﻿1
00:00:04,505 --> 00:00:06,055
أنا أعرف أين الكاس

2
00:00:06,056 --> 00:00:07,606
<font color=#00ff00>سابقا في
صائدوا الظلال</font>

3
00:00:07,608 --> 00:00:08,838
بطاقات التارو الخاصة بأمي قد
تكون رسمتهم منذ سنوات

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,683
الكأس البشري قد
يكون مخفي داخلهم

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,438
المجلس يعتقد ان شرف عائلتنا
غير قابل للإصلاح

6
00:00:12,446 --> 00:00:14,976
سيتطلب تضحية كبيرة

7
00:00:14,982 --> 00:00:16,182
آهلنا يبذلون
خطط لكلينا

8
00:00:19,387 --> 00:00:21,187
- اترك الرسالة بعد سماع الصفارة
- أحتاج ألي ألتحدث إليكي

9
00:00:21,188 --> 00:00:23,058
أكثر من أي وقت مضى
اردت التحدث اليكِ فيه طوال حياتي

10
00:00:23,057 --> 00:00:24,557
أعتقد أنني أصبحت مصاص الدماء

11
00:00:24,558 --> 00:00:26,228
كنت أتساءل متى سوف تعود

12
00:00:28,128 --> 00:00:30,028
لدي الكاس
لا يهمني الكأس

13
00:00:36,003 --> 00:00:38,173
يبدو تماما مثل  كاس النبيذ

14
00:00:38,172 --> 00:00:40,812
كاس النبيذ هذا أنقذ حياتك

15
00:00:40,808 --> 00:00:43,738
ماذا لو ... ماذا لو لم أكن قد
حصلت على الكأس في الوقت المناسب؟

16
00:00:43,744 --> 00:00:45,944
- كان الشيطان
- ولكنكِ فعلتي

17
00:00:46,147 --> 00:00:47,907
القاعدة الأولى في صيد الظلال

18
00:00:47,915 --> 00:00:50,245
عندما ينفجر شيء، فقط استمري في التقدم

19
00:00:51,152 --> 00:00:54,322
لا تفكري مرتين أبدا لا تبحثي بعيدا

20
00:00:54,321 --> 00:00:56,121
وما هي القاعدة الثانية؟

21
00:00:59,360 --> 00:01:02,230
لا يوجد شيء لصائد الظلال
لا يستطيع أن يفعله  بالكعب عالي؟

22
00:01:04,398 --> 00:01:05,928
أليك، ماذا تفعل؟

23
00:01:06,667 --> 00:01:08,327
يمكنك التحديق في هذه الشاشة كما تريد

24
00:01:08,335 --> 00:01:10,195
أنهم يريدون دم الملاك
للحصول على الحراس من الماضي

25
00:01:10,204 --> 00:01:11,274
انت تعلم هذا

26
00:01:14,675 --> 00:01:16,875
لا احد من العالم السفلي
يمكن أن يأتي إلى المعهد

27
00:01:16,877 --> 00:01:18,877
ليس من دون دعوة من قبل صائد ظلال

28
00:01:18,879 --> 00:01:21,879
اخر مرة تحققت منها
كان (فلانتين) صائد ظلال

29
00:01:21,882 --> 00:01:24,382
الكأس ليس آمن هنا يجب
أن نعيده إلى المجلس

30
00:01:24,385 --> 00:01:26,085
نعيده إلى المجلس؟ لا

31
00:01:26,087 --> 00:01:27,917
ليس بعد كل ما مررنا به
للحصول عليه

32
00:01:27,922 --> 00:01:29,122
أخي محق

33
00:01:29,123 --> 00:01:31,193
الكأس مهم للغاية

34
00:01:31,192 --> 00:01:32,462
أنتِ  معي؟

35
00:01:33,094 --> 00:01:34,534
أنا مليئة بالمفاجآت

36
00:01:34,528 --> 00:01:37,128
هذه الكأس هو الفرصة الوحيدة التي لدي
لاسترجاع أمي

37
00:01:37,798 --> 00:01:38,928
أنا أتفق مع - كلاري

38
00:01:39,467 --> 00:01:42,027
لا يمكننا أن نعطي
الكأس إلى المجلس، ليس الآن

39
00:01:42,036 --> 00:01:43,096
نحن في حاجة إليه

40
00:01:44,205 --> 00:01:45,265
انها ورقتنا للمساومة

41
00:01:45,272 --> 00:01:48,072
انظر، أعرف مدى قوة هذا الكأس

42
00:01:48,075 --> 00:01:50,075
لديه القدرة على خلق
صائدوا الظلال جدد

43
00:01:50,077 --> 00:01:53,647
السيطرة على الشياطين وحتى قتل البشر
إذا شربوا منه

