يمكن للحاضر إخفاؤه

232
00:14:01,209 --> 00:14:04,077
أنه يطاردنا

233
00:14:05,981 --> 00:14:07,796
...هلاّ

234
00:14:09,284 --> 00:14:10,316
هلاّ طلبنا؟

235
00:14:10,418 --> 00:14:11,784
الأطباق هنا رائعه

236
00:14:11,886 --> 00:14:13,319
هل القصد من هذا إغرائي؟

237
00:14:13,421 --> 00:14:14,621
ماذا، القائمة؟ -
لا، لا -

238
00:14:14,723 --> 00:14:17,991
بصيرتك، ماذا عن الحقيقه؟

239
00:14:18,093 --> 00:14:19,892
صحيح، الطعام هنا فظيع

240
00:14:19,995 --> 00:14:21,761
بشأن قدومي إلى هنا

241
00:14:21,863 --> 00:14:23,896
منذ أن كنت طفلة

242
00:14:23,999 --> 00:14:26,232
عرفت نوعين من الرجال

243
00:14:26,334 --> 00:14:27,433
وهل أنتِ كذلك، الآن؟

244
00:14:27,535 --> 00:14:28,601
سيدي؟

245
00:14:28,703 --> 00:14:31,247
...ملابس السيدة، إنها

246
00:14:31,508 --> 00:14:32,841


247
00:14:32,990 --> 00:14:34,489
غير متكلفة

248
00:14:34,591 --> 00:14:36,078
أغرب عن وجهي

249
00:14:37,479 --> 00:14:39,612
أنا متأسف للغايه، ماذا كنتِ تقولي؟

250
00:14:39,714 --> 00:14:43,016
نوعين من الرجال؟

251
00:14:43,118 --> 00:14:45,251
أنا إمرأة متعلمة و مثقفه

252
00:14:45,353 --> 00:14:47,053
بوجه جميل

253
00:14:47,155 --> 00:14:49,756
أغلب الرجال إما يريدون ضربي 
أو أخذي إلى الفراش

254
00:14:49,858 --> 00:14:52,191
الآن، على الرغم مما حدث

255
00:14:52,293 --> 00:14:54,394
أنت لم تحاول ضربي مما يجعلني أعتقد

256
00:14:54,496 --> 00:14:55,695
بأنك ترغب بالأمر الآخر

257
00:14:55,797 --> 00:14:57,230
...حسناً -
لكنك محق -

258
00:14:57,332 --> 00:14:59,632
لقد حظيت بما يكفي من التعليم

259
00:14:59,734 --> 00:15:01,567
لمساعدة أولئك الذين لا يملكون شيء

260
00:15:01,670 --> 00:15:03,036
مع مظهر يوحي بالتواضع

261
00:15:03,138 --> 00:15:05,872
هم يثقون بي لرعايتهم

262
00:15:05,974 --> 00:15:08,174
بالنظر إلى الخيارات التي أتخذتها في حياتي

263
00:15:08,276 --> 00:15:09,942
...يجب أن تفهم أن

264
00:15:10,045 --> 00:15:11,744
أسلوب حياتك لا يهمني

265
00:15:11,846 --> 00:15:14,881
طرق إستمالتك لا تؤثر بي

266
00:15:14,983 --> 00:15:16,382
لكنني أشكرك حقاً على الممرضات

267
00:15:16,484 --> 00:15:19,252
ويجب أن أعيدهم إليك قذرات و نحيلات

268
00:15:19,354 --> 00:15:20,887
من فضلك

269
00:15:20,989 --> 00:15:24,223
تمتع بجمال فجورك

270
00:15:26,695 --> 00:15:29,162
سيداتي و سادتي لو سمحتم

271
00:15:29,264 --> 00:15:31,758
لحظة من وقتكم، من فضلكم

272
00:15:32,004 --> 00:15:33,970
أو بالأحرى، لعبه

273
00:15:34,502 --> 00:15:36,135
من ثلاث جولات

274
00:15:36,237 --> 00:15:39,105
إن خلعتم ستراتكم

275
00:15:39,207 --> 00:15:42,011
سوف أسدد ثمن طبق المقبلات

276
00:15:45,613 --> 00:15:47,547
هل من أحد؟

277
00:15:51,170 --> 00:15:53,603
لا أحد على الإطلاق، بربكم

278
00:15:57,337 --> 00:15:59,404
شكراً لك

279
00:16:06,167 --> 00:16:09,669
رائع، غرفة مليئة بالإقتصاديين

280
00:16:09,771 --> 00:16:14,640
الجولة الثانية

281
00:16:14,743 --> 00:16:17,043
خلع الصدرية

282
00:16:19,914 --> 00:16:22,815
و أخيراً، لأثبت لسيدتي 

283
00:16:22,917 --> 00:16:24,517
بأنني لم أدعوها إلى هنا

284
00:16:24,619 --> 00:16:26,219
للتأثير عليها بالمظاهر

285
00:16:26,321 --> 00:16:30,123
لكن لتشريف أحذيتكم و جواربكم

286
00:16:30,225 --> 00:16:31,524
وتقديمها كتأمين

287
00:16:40,201 --> 00:16:42,235
هذا مبهر

288
00:16:42,337 --> 00:16:45,638
منذ كنت طفلاً، رأيت نهاية كل شيء

289
00:16:45,740 --> 00:16:48,241
"وفاة كل شخص"