44
00:01:53,647 --> 00:01:55,047
لكنني أعدك

45
00:01:55,049 --> 00:01:58,049
أنا لن ادع ذلك الوحش
يضع يديه عليه

46
00:01:58,052 --> 00:02:01,222
ها نحن
لديك كلمتها

47
00:02:05,092 --> 00:02:06,162
اتبعيني

48
00:02:24,311 --> 00:02:25,611
أليك، ادركت لم أكن استطيع

49
00:02:25,613 --> 00:02:27,083
فعل أي شيء من هذا دون مساعدتك

50
00:02:28,349 --> 00:02:29,349
أريد أن أشكرك

51
00:02:30,851 --> 00:02:32,521
لا تسيء قراءة هذا على انه صداقة

52
00:02:32,520 --> 00:02:35,590
منذ وصلتي لهنا أنقلب عالمنا كله
رأسا على عقب

53
00:02:50,271 --> 00:02:52,341
سيمون إترك رسالة

54
00:02:52,339 --> 00:02:54,209
سيمون، آسفه لم أستطيع الرجوع اليك بسرعة

55
00:02:54,208 --> 00:02:55,608
كنت مشغولة بجنون

56
00:02:55,609 --> 00:02:59,379
لقد وجدنا الكأس
لدي الكثير لأقوله لك

57
00:03:00,114 --> 00:03:01,314
اتصل بي ثانية

58
00:03:02,816 --> 00:03:05,376
ما هذا؟

59
00:03:10,191 --> 00:03:12,191
هناك شيء خارج محيط

60
00:03:12,193 --> 00:03:13,233
- قلت لك
- لا تقول ذلك

61
00:03:13,227 --> 00:03:14,327
ما الذي يحدث؟

62
00:03:14,328 --> 00:03:15,728
يبدو ان شخص ما يحاول الدخول

63
00:03:15,729 --> 00:03:17,329
يمكن أن تكون الدائرة

64
00:03:17,331 --> 00:03:19,361
- قال لك ذلك
- قريبا للغاية

65
00:03:31,345 --> 00:03:32,735
لا تتحرك

66
00:03:32,746 --> 00:03:35,476
أسقط ما في يدك
ضع يديك لاعلي

67
00:03:43,257 --> 00:03:45,617
أوه، يا إلهي
(سيمون)

68
00:04:04,545 --> 00:04:07,375
الناس سوف يتساءلون ما الذي
وجدنا خارج محيط

69
00:04:07,381 --> 00:04:10,621
سأذهب لاخبرهم اننا
لم نجد أي شيء

70
00:04:11,252 --> 00:04:12,282
لا أحد سيأتي إلى هنا

71
00:04:14,722 --> 00:04:15,852
ربما اكون مصاص الدماء

72
00:04:17,725 --> 00:04:19,655
لكني كنت كاثوليك جيد
<font color=#ff00ff>(الكاثولكية إحدى طائفات المسيحية)</font>

73
00:04:25,065 --> 00:04:27,465
مصاصي الدماء خرقوا الاتفاقات

74
00:04:27,468 --> 00:04:29,398
قتل سيمون سوف يجلب الحرب

75
00:04:29,403 --> 00:04:31,443
مصاصي الدماء ليسوا خلف هذا

76
00:04:32,039 --> 00:04:35,139
فقد (كميل) هي من هاجمت
(سيمون)

77
00:04:35,142 --> 00:04:36,442
وكيف لنا أن نعرف
أنك تقول الحقيقة؟

78
00:04:36,443 --> 00:04:37,613
كان يمكني التخلص منه

79
00:04:37,611 --> 00:04:39,481
ولكن بدلا من ذلك أحضرته لهنا

80
00:04:40,147 --> 00:04:41,947
لا أريد مشاكل
مع صائدوا الظلال

81
00:04:41,949 --> 00:04:43,279
قرار ذكي

82
00:04:43,284 --> 00:04:45,954
أنا حذرت الفاني أن يبتعد

83
00:04:45,953 --> 00:04:47,723
لكن (كميل) كانت جعلته يتذوق
دمها الخاص

84
00:04:47,721 --> 00:04:49,121
مثل المدمن

85
00:04:49,623 --> 00:04:51,123
عاد يطلب المزيد

86
00:04:52,159 --> 00:04:53,659
السبب الوحيد الذي جعل (سيمون) يتذوق

87
00:04:53,661 --> 00:04:55,461
دم (كميل) بسببك

88
00:04:56,163 --> 00:04:59,333
أنت خطفته ! واستدرجته الى فندقك
دومورت

89
00:04:59,333 --> 00:05:00,573
أنت سلمته إلى كميل

90
00:05:00,567 --> 00:05:02,867
لم أكن أريد أن يحدث هذا

91
00:05:06,507 --> 00:05:09,307
سيمون  , (سيمون)، استيقظ، من فضلك

92
00:05:15,849 --> 00:05:17,179
هناك طريقة

93
00:05:18,252 --> 00:05:19,652
وسيلة لماذا؟

94
00:05:19,653 --> 00:05:21,623
لجعل سيمون يعود

95
00:05:21,622 --> 00:05:23,262
يمكنك أن تفعل ذلك؟

96
00:05:23,791 --> 00:05:25,361
كيف؟
كيف؟

97
00:05:25,359 --> 00:05:26,689
انه وليد

98
00:05:27,461 --> 00:05:28,961
إنها مرحلة انتقالية

99
00:05:28,962 --> 00:05:31,132
يمكن لصديقك ان يبعث

100
00:05:31,131 --> 00:05:32,601
- لا
- كلاري، لا

101
00:05:32,599 --> 00:05:34,529
اذا , يمكني أن أجعل (سيمون) يعود مرة أخرى؟

102
00:05:35,602 --> 00:05:36,772
على قيد الحياة ويتنفس؟

103
00:05:36,770 --> 00:05:38,100
هذا فقط

104
00:05:38,105 --> 00:05:40,905
انه لن يعود حيا أو يتنفس

105
00:05:42,042 --> 00:05:43,482
سوف يكون مصاص الدماء

106
00:05:43,477 --> 00:05:46,007
وليس المثير، النوع رومانسي

107
00:05:46,647 --> 00:05:48,877
القبيح، مصاص الدماء
الذي يعيش في تابوت نوعا ما

108
00:05:48,882 --> 00:05:50,022
هذا مزعج

109
00:05:50,017 --> 00:05:51,077
حقا؟

110
00:05:51,719 --> 00:05:54,219
التابوت يعني صندوق خشبي

111
00:05:54,221 --> 00:05:57,391
لدينا صناديق الآن
مصنوع من 14 قيراط من الذهب

112
00:05:57,391 --> 00:05:58,461
خطئي

113
00:05:59,793 --> 00:06:01,433
انه تقريبا وقت شروق الشمس

114
00:06:02,796 --> 00:06:05,956
يجب ان يحول (سيمون) إلى مصاص دماء
الليلة أو وتد يمر بقلبه

115
00:06:07,201 --> 00:06:08,401
وإذا لم أفعل؟

116
00:06:09,503 --> 00:06:11,043
سيتم محاصرة روحه إلى الأبد

117
00:06:12,339 --> 00:06:14,239
لديك حتى غروب الشمس لتحديد

118
00:06:15,509 --> 00:06:16,579
الساعة تدق

119
00:06:25,152 --> 00:06:27,452
أذكر ما قلته لي
صباح زفافنا؟

120
00:06:29,089 --> 00:06:32,219
ليس من المفترض بنا أن نرى بعضنا البعض
حتى الحفل، ولكنك

121
00:06:33,427 --> 00:06:34,957
لم تصغي الى قواعد

122
00:06:35,596 --> 00:06:36,626
أنتِ لم تفعلي قط

123
00:06:39,433 --> 00:06:42,433
وهذا هو السبب في أنني أحبك

124
00:06:44,605 --> 00:06:46,735
أخبرتيني ان قلوبنا

125
00:06:46,740 --> 00:06:49,570
تنبض كقلب واحد لهذا
سوف نكون معا إلى الأبد

126
00:06:52,579 --> 00:06:54,809
آمل أن تكون قد عد مع اخبار سارة

127
00:06:55,616 --> 00:06:56,816
الفتاة لديها الكأس

128
00:06:58,085 --> 00:06:59,575
هل سمعتي بذلك، جوسلين؟

129
00:07:00,387 --> 00:07:01,947
كلاريسا فعلتها

130
00:07:02,523 --> 00:07:06,833
من الواضح  ان لديها إصرارك
وفضولي

131
00:07:10,597 --> 00:07:13,027
هل حقا أعتقدي أنني لن اكتشف هذا

132
00:07:14,535 --> 00:07:18,495
لقد رحلتي منذ 18 عاما
مع ابنتي التي لم تولد بعد

133
00:07:19,406 --> 00:07:22,436
أعتقد أننا سيكون علينا فقط
التعويض عن الوقت الضائع،؟

134
00:07:24,478 --> 00:07:26,138
إذا وجدت كأس

135
00:07:27,214 --> 00:07:28,284
أين هو؟

136
00:07:28,282 --> 00:07:30,052
لقد عادت الى المعهد يا سيدي

137
00:07:30,050 --> 00:07:32,250
لوسيان جرايمارك  دخل في الطريق

138
00:07:32,252 --> 00:07:33,722
دخل في الطريق كيف؟

139
00:07:33,720 --> 00:07:35,820
وهو زعيم زمرة نيويورك الآن

140
00:07:35,823 --> 00:07:37,563
هي تحت حمايتهم

141
00:07:39,593 --> 00:07:41,063
أوه، لوسيان

142
00:07:42,563 --> 00:07:45,603
دائما شهم حتى

143
00:07:45,599 --> 00:07:47,229
فلاننين يزداد قوة

144
00:07:47,234 --> 00:07:50,304
ونحن فقط نجلس هنا
على هامش الانتظار

145
00:07:50,304 --> 00:07:51,574
لا نفعل شيئا

146
00:07:51,572 --> 00:07:53,572
المجلس هو من يتعامل مع الأشياء

147
00:07:53,574 --> 00:07:54,814
أوه، هذه نكتة، ماريز

148
00:07:54,808 --> 00:07:57,038
أنا وأنتِ على حد سواء نعرف كيف
ان المجلس يعالج الأمور

149
00:07:57,744 --> 00:07:59,884
- ما الذي يجري؟
- اجلسوا

150
00:08:04,818 --> 00:08:06,018
ليس من المستغرب ان (جيس) ليس هنا

151
00:08:06,019 --> 00:08:07,119
لدي اشياء يتعامل معها

152
00:08:07,120 --> 00:08:08,690
قال علينا البدء بدونه

153
00:08:08,689 --> 00:08:09,989
أنا واثق من أن لديه سبب وجيه

154
00:08:09,990 --> 00:08:11,560
أنا وأمك

155
00:08:12,659 --> 00:08:15,989
حسنا، أنا طلبت عقد اجتماع مع المجلس

156
00:08:15,996 --> 00:08:18,826
لإبلاغهم أن سيليس
انحاز لفلانتين

157
00:08:18,832 --> 00:08:20,472
والمجلس رفض

158
00:08:20,467 --> 00:08:22,997
ماذا تقصدين؟ انهم لا يريدونكِ
ان تذهبي الى إدريس؟

159
00:08:23,003 --> 00:08:24,643
هناك شائعات بأن صائدوا الظلال المحلين

160
00:08:24,638 --> 00:08:26,608
قاموا بعلاقة غرامية مع العالم السفلي

161
00:08:26,607 --> 00:08:29,267
ولكن أنتم الاثنين لا تعرفوا
أي شيء عن ذلك، أليس كذلك؟