290
00:16:48,343 --> 00:16:49,809
"لحظاتهم الأخيرة"

291
00:16:49,911 --> 00:16:54,113
"شيء كهذا يمكن أن يدفع المرء إلى العزلة أو الجنون"

292
00:16:54,215 --> 00:16:56,816
"لكن لا يمكنني رؤية وفاة هذه المرأة"

293
00:16:56,918 --> 00:16:59,619
"إنها لغز"

294
00:16:59,721 --> 00:17:02,221
"قويه، تسبق عصرها"

295
00:17:02,323 --> 00:17:03,923
"تتحداه"

296
00:17:07,162 --> 00:17:10,196
سرقتها بقدر ما أستطيع

297
00:17:10,298 --> 00:17:13,332
عندما ترفض، ألجأ إلى تدابير يائسه

298
00:17:28,183 --> 00:17:32,318
"أدركت أن الحب لا يعرف شيء عن الوقت"

299
00:17:32,420 --> 00:17:34,720
"لقد قضيت أيامي مع إمرأة"

300
00:17:34,823 --> 00:17:37,557
"تعيش لتكافح القدر"

301
00:17:40,094 --> 00:17:42,295
"ماهي أفضل طريقة لمكافحة قدري؟"

302
00:18:13,761 --> 00:18:15,630
أنتِ

303
00:18:16,998 --> 00:18:18,731
مرحباً، سيدتي

304
00:18:18,833 --> 00:18:20,933
ابقي هادئة، أبتسمي

305
00:18:21,035 --> 00:18:22,501
أنهم يراقبون

306
00:18:22,604 --> 00:18:24,103
من يهتم

307
00:18:24,205 --> 00:18:25,671
أنتم لستم هنا حقاً

308
00:18:25,773 --> 00:18:28,274
لا تباً -
!أبتعدوا -

309
00:18:28,376 --> 00:18:30,643
حسناً؟ لدي ما يكفي من الأصوات في رأسي

310
00:18:30,745 --> 00:18:32,745
هذه هي المشكلة

311
00:18:32,847 --> 00:18:34,447
أنتِ لا تستمعي إلى أي منهم

312
00:18:34,549 --> 00:18:36,782
!لأن جميعهم أنتم

313
00:18:36,885 --> 00:18:39,752
الآلاف من همسكم، صراخكم

314
00:18:39,854 --> 00:18:41,120
!(جينيفر)، (جينيفر)، (جينيفر)