162
00:08:30,010 --> 00:08:31,480
- كلا
- كلا

163
00:08:31,478 --> 00:08:32,638
بما ان كل هذا حدث هنا في نيويورك

164
00:08:32,646 --> 00:08:34,346
تحت قيادتنا

165
00:08:34,348 --> 00:08:36,148
أنهم قلقون من تمسكنا
بعملنا والسبب

166
00:08:36,149 --> 00:08:37,679
ولكننا لايتوودس

167
00:08:37,684 --> 00:08:40,454
تذكري، الشرف ليس في اسم

168
00:08:40,454 --> 00:08:41,624
هو بالفعل

169
00:08:42,856 --> 00:08:44,386
والمجلس أرسل مبعوثا

170
00:08:44,391 --> 00:08:46,491
الذين سيحضر لمراقبتنا

171
00:08:46,493 --> 00:08:48,793
ولجمع المعلومات حول
فلانتين لتقديم تقرير

172
00:08:48,795 --> 00:08:52,625
ولكن في الحقيقة لفحص قيادتنا
لذلك أرجو منكما على سواء

173
00:08:52,633 --> 00:08:54,573
ان لا تفعلوا أي شيء من
شأنه أن بتسبب بان المجلس

174
00:08:54,568 --> 00:08:56,398
يفقد المزيد من الثقة فينا

175
00:08:59,239 --> 00:09:01,709
كلاري، أنا حقا بحاجة الى التحدث

176
00:09:02,509 --> 00:09:05,809
أعتقد أنني أتحول إلى مصاص دماء
أنا خائف

177
00:09:10,517 --> 00:09:12,147
أنا آسفة لذلك لاني لم أكن هناك

178
00:09:14,555 --> 00:09:17,415
هذا كله خطئي

179
00:09:18,358 --> 00:09:19,928
-  كلاري، هذا ليس خطئكي
لا انه كذلك

180
00:09:21,762 --> 00:09:23,362
إذا لم يكن انا السبب

181
00:09:23,363 --> 00:09:25,603
سيمون لم يكن ليعرف
شيئا عن عالم الظل

182
00:09:26,366 --> 00:09:28,696
ولم يكن ليخطف من
قبل مصاصي الدماء

183
00:09:28,702 --> 00:09:30,472
ولم يكن ليلتقى ب(كميل) ولم يكن

184
00:09:32,105 --> 00:09:33,605
كان سيظل على قيد الحياة

185
00:09:34,007 --> 00:09:36,637
الوليد هو في مرحلة انتقالية

186
00:09:37,711 --> 00:09:39,811
والآن أنا تركت مع اثنين

187
00:09:41,415 --> 00:09:43,545
خيارين بشئين

188
00:09:43,550 --> 00:09:45,980
ولا استطيع ان اكتشف ما هو الاسوء

189
00:09:52,259 --> 00:09:53,529
إذا أنا

190
00:09:56,930 --> 00:09:58,760
اذا دفنت سيمون

191
00:09:59,766 --> 00:10:01,596
- ما هي المخاطر؟
- كلاري، لا قطعا لا

192
00:10:01,602 --> 00:10:02,602
جيس، أريد أن أعرف

193
00:10:05,105 --> 00:10:06,835
إذا تم دفن سيمون لن يخرج

194
00:10:07,941 --> 00:10:11,711
سيتم محاصرته تحت الأرض
سوف يجوع للأبد

195
00:10:12,946 --> 00:10:14,376
أوه، يا الله

196
00:10:21,755 --> 00:10:24,685
إذا قمت بطعنه ؟

197
00:10:25,826 --> 00:10:27,126
سوف يموت مثل البشر

198
00:10:27,127 --> 00:10:29,387
وغير مؤلم، بقدر ما أعرف

199
00:10:33,100 --> 00:10:34,730
سيمون، أنا آسفة جدا

200
00:10:40,674 --> 00:10:43,784
أليك، أتعتقد أنك يمكنك
ان تحضر لي عمودي الوعائي ثانيا؟

201
00:10:43,777 --> 00:10:45,137
أخذوا بعيدا لأنك تقريبا

202
00:10:45,145 --> 00:10:46,675
أحرقت معهد مومباي

203
00:10:46,680 --> 00:10:49,410
كم مرة لا بد لي أن أقول
أنه كان حادث؟

204
00:10:49,416 --> 00:10:50,576
أنظر، ماكس

205
00:10:52,185 --> 00:10:54,645
شخص مهم جدا قادم
لزيارة جميع أليس كذلك؟

206
00:10:54,655 --> 00:10:57,755
هل تعتقد أنه يمكنك أن تبقى خارج
المتاعب لبضعة أيام فقط؟

207
00:10:57,758 --> 00:11:00,128
إذا قمت بذلك، أعدك
سوف احضر عمودك الوعائي ثانيا

208
00:11:27,954 --> 00:11:30,724
وكان هذا رد الفعل السيئ

209
00:11:35,962 --> 00:11:37,232
بِاسْتِثْناءك

210
00:11:38,198 --> 00:11:41,768
أنا (ليديا برنويل) مبعوث المجلس

211
00:11:44,671 --> 00:11:46,501
(ماريز)

212
00:11:46,506 --> 00:11:49,466
المجلس أمرني أن أخذ
السيطرة المؤقتة لهذا المعهد