315
00:18:41,222 --> 00:18:44,323
لكنه ليس صوتي

316
00:18:44,425 --> 00:18:45,324
اسمعي

317
00:18:46,895 --> 00:18:48,895
إنها ليست أصواتنا فقط

318
00:18:48,997 --> 00:18:51,297
أصوات من، إذاً؟

319
00:18:51,399 --> 00:18:53,212
الآخرين مثلنا

320
00:18:53,482 --> 00:18:54,748
رئيسيين

321
00:18:54,818 --> 00:18:56,184
أنهم يحاولون إخباركِ بشيء

322
00:18:56,771 --> 00:18:58,704
هل يمكنهم التحدث بالإنجليزية، رجاءً؟

323
00:18:58,806 --> 00:19:01,240
أجل، لطالما كان هذا مزعجاً

324
00:19:01,342 --> 00:19:04,110
لديكِ كل ما تحتاجينه بالفعل

325
00:19:04,212 --> 00:19:06,545
فكري

326
00:19:06,648 --> 00:19:08,147
ماذا تري؟

327
00:19:08,249 --> 00:19:09,615
النهايه

328
00:19:09,717 --> 00:19:12,039
الرجل المحتضر

329
00:19:13,221 --> 00:19:15,788
وذلك المكان، الضريح

330
00:19:15,890 --> 00:19:18,444


331
00:19:20,061 --> 00:19:21,761
لكن لا أعلم متى هذا

332
00:19:21,863 --> 00:19:23,129
نعم، لا تعلمي

333
00:19:23,231 --> 00:19:24,597
أنه ليس في المستقبل

334
00:19:24,699 --> 00:19:27,099
و سأتابع بقول

335
00:19:27,201 --> 00:19:28,501
ليس في الماضي

336
00:19:28,603 --> 00:19:29,509
حاضري

337
00:19:29,826 --> 00:19:30,524


338
00:19:31,205 --> 00:19:33,539
إذاً ما الذي تقوله الأصوات؟

339
00:19:33,641 --> 00:19:37,043
ما هو الوقت الذي تحاول إخباركِ به؟

340
00:19:37,145 --> 00:19:39,445
أنقذي الرجل المحتضر

341
00:19:39,547 --> 00:19:42,782
!لكنني عالقة هنا

342
00:19:42,884 --> 00:19:44,617
عليكِ التفكير خارج الصندوق

343
00:19:44,719 --> 00:19:45,885
أنتِ

344
00:19:45,987 --> 00:19:48,421
أستخدمي عقلكِ

345
00:19:50,806 --> 00:19:52,054
!لا

346
00:19:54,896 --> 00:19:56,662
...لا

347
00:20:11,859 --> 00:20:13,546
هل هذا كل ما يمكنكِ فعله؟

348
00:20:14,829 --> 00:20:17,997
قتل نفسكِ؟

349
00:20:18,099 --> 00:20:20,266
بدلاً من إنقاذنا؟

350
00:20:20,368 --> 00:20:21,867
هل هذا خياركِ؟

351
00:20:21,969 --> 00:20:23,969
(جونزي)

352
00:20:24,071 --> 00:20:27,172
إنه كل ما رغبتي به يوماً

353
00:20:27,275 --> 00:20:29,941
ما في رأسي

354
00:20:31,112 --> 00:20:33,245
لم أعد أرغب به

355
00:20:33,347 --> 00:20:35,447
وأنا أعطيه لكِ

356
00:20:35,549 --> 00:20:38,117
حتى آخر قطرة

357
00:20:41,255 --> 00:20:42,421
ماذا تفعل؟

358
00:20:42,523 --> 00:20:44,890
لقد أنتهينا

359
00:20:49,630 --> 00:20:51,730
لقد قتلتها مره

360
00:20:51,832 --> 00:20:54,633
...لن أسمح لكِ... أو لها

361
00:20:54,735 --> 00:20:56,969
بفعل هذا مجدداً

362
00:20:57,071 --> 00:21:00,139
جينيفر)، اسمعي)

363
00:21:00,241 --> 00:21:02,274
إلى أين تريدين الذهاب؟

364
00:21:02,376 --> 00:21:05,010
أي مكان غير هنا، وأي زمان

365
00:21:05,112 --> 00:21:08,213
فقط أخبريني

366
00:21:10,084 --> 00:21:12,151
أريد العودة إلى الديار

367
00:21:12,253 --> 00:21:14,153
...الديار... الديار

368
00:21:19,026 --> 00:21:21,593
(إيثان)

369
00:21:23,230 --> 00:21:25,531
كوابيس؟

370
00:21:25,633 --> 00:21:29,301
ماهو الحلم الفظيع الذي أزعجك؟

371
00:21:29,403 --> 00:21:30,135


372
00:21:30,237 --> 00:21:32,171
رأيت شيئاً

373
00:21:32,273 --> 00:21:34,039
مخلوق

374
00:21:34,141 --> 00:21:36,448
شيء من المفترض أن أكونه

375
00:21:37,378 --> 00:21:40,107
و هو تائه و وحيد

376
00:21:41,048 --> 00:21:43,576
كئيب بشكلٍ لا يوصف، غاضب

377
00:21:44,218 --> 00:21:47,353
لا يبدو مثلي

378
00:21:49,223 --> 00:21:51,995
لا أريد أن أكونه

379
00:21:52,460 --> 00:21:54,693
إذاً لا تكن

380
00:21:59,767 --> 00:22:01,824
من هذا؟

381
00:22:03,137 --> 00:22:05,004
أبي

382
00:22:05,106 --> 00:22:07,673
لقد ألتقيت بوالدي مرتين فقط

383
00:22:07,775 --> 00:22:09,441
مرة عندما... كنت صغيراً جداً

384
00:22:09,543 --> 00:22:11,877
...المرة الثانية عندما كنت أكبر بكثير

385
00:22:38,406 --> 00:22:41,726
بالكاد يستحق كل هذا العناء، هاه؟

386
00:22:43,044 --> 00:22:45,677
كل هذا الجهد من أجل حقيبة مليئة بالخردة

387
00:22:45,780 --> 00:22:47,681
ماذا تريد؟

388
00:22:48,883 --> 00:22:51,845
مقايضة، ربما؟

389
00:22:52,720 --> 00:22:55,093
محادثه

390
00:22:56,257 --> 00:22:58,062
من مسافر إلى آخر

391
00:23:09,336 --> 00:23:10,803
لماذا تعتقد أنهم كانوا يحملون 

392
00:23:10,905 --> 00:23:12,438
كل هذا معهم في الأرجاء؟

393
00:23:12,540 --> 00:23:15,107
بلا شك هذا يُبطئهم

394
00:23:15,209 --> 00:23:17,709
الناس يحاولون البقاء على ما كانوا عليه

395
00:23:17,812 --> 00:23:19,278
من قبل

396
00:23:19,380 --> 00:23:21,146
لكن ليس أنت

397
00:23:21,248 --> 00:23:23,315
ليس لدي ماضٍ

398
00:23:23,417 --> 00:23:25,884
طفل من نهاية العالم

399
00:23:25,986 --> 00:23:28,987
لكن والديك؟

400
00:23:29,090 --> 00:23:31,757
لا ذكريات عنهم؟

401
00:23:31,859 --> 00:23:34,793
السعادة؟

402
00:23:34,895 --> 00:23:36,599
الحزن؟

403
00:23:38,999 --> 00:23:41,256
لم أعرف أمي أبداً

404
00:23:42,103 --> 00:23:45,637
بالكاد أتذكر أبي

405
00:23:45,739 --> 00:23:47,637
حسناً، لدينا أمر مشترك

406
00:23:48,102 --> 00:23:50,470
حقاً؟

407
00:23:52,513 --> 00:23:54,279
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟

408
00:23:54,381 --> 00:23:56,815
لماذا تهتم؟

409
00:23:56,917 --> 00:23:59,184
ماذا، هل تخبرني بأنك لم تفعل أشياء؟

410
00:23:59,286 --> 00:24:01,910
أشياء تندم على فعلها؟

411
00:24:03,491 --> 00:24:06,091
ليس هذا ما يزعجني

412
00:24:06,193 --> 00:24:08,127
...أنا أخشى

413
00:24:08,229 --> 00:24:10,896
ما سأصبح عليه

414
00:24:13,634 --> 00:24:16,201
حسناً، هذا مشترك بيننا

415
00:24:25,079 --> 00:24:26,578
ماذا رأيك؟

416
00:24:26,680 --> 00:24:28,847
المزيد من الخردة؟

417
00:24:28,949 --> 00:24:30,931
كانوا سعداء مرة

418
00:24:31,919 --> 00:24:34,520
وبعدها كل شيء أختفى

419
00:24:34,622 --> 00:24:36,830
و هذا كل ما تبقى

420
00:24:38,192 --> 00:24:41,260
حسناً، أفترض أننا كنا محظوظين ذات مرة
أليس كذلك؟