213
00:11:49,476 --> 00:11:51,736
انتظري لحظة لا أحد أبلغنا

214
00:11:51,745 --> 00:11:53,005
إن المجلس لا يحتاج إلى ذلك

215
00:11:53,013 --> 00:11:57,723
ولتكرار نفسي، أنه مؤقت

216
00:11:57,718 --> 00:11:59,318
لم يقرر شيء بعد

217
00:12:00,220 --> 00:12:02,990
ولكن أنا بحاجة إلى إبراء
الكامل من أجل تقييم

218
00:12:02,989 --> 00:12:05,089
كيف يعمل المعهد

219
00:12:07,728 --> 00:12:09,658
أين هي كلاري فيرتشايلد؟

220
00:12:11,064 --> 00:12:13,364
وآمل  ان شخص يعرف هنا

221
00:12:13,366 --> 00:12:14,996
وهي في الساحة ، تقوم بالتدريب

222
00:12:15,902 --> 00:12:18,072
انت تخبرني انها فقط

223
00:12:18,071 --> 00:12:20,411
بالخارج في شوارع نيويورك؟

224
00:12:21,708 --> 00:12:23,008
ابنة فلانتين

225
00:12:23,009 --> 00:12:25,509
اليس هي ايضا قريبتك

226
00:12:25,512 --> 00:12:26,782
قرابة بعيدة

227
00:12:28,048 --> 00:12:29,578
وهي مع جيس

228
00:12:30,417 --> 00:12:32,547
نفس (جيس ايلاندز) الذي قرر أن يقود

229
00:12:32,552 --> 00:12:35,522
غارة دون حسيب أو رقيب ضد مصاصي الدماء؟

230
00:12:36,289 --> 00:12:37,519
لقد قرأت تقارير

231
00:12:37,524 --> 00:12:40,064
قد يكون (جيس) غير تقليدي
لكنه أفضل جندي لدينا

232
00:12:40,060 --> 00:12:41,890
إذا كان جيس مع كلاري
هي في أيد أمينة

233
00:12:41,895 --> 00:12:42,955
آمل ذلك

234
00:12:43,730 --> 00:12:45,800
ومن أجل مصلحتكم، كل من نيويورك

235
00:12:46,933 --> 00:12:49,703
كل من ولايتكم من الافضل
أن تكون محمية بشكل جيد

236
00:13:48,328 --> 00:13:49,588
هذا  فكرة سيئة

237
00:13:50,297 --> 00:13:51,927
وعد مني أنك لن تخبري الفاني

238
00:13:51,932 --> 00:13:53,302
أن (سيمون) تعرض للعض من قبل مصاص دماء

239
00:13:53,300 --> 00:13:54,530
أعدك

240
00:13:55,335 --> 00:13:56,495
جيد

241
00:13:56,503 --> 00:13:58,003
لان جزء من عملنا كصائدوا الظلال

242
00:13:58,004 --> 00:13:59,604
هو التأكد من الفانين لا

243
00:13:59,606 --> 00:14:00,666
يعرفون الحقيقة؟

244
00:14:00,674 --> 00:14:02,514
لا يعرفون أي شيء عن عالم الظل

245
00:14:02,509 --> 00:14:04,279
لا تقلق، أنا فقط سوف

246
00:14:06,479 --> 00:14:08,979
ساقول لها ان حادث وقعت

247
00:14:08,982 --> 00:14:10,282
هذا

248
00:14:11,685 --> 00:14:14,885
وإن سيمون لن يعود

249
00:14:16,022 --> 00:14:18,792
أنا مدينه لوالدته بقدر ما أحبته

250
00:14:20,994 --> 00:14:23,804
لم أسمع أي شيء من
سيمون منذ يوم أمس، كلاري

251
00:14:24,497 --> 00:14:26,357
وكان انقلب على ريبيكا وأنا

252
00:14:26,366 --> 00:14:27,896
ثم اختفى تماما

253
00:14:29,169 --> 00:14:31,899
هل سمعت منه؟
أو هل رايتيه

254
00:14:32,973 --> 00:14:34,473
هل علي ان ابلغ الشرطة؟

255
00:14:34,474 --> 00:14:35,544
لا

256
00:14:35,542 --> 00:14:36,942
لا، لا تفعلي ذلك

257
00:14:39,045 --> 00:14:40,805
إذا كنا بحاجة إلى ذلك، كنت ساتصل بلوق

258
00:14:42,048 --> 00:14:44,118
فقط أريد أن أعرف إذا كان يخير

259
00:14:46,887 --> 00:14:48,387
رأيته

260
00:14:48,388 --> 00:14:50,818
أوه، يا إلهي أنت رايتيه ؟ أين؟

261
00:14:51,591 --> 00:14:55,061
أين هو؟ هل هو بخير؟

262
00:14:56,663 --> 00:14:59,963
لا ليس بالضبط

263
00:15:01,434 --> 00:15:03,374
هل هي المخدرات؟ أعني، قال
أنه لا يتعاطى المخدرات، ولكن

264
00:15:03,370 --> 00:15:05,470
آه، لا، ليس من المخدرات

265
00:15:08,074 --> 00:15:09,544
(كلاري)

266
00:15:09,542 --> 00:15:11,942
أيا كانت المشكلة، أنا قادرة على التعامل معها

267
00:15:17,050 --> 00:15:19,520
حسنا، انظري، والحقيقة هي

268
00:15:28,028 --> 00:15:29,258
ماذا

269
00:15:33,533 --> 00:15:34,873
ماذا تفعلين؟

270
00:15:34,868 --> 00:15:36,968
أنا لا أعرف حسنا، هذا حقا صعب

271
00:15:39,306 --> 00:15:40,466
كوني حذرة

272
00:15:40,473 --> 00:15:41,813
أنا سوف

273
00:15:49,249 --> 00:15:52,549
سيمون احضر لي هذا في عيد الأم

274
00:15:52,552 --> 00:15:55,192
تعلمين، لانه قردي صغير

275
00:15:58,058 --> 00:16:00,728
كلاري، وأنا لا أعرف ماذا سوف أفعل
إذا حدث أي شيء له