421
00:24:41,362 --> 00:24:44,149
لا يمكنك رثاء ما لم يكن لديك يوماً، هل نفعل؟

422
00:24:45,733 --> 00:24:48,228
لو كان لدّي شيء مثل تلك الحياة

423
00:24:49,436 --> 00:24:51,278
حتى لمجرد ثانيه

424
00:24:52,573 --> 00:24:55,107
لن أتخلى عنها من أجل شيء آخر


426
00:25:04,785 --> 00:25:05,951
ما الأمر؟

428
00:25:07,488 --> 00:25:08,987
أنه ألم شديد

429
00:25:09,089 --> 00:25:10,143
في ساقي

430
00:25:10,347 --> 00:25:12,963
كلا، أنه لا شيء، مجرد تشنج

431
00:25:13,761 --> 00:25:17,396
لم تنم بعد

432
00:25:19,266 --> 00:25:20,705
لا

433
00:25:26,240 --> 00:25:28,223
كنت أفكر

434
00:25:29,310 --> 00:25:33,712
"هناك أماكن أخرى بالإضافة إلى "لندن

435
00:25:33,814 --> 00:25:34,680
بالإضافة إلى الآن

436
00:25:34,782 --> 00:25:36,949
ما الذي تهرب منه، (إيثان)؟

437
00:25:37,051 --> 00:25:39,084
ماضيك؟ حاضرك؟

438
00:25:39,186 --> 00:25:40,619
أنا لا أهرب من شيء

439
00:25:40,721 --> 00:25:43,188
أنا فقط أقول أنه يوجد 

440
00:25:43,290 --> 00:25:45,090
...أماكن أخرى حيث

441
00:25:46,060 --> 00:25:47,793
حيث إمرأة مثلكِ لا ينبغي أن

442
00:25:47,895 --> 00:25:51,029
...تشعر أقل  -
هذه أوهام -

443
00:25:51,131 --> 00:25:52,630
...إذا أمكنني أن أريكِ

444
00:25:54,535 --> 00:25:57,404
إذا أمكنني أن آخذكِ إلى هناك

445
00:25:58,639 --> 00:26:00,772
هل ستأتين معي؟

446
00:26:02,443 --> 00:26:04,509
ليس لدينا عالم، (إيثان)، لا وقت

447
00:26:04,612 --> 00:26:06,678
سوى ما لدينا بالفعل

448
00:26:06,780 --> 00:26:10,368
ونحن هنا فقط لنخدم و نُختبر

449
00:26:11,418 --> 00:26:14,820
...أجل، لكن

450
00:26:14,922 --> 00:26:18,423
ماذا لو أمكنكِ رؤية الإحجية بالكامل؟

451
00:26:18,525 --> 00:26:20,692
...ومن ثم

452
00:26:20,794 --> 00:26:22,961
ومن ثم يكون بإمكانكِ إعادة ترتيب كل تلك القطع؟

453
00:26:23,063 --> 00:26:25,264
عندها ستكون إله، لا رجل أو إمرأة

454
00:26:25,366 --> 00:26:27,565
حيث كان مقدر أن تكون

455
00:26:28,369 --> 00:26:30,636
مع ذلك، هناك تصور آخر

456
00:26:30,738 --> 00:26:33,839
حيث الواقع لا وجود له

457
00:26:37,745 --> 00:26:40,345
(أنت تعرف بأنني أحب التواجد معك، (إيثان

458
00:26:40,447 --> 00:26:43,561
لكن لدّي مرضى لأرعاهم

459
00:26:44,918 --> 00:26:47,184
ليس لديهم أسرة دافئه

470
00:27:36,070 --> 00:27:37,536
!ابتعد عني

472
00:27:40,341 --> 00:27:42,507
طاب مساؤكِ، آنستي

473
00:27:42,609 --> 00:27:45,210
(اسمي (إنسلو كارفر

474
00:27:45,312 --> 00:27:47,566
أنا متأكد بأنكِ سمعتِ بي

475
00:27:49,583 --> 00:27:52,951
إلى سارقتي الجميلة

476
00:27:53,053 --> 00:27:56,121
طوال حياتي لم أختار أبداً الثقة في شخص

477
00:27:56,223 --> 00:27:58,223
كما أنا على وشك فعله معك

478
00:27:58,325 --> 00:28:02,828
كنت على إستعداد لتجاهل سرقتكِ التافهه

479
00:28:05,032 --> 00:28:08,567
لكن بعدها بدأت بالسرقة مني

480
00:28:08,669 --> 00:28:11,069
أنا رجل مطارد من قبل القدر

481
00:28:11,171 --> 00:28:13,171
قدر قائم على التدمير

482
00:28:13,273 --> 00:28:15,559
قدر هربت منه طوال حياتي

483
00:28:16,543 --> 00:28:18,310
مع ذلك، و لأول مرة معكِ

484
00:28:18,412 --> 00:28:20,512
أرى حياة والتي هي حياتي

485
00:28:20,614 --> 00:28:22,814
...آنستي -
غير محددة بشكلٍ رائع -

486
00:28:22,916 --> 00:28:24,349
...بلا خوف أو هرب

487
00:28:24,451 --> 00:28:26,251
...لا

493
00:29:19,558 --> 00:29:20,524
!أيها الوغد الكاذب

494
00:29:20,626 --> 00:29:22,559


495
00:29:22,661 --> 00:29:24,328
يالها من مهنة

496
00:29:24,430 --> 00:29:26,630
يالها من مهارة

497
00:29:30,970 --> 00:29:33,503
بلا شك كان بإمكانك إنهاء ما طلبته الآن

498
00:29:33,606 --> 00:29:36,039
إلا إن كنت ببساطة تستمتع بسلب أموالي

499
00:29:37,877 --> 00:29:39,509
تحت الطاولة

500
00:30:45,544 --> 00:30:48,712
!ابتعد عني

501
00:30:48,814 --> 00:30:50,948
طاب مساؤكِ، آنستي

502
00:30:51,050 --> 00:30:53,750
(اسمي (إنسلو كارفر

503
00:30:53,852 --> 00:30:58,255
كنت على إستعداد لتجاهل سرقتكِ التافهه

504
00:30:58,357 --> 00:31:01,251
لكن بعدها بدأتِ بالسرقة مني

505
00:31:02,594 --> 00:31:04,127
...أرجوك

506
00:31:04,229 --> 00:31:05,429
...لا

507
00:31:07,399 --> 00:31:08,598


508
00:31:28,520 --> 00:31:31,655
ستقوم بجر سكينك على عنقها

509
00:31:38,230 --> 00:31:40,130
إيثان)، توقف)