276
00:16:01,661 --> 00:16:03,901
ريبيكا وسيمون، كل ما لدي

277
00:16:04,731 --> 00:16:08,131
بعد أن فقدت والدهم

278
00:16:09,336 --> 00:16:11,566
ولكن كنت تقولين؟

279
00:16:15,976 --> 00:16:18,076
أنكِ سوف تخبريني الحقيقة

280
00:16:24,084 --> 00:16:25,354
أنا لست معجبة

281
00:16:25,352 --> 00:16:27,022
- غيور؟
- لا

282
00:16:28,121 --> 00:16:29,521
ربما

283
00:16:29,522 --> 00:16:31,522
كيف بحق الجحيم استطاعت الامساك السهم؟

284
00:16:35,462 --> 00:16:37,162
لدي شيء تحتاجين لرؤية

285
00:16:37,163 --> 00:16:39,033
شيء هاجم جادي وولف

286
00:16:41,101 --> 00:16:42,871
العرين الرئيسي للمستذئبين
من اين؟

287
00:16:42,869 --> 00:16:44,169
من أين حصلت على هذه؟

288
00:16:44,170 --> 00:16:46,700
زعيم زمرة ذئاب نيويورك

289
00:16:46,706 --> 00:16:49,706
هل انتم اصدقاء لوسيان
جرايمارك؟ العضو السابق بالدائرة؟

290
00:16:49,709 --> 00:16:53,509
ماذا اذا ارسلنا إيزابيل
وأليك للتحقيق؟

291
00:16:53,513 --> 00:16:55,183
- أنا واثق ان هذا متصل إلى
- فلانتين

292
00:16:55,982 --> 00:16:57,182
أنا بحاجة الى أرى هذا بنفسي

293
00:17:02,122 --> 00:17:03,762
هل ستاتي أم ماذا؟

294
00:17:12,032 --> 00:17:13,102
(كلاري)

295
00:17:13,633 --> 00:17:15,033
ماذا حدث للخطة؟

296
00:17:16,069 --> 00:17:17,899
اخبريها أن (سيمون) لن يعودة الى المنزل

297
00:17:17,904 --> 00:17:19,004
حاولت، حسنا؟

298
00:17:19,005 --> 00:17:20,405
أنا فقط لا أستطيع

299
00:17:20,407 --> 00:17:22,607
أنا لست على استعداد للاستسلام  بخصوص
(سيمون)

300
00:17:24,644 --> 00:17:26,414
هل توقفتِ لثانية واحدة
لتفكري في ما تقومين به؟

301
00:17:26,413 --> 00:17:27,913
أنا افعل (جيس) حسنا؟

302
00:17:27,914 --> 00:17:29,884
عقلي يخبرني ان افعل شيئا

303
00:17:29,883 --> 00:17:32,153
وقلبي يخبرني شيئ اخر

304
00:17:35,155 --> 00:17:36,245
حسنا انظري

305
00:17:37,991 --> 00:17:39,391
كان هناك فتى

306
00:17:40,660 --> 00:17:44,530
والده اشترى له صقر
في عيد ميلاده السادس

307
00:17:44,531 --> 00:17:47,231
انت حقا تخبرني
بقصة في الوقت الحالي؟

308
00:17:47,233 --> 00:17:48,433
من فضلك، فقط استمعي

309
00:17:49,235 --> 00:17:51,895
اخبره والده ان يروض الصقر

310
00:17:52,939 --> 00:17:54,069
يجعله مطيعا

311
00:17:54,074 --> 00:17:55,844
هذا جنون

312
00:17:55,842 --> 00:17:58,112
أن الفتى كان يقضي كل يوم
مع الصقر

313
00:17:58,111 --> 00:18:01,181
الصقر خدشه

314
00:18:01,181 --> 00:18:02,381
جعله ينزف

315
00:18:02,382 --> 00:18:03,752
ولكن في نهاية المطاف

316
00:18:04,751 --> 00:18:06,221
نال ثقته

317
00:18:06,219 --> 00:18:08,549
أحضر الطير إلى والده

318
00:18:08,555 --> 00:18:11,185
ليريه أن الطير سيعود إليه

319
00:18:13,293 --> 00:18:15,233
اعتقد ان والده أن سيكون فخورا

320
00:18:15,228 --> 00:18:17,098
وهذا ما حصل
أليس كذلك؟

321
00:18:17,097 --> 00:18:18,457
لا، كلاري

322
00:18:18,465 --> 00:18:22,465
أخذه والده الصقر
وقطع عنقه

323
00:18:22,469 --> 00:18:25,599
حسنا، هذه هي أسوأ
قصة سمعتها من قبل

324
00:18:25,605 --> 00:18:27,305
أنتِ تهملي الهدف

325
00:18:27,307 --> 00:18:31,137
نعم الفتى دمر

326
00:18:32,912 --> 00:18:35,112
لكنه أدرك أن والده كان محق

327
00:18:36,483 --> 00:18:38,183
اخبره ان يروض الطير

328
00:18:40,720 --> 00:18:42,350
لا ان يحبه

329
00:18:45,058 --> 00:18:46,888
وهذا هو السبب بان عليكِ إلاستماع الى عقلك

330
00:18:47,627 --> 00:18:49,227
إذا استمعت إلى قلبي

331
00:18:50,330 --> 00:18:52,060
لن أكون قادر على القيام بعملي

332
00:18:52,999 --> 00:18:55,099
القاعدة الثالثة من صيد الظلال

333
00:18:55,101 --> 00:18:57,171
العواطف يمكنها ان تحكم

334
00:18:58,071 --> 00:18:59,741
جيس، إذا

335
00:19:00,740 --> 00:19:03,980
إذا كوني صائدة ظلال يعني
أنني يجب أن أكون ميتة من الداخل