510
00:31:48,695 --> 00:31:50,277
...(إيثان)

511
00:31:52,344 --> 00:31:56,046
ماذا فعلت؟

512
00:31:59,918 --> 00:32:02,119
إنها الطريقة الوحيدة

513
00:32:02,221 --> 00:32:05,288
هؤلاء الرجال كانوا سيقتلونكِ

514
00:32:05,391 --> 00:32:08,025
لا يمكنني السماح بحدوث هذا، مجدداً

515
00:32:08,127 --> 00:32:10,093
مجدداً؟

516
00:32:10,195 --> 00:32:13,997
(لقد ذهبت إلى جنازتكِ، (إليزا

517
00:32:14,099 --> 00:32:18,869
وضعت الياسمين و الخزامى على نعشكِ

518
00:32:18,971 --> 00:32:21,104
لا تخافي

519
00:32:21,206 --> 00:32:23,373
قتلتهم لأنقذكِ

520
00:32:36,181 --> 00:32:37,647
أنا لست وحش

521
00:32:38,023 --> 00:32:40,457
عن ماذا تتحدث؟

522
00:32:40,559 --> 00:32:41,725
المستقبل؟

523
00:32:41,827 --> 00:32:44,161
التلاعب بالزمن؟ تغييره؟

524
00:32:44,263 --> 00:32:47,564
كان خطأ مني أن أتوقع منكِ أن تفهمي

525
00:32:50,803 --> 00:32:53,470
أرجوكِ، (إليزا)، أرجوكِ

526
00:32:53,572 --> 00:32:55,505
لا تنظري إلّي بتلك الطريقه

527
00:33:15,194 --> 00:33:17,594
أريد أن أعطيك شيئاً

528
00:33:21,433 --> 00:33:23,748
أعطاني إياها أبي

529
00:33:24,369 --> 00:33:26,603
أنها كل ما لدّي منه

530
00:33:31,343 --> 00:33:33,376
إنها مكسورة

531
00:33:33,479 --> 00:33:34,744
...أنا لا أفهم

532
00:33:34,847 --> 00:33:36,546
إنها مكسورة

533
00:33:36,648 --> 00:33:38,181
لا يمكن ضبطها

534
00:33:38,283 --> 00:33:41,485
العقارب لا يمكنها العودة أو التقدم إلى الأمام

535
00:33:41,587 --> 00:33:43,053
لا يوجد سوى الحاضر

536
00:33:43,155 --> 00:33:45,889
لا يوجد سوى اليوم

537
00:33:45,991 --> 00:33:48,058
ومن الآن وصاعداً، تذكر

538
00:33:48,160 --> 00:33:51,761
أنه لا يمكن التلاعب بالزمن

539
00:33:51,864 --> 00:33:53,829
هذا خاطيء

540
00:33:56,201 --> 00:33:58,869
لا يمكنني ترككِ تموتين

541
00:34:01,406 --> 00:34:03,863
سأفعل أي شيء من أجلكِ

542
00:34:08,280 --> 00:34:10,881
إذاً لا تفعلها مجدداً

543
00:34:35,707 --> 00:34:38,441
(إليزا)؟

544
00:34:38,544 --> 00:34:41,077
إليزا)، أنظري)

545
00:34:46,885 --> 00:34:49,152
(إليزا)؟

546
00:34:56,328 --> 00:34:57,494
(إليزا)

547
00:35:03,869 --> 00:35:05,635
(إليزا)

550
00:35:18,584 --> 00:35:19,983
ما الأمر؟

551
00:35:26,225 --> 00:35:29,292
لقد توفيت مجدداً

552
00:35:36,535 --> 00:35:39,469
هذه هي كل المرات التي حاول فيها إنقاذها

553
00:35:40,739 --> 00:35:42,539
607

554
00:35:42,641 --> 00:35:46,343
هذا هو عدد المرات التي حاولت فيها
(إنقاذ (إليزا

555
00:35:46,445 --> 00:35:49,980
بغض النظر عما فعلته، في الـ26 من يونيو

556
00:35:50,082 --> 00:35:53,416
توفيت في 1891

557
00:36:04,843 --> 00:36:06,342
(كول)

558
00:36:19,011 --> 00:36:21,945
(د.(رايلي

559
00:36:22,047 --> 00:36:24,114
هل لي بكلمه؟

560
00:36:28,286 --> 00:36:30,243
ظننت بأنني قابلت جميع الأطباء هنا

561
00:36:32,367 --> 00:36:34,500
كنت في إجازة

562
00:36:34,603 --> 00:36:36,836
قضيت بعض الوقت في لندن

564
00:36:40,375 --> 00:36:42,950
هل هذا أول مريض تخسرينه؟

565
00:36:43,999 --> 00:36:45,153
أجل

566
00:36:47,816 --> 00:36:49,771
أنا آسف

567
00:36:51,286 --> 00:36:53,319
لدي حالة مشابهه

568
00:36:53,421 --> 00:36:55,922
مؤخراً، مريضة

569
00:36:56,024 --> 00:36:59,359
شابه

570
00:36:59,461 --> 00:37:01,561
"كانت مصابة بعدوى "ستاف

571
00:37:01,663 --> 00:37:04,864
"لذا وصفت لها دواء "ديكلوكساسيلين

572
00:37:04,966 --> 00:37:06,566
ولن تصدقي، لقد تسبب 

573
00:37:06,668 --> 00:37:09,068
...بتخثر وريدي عميق، مما أدى في النهاية إلى

574
00:37:09,170 --> 00:37:10,370
تمدد الأوعية الدموية

575
00:37:10,472 --> 00:37:12,538
تمدد الأوعية الدموية الدماغية

576
00:37:12,641 --> 00:37:16,843
"لذا ظننت أنني لو حاولت إعطاءها "وارفارين
...لتسييل الدماء

577
00:37:16,945 --> 00:37:18,745
بعد تمدد الأوعية الدمويه؟

578
00:37:18,847 --> 00:37:20,813
...لا

579
00:37:20,915 --> 00:37:24,651
لا، من الواضح ليس بعد تمدد الأوعية الدموية

580
00:37:24,753 --> 00:37:26,786
ما أريد قوله هو أنني كنت على يقين إنه لو 

581
00:37:26,888 --> 00:37:28,321
"قمت بتجربة الـ"وارفارين

582
00:37:28,423 --> 00:37:32,125
قد أتسبب في رد فعل مساوي لتمدد الأوعية

583
00:37:33,428 --> 00:37:36,295
بعض الأشخاص، ببساطة لا يمكن إنقاذهم

584
00:37:36,398 --> 00:37:39,365
مهما فعلتِ، لا يمكنكِ النجاح

585
00:37:39,467 --> 00:37:42,602
...نظرياً، لو أمكنك

586
00:37:42,704 --> 00:37:47,240
...لو أمكنك المحاولة مئات و

587
00:37:48,743 --> 00:37:50,859
مئات المرات

588
00:37:52,847 --> 00:37:55,737
مهما فعلتِ ستحصلي على نفس النتيجة 

589
00:37:57,519 --> 00:38:00,653
مريضي، الليلة التي جاء فيها

590
00:38:00,755 --> 00:38:03,790
كان قد أنتشر الذعر في المدينة بسبب 
حالات الإنفلونزا