336
00:19:05,678 --> 00:19:07,548
أنا لست متأكدة من أنني أريد أن اصبح صائدة

337
00:19:18,658 --> 00:19:21,788
أستطيع أن أرى لماذا جميع الفتيات في
إدريس تثير ضجة لمقابلتك

338
00:19:21,794 --> 00:19:22,934
ماذا تقصدين؟

339
00:19:22,929 --> 00:19:25,459
اشاعات تتردد ا
نك تريد ان تستقر

340
00:19:25,465 --> 00:19:28,195
- تتزوج
- اللعنة

341
00:19:28,201 --> 00:19:29,701
اسمح لي أن أخمن ليست فكرتك؟

342
00:19:29,702 --> 00:19:30,972
ليست قريبة حتى

343
00:19:30,970 --> 00:19:33,170
حاول اهلي أن يفعلوا ذلك ، أيضا

344
00:19:33,173 --> 00:19:34,973
وكيف اصبح هذا؟

345
00:19:34,974 --> 00:19:36,114
ليس جيدا بالنسبة لهم

346
00:19:36,109 --> 00:19:37,879
أنا صنعت مساري

347
00:19:37,877 --> 00:19:39,877
تزوجت حب حياتي

348
00:19:41,114 --> 00:19:42,354
(جون مونتيفريد)

349
00:19:43,516 --> 00:19:46,176
معا كنا سوف
نشغل معهد لشبونة

350
00:19:47,320 --> 00:19:49,250
ثم قتل جون

351
00:19:50,790 --> 00:19:52,790
انتهى كل شيئ

352
00:19:52,792 --> 00:19:55,292
حبي، وظيفة حلمي

353
00:19:57,530 --> 00:20:00,000
نصيحة

354
00:19:59,999 --> 00:20:01,569
في عملنا

355
00:20:01,568 --> 00:20:04,538
الشيء الوحيد الذي يستحق السقوط
في حبه هو العمل نفسه

356
00:20:04,537 --> 00:20:05,937
ليديا، أنا

357
00:20:06,806 --> 00:20:07,866
أنا آسف

358
00:20:15,515 --> 00:20:18,975
لديه بعض
خصائص المنبوذ

359
00:20:18,985 --> 00:20:20,315
كان إنسان

360
00:20:22,322 --> 00:20:23,492
كان روند

361
00:20:23,489 --> 00:20:24,559
أنا لم أعرف

362
00:20:24,557 --> 00:20:26,757
كان أكثر تركيزا، وأكثر ثبات

363
00:20:26,759 --> 00:20:28,289
هاجم كما لو كان لديه خطة

364
00:20:30,897 --> 00:20:34,327
بالاضافة الى ذلك، منبوذ العادي لن
يكون صعب جدا قتله

365
00:20:34,334 --> 00:20:36,434
استغرق الأمر خمس الذئاب حتى قتلوه

366
00:20:36,436 --> 00:20:37,936
لم أرى شيئا مثل هاذا من قبل

367
00:20:38,438 --> 00:20:41,868
سنأخذ الجثة إلى المعهد
والقيام بالتشريح الكامل

368
00:20:41,874 --> 00:20:44,444
أوه، تمهلي ,افهم هذا لقد اتصلت بك

369
00:20:45,245 --> 00:20:46,875
في الواقع، اتصلت بأليك

370
00:20:46,879 --> 00:20:49,309
ولكن ما لم أكن أريده هو شخص ما
يأتي إلى هنا ويسيطر على

371
00:20:50,550 --> 00:20:52,420
نعم، هذا النوع من الاشياء هنا

372
00:20:53,253 --> 00:20:57,763
أنظر، وأنا أعلم أنني يمكني أن أصبح قاسية

373
00:20:58,458 --> 00:20:59,688
ولكن نحن جميعا على نفس الجانب هنا

374
00:21:00,260 --> 00:21:01,590
هل يمكنك أن نتفق على ذلك؟

375
00:21:02,695 --> 00:21:04,425
المعهد لديه الموارد

376
00:21:04,430 --> 00:21:06,030
لمعرفة ما هذا الشيء

377
00:21:06,432 --> 00:21:08,572
لدينا علم الامراض لخبراء الطب الشرعي

378
00:21:08,568 --> 00:21:10,938
المدربين تدريبا عاليا لجميع
المخلوقات من عالم الظل

379
00:21:12,205 --> 00:21:13,795
هل لديك واحد هنا؟

380
00:21:13,806 --> 00:21:16,266
في هذا، المطعم صيني؟

381
00:21:18,077 --> 00:21:20,377
حسنا تفوزين

382
00:21:20,380 --> 00:21:21,810
فقط اسمحي لي أن أعرف ما تجديه

383
00:21:23,883 --> 00:21:25,383
هل تعتقد أن (فلانتبن) وراء هذا؟

384
00:21:25,385 --> 00:21:28,385
لا شك  بالتأكيد هذا عمله

385
00:21:28,388 --> 00:21:30,248
ماذا تعتقد بانه يسعى خلفه؟

386
00:21:30,256 --> 00:21:31,456
بصراحة؟

387
00:21:32,058 --> 00:21:33,588
انا

388
00:21:33,593 --> 00:21:36,133
هل تعتقد ان (فلانتين) يسعى خلف
الأعضاء السابقين بالدائرة؟