591
00:38:03,892 --> 00:38:06,159
هناك أكثر من 200 حاله في غرفة الطوارئ

592
00:38:06,261 --> 00:38:08,061
كل شخص يعاني من السعال

593
00:38:08,163 --> 00:38:10,530
يموت بسبب الإنفلونزا

594
00:38:10,632 --> 00:38:13,299
عندما تكون مشغول لتلك الدرجة، تشعر

595
00:38:13,393 --> 00:38:17,306
وكأن الوقت ينفذ منك

596
00:38:18,373 --> 00:38:21,088
وإنك بحاجة إلى إيقافه

597
00:38:22,610 --> 00:38:24,677
بحاجة إلى إيقاف كل شيء

598
00:38:24,779 --> 00:38:27,346
بحاجة إلى أن يتوقف الناس عن النزيف

599
00:38:27,449 --> 00:38:29,582
يتوقفوا عن الإختناق، يتوقفوا عن

600
00:38:29,684 --> 00:38:32,151
إمتلاء رئتيهم بالسوائل، يتوقفوا عن البكاء

601
00:38:32,253 --> 00:38:35,054
...يتوقفوا عن الصراخ

602
00:38:37,225 --> 00:38:38,658
د.(رايلي)؟

603
00:38:38,760 --> 00:38:41,260
والدّي مريضكِ هنا

604
00:38:47,936 --> 00:38:50,124
هذا لا يحدث

605
00:38:51,372 --> 00:38:53,206
لا يتوقف

606
00:38:53,308 --> 00:38:55,408
لا، أنه لا يتوقف

607
00:38:55,510 --> 00:38:57,848
أنه يأخذ و يهرب

608
00:39:00,915 --> 00:39:03,379
مثل لص

609
00:39:09,390 --> 00:39:12,621
أنتِ تتحدثي عن الوقت كما لو كان عدو

610
00:39:13,528 --> 00:39:16,395
يمكننا تسمية أنفسنا بالمعالجين كما نريد

611
00:39:16,498 --> 00:39:19,198
ولكن كل ما نقوم به مجرد سباق مع الزمن

612
00:39:22,303 --> 00:39:24,670
ودائماً ما يفوز

613
00:39:33,581 --> 00:39:38,184
عذراً، هل أجبت على السؤال الذي
جئت لتطرحه؟

614
00:39:41,956 --> 00:39:43,956
نعم

615
00:39:46,161 --> 00:39:50,296
والآن، أخيراً أدركت ما ينبغي علّي فعله

616
00:39:51,866 --> 00:39:53,966
العودة إلى مسقط رأسي

617
00:39:54,068 --> 00:39:56,969
و أصبح الشيطان الذي لطالما خشيت 
أن أكونه

618
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
و سأصنع الآخرين

619
00:40:02,911 --> 00:40:05,211
جيش الإثنا عشرة قرد

620
00:40:07,148 --> 00:40:10,449
وبعد ذلك سوف ينتشر الوباء

621
00:40:10,552 --> 00:40:13,786
حيث ذلك الوقت بالذات يمكن تدميره

622
00:40:13,888 --> 00:40:17,990
حيث بذلك اليوم، سنحظى بالأبديه

623
00:40:18,092 --> 00:40:20,092
عندما تصبح الغابة حمراء

624
00:40:21,863 --> 00:40:24,263
لا تفعلي، لا تفعلي، هذا ليس خطأكِ

625
00:40:24,365 --> 00:40:26,399
أتى إلي طلباً للمساعدة، في المعاناه

626
00:40:26,501 --> 00:40:29,602
عندما تعلمي أن شخص تحبينه سيموت

627
00:40:29,704 --> 00:40:31,504
ولا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك...

628
00:40:31,606 --> 00:40:34,640
(جيمس) -
كان يبحث عن عذر -

629
00:40:34,742 --> 00:40:36,442
لم يفقدها مرة فحسب

630
00:40:36,544 --> 00:40:38,511
شاهدها تحتضر مرة تلو الأخرى

631
00:40:38,613 --> 00:40:42,017
...في كل تلك الأوقات حينما وقف بجانب جسدها

632
00:40:43,117 --> 00:40:45,117
أعرف كيف أجده

633
00:40:55,559 --> 00:40:58,127
آنسة (جوينز) سيكون لكِ دور هام

634
00:40:58,229 --> 00:41:00,362
في إنقاذ ابنتي

635
00:41:00,464 --> 00:41:02,398
سأستعيدها بسببكِ

636
00:41:02,500 --> 00:41:05,367
...أريدكِ أن تعرفي أنني

637
00:41:05,469 --> 00:41:08,871
سأكون دوما ممتنة لكِ لذلك

639
00:41:13,944 --> 00:41:17,780
أصعدي على الدرجات ... ودقِ الجرس

640
00:41:17,882 --> 00:41:21,417
أصعدي على الدرجات ... ودقِ الجرس

641
00:41:21,519 --> 00:41:23,852
حسناً.. حسناً

643
00:41:25,523 --> 00:41:28,257
بدء تسلسل الإنشقاق

644
00:41:32,496 --> 00:41:34,430
أنا آسف

645
00:41:43,140 --> 00:41:45,774
كالثعلب

646
00:41:47,278 --> 00:41:49,311
(كاتارينا)؟

647
00:41:55,586 --> 00:41:57,753
أريد لهذا أن ينتهي 

648
00:42:02,126 --> 00:42:04,159
كله

649
00:42:06,130 --> 00:42:09,365
...الألم

650
00:42:09,467 --> 00:42:12,368
المعاناة

651
00:42:15,005 --> 00:42:17,373
حان الوقت

652
00:42:17,475 --> 00:42:20,376
أنتِ الوحيدة التي يمكنها تحقيق ذلك

653
00:42:20,478 --> 00:42:22,010
لم أتمكن من ذلك

654
00:42:22,113 --> 00:42:25,381
لا يهم كم حاولت

655
00:42:25,483 --> 00:42:27,649
...لكن أنتِ

656
00:42:27,752 --> 00:42:30,119
إنكِ أفضل مني

657
00:42:30,221 --> 00:42:34,256
من كل النواحي

658
00:42:34,358 --> 00:42:36,625
كله بدأ معكِ

659
00:42:40,931 --> 00:42:43,499
أنهيه 

660
00:43:01,886 --> 00:43:03,352
أمي

661
00:43:03,454 --> 00:43:05,220
أبي

662
00:43:07,591 --> 00:43:10,681
بعد كل هذا الوقت

663
00:43:12,430 --> 00:43:14,329
ها نحن معاً

664
00:43:19,236 --> 00:43:20,359
في النهاية 
ترجمة ~ WoG ~

665
00:43:20,359 --> 00:43:24,359
ترجمة ~ WoG ~