389
00:21:36,129 --> 00:21:38,629
أنا لا أعرف قد يكون نوع ما شخصي

390
00:21:38,631 --> 00:21:41,601
لدينا ماض معقد

391
00:21:41,601 --> 00:21:43,801
ولكن بالطبع، قد يكون
يلاحق أفراد الطاقم القديم

392
00:21:43,803 --> 00:21:45,443
أنا واثق من فلانتين لديه ضغينة

393
00:21:45,438 --> 00:21:46,938
ضد أي شخص انقلب ضده

394
00:21:46,939 --> 00:21:49,439
سوف نضع حراسة اضافية على المعهد

395
00:21:49,442 --> 00:21:51,182
حسنا، لهودج

396
00:21:51,177 --> 00:21:52,837
واهلك

397
00:21:55,448 --> 00:21:57,418
هل كانوا يخفون ذلك عنك ؟

398
00:22:07,126 --> 00:22:09,556
نحن بحاجة للتأكد من عدم وجود سحر
تعودنا استخدام هذا

399
00:22:10,463 --> 00:22:13,503
أنا سأتصل أقرب ساحر
قوي ليأتي للتشاور

400
00:22:13,499 --> 00:22:14,569
(ماغنوس بين)

401
00:22:15,535 --> 00:22:17,535
ليحضر الى هنا المعهد؟

402
00:22:18,705 --> 00:22:20,565
نعم، هناك مشكلة؟

403
00:22:21,341 --> 00:22:24,381
لا لا على الإطلاق

404
00:22:24,377 --> 00:22:25,707
ماغنوس انه

405
00:22:26,646 --> 00:22:27,706
ساحر تماما

406
00:22:29,215 --> 00:22:31,875
انه، جيد جدا في السحر

407
00:22:33,886 --> 00:22:35,546
هل تعرفه جيدا؟

408
00:22:36,456 --> 00:22:38,686
فقط قليلا

409
00:22:39,659 --> 00:22:41,629
في الواقع اني انتظره مقابلته
على أحر من الجمر

410
00:22:41,627 --> 00:22:44,857
هل تعلم أن لي جدي العظيم
(هنري برانويل)

411
00:22:44,864 --> 00:22:47,204
كان اخر واحد من عائلة برانويل
ادار المعهد

412
00:22:47,200 --> 00:22:50,130
وماغنوس بين اخترع البوابة؟

413
00:22:50,136 --> 00:22:51,366
لا

414
00:22:52,305 --> 00:22:54,465
فقط سوف أضيف هذا إلى قائمة
الأشياء لم أكن أعرفها

415
00:22:57,643 --> 00:23:00,583
أليك
أنا آسفة

416
00:23:01,914 --> 00:23:05,684
لم كان ينبغي عليك معرفة ان
والديك كانوا أعضاء سابقين الدائرة

417
00:23:05,685 --> 00:23:07,215
ليس بهذه الطريقة

418
00:23:07,220 --> 00:23:08,990
هل تعني منك؟

419
00:23:10,490 --> 00:23:12,360
لم يكن عليكِ ان تكوني الشخص
الذي اكتشف منه

420
00:23:12,358 --> 00:23:14,018
تعلم كان هناك حظر بالتحدث

421
00:23:14,026 --> 00:23:15,556
حول الدائرة حتى الآن

422
00:23:15,561 --> 00:23:17,561
نعم،كان مريح لأهلي

423
00:23:17,563 --> 00:23:20,103
هذا لا يغير كيف
تشعر حيال لايتوودز

424
00:23:20,099 --> 00:23:23,269
عائلتك كان لديها دائما
تحالف قوي معي عائلتي

425
00:23:23,269 --> 00:23:24,769
كانوا قوة بطاقة كاملة
في العالم الظل

426
00:23:24,771 --> 00:23:25,941
وأثني على اخلاصهم

427
00:23:25,938 --> 00:23:27,068
الاخلاص

428
00:23:27,073 --> 00:23:29,473
كان والدي في  العُصْبَة مع فلانتين

429
00:23:30,777 --> 00:23:32,777
الناس تخطئ

430
00:23:32,779 --> 00:23:34,609
نعم، ولكن هذه

431
00:23:35,548 --> 00:23:36,748
أنها لا تغتفر

432
00:23:49,695 --> 00:23:51,455
لوق، هل أنت بخير؟

433
00:23:51,464 --> 00:23:53,104
ماذا حدث؟

434
00:23:53,099 --> 00:23:55,629
اوه يجب أن تشاهد الرجل الآخر

435
00:23:55,635 --> 00:23:57,095
تعرضنا لهجوم من قبل ألمنبوذين

436
00:23:57,103 --> 00:23:58,643
إذا كان حتى يمكنك أن نسميها

437
00:23:59,105 --> 00:24:00,435
على أي حال، هو ميت

438
00:24:01,707 --> 00:24:03,267
يبدو أسوأ مما كان عليه

439
00:24:03,276 --> 00:24:04,976
لوقا، انت متاذي
اوه , لا

440
00:24:04,977 --> 00:24:07,577
الأجزاء تلتئم إذا كنت مستذئب

441
00:24:07,580 --> 00:24:09,050
على أي حال، اتصلت بأليك

442
00:24:09,048 --> 00:24:11,648
اخذ المنبوذ إلى
المعهد لتشريح الجثة

443
00:24:11,651 --> 00:24:13,451
لدينا أفضل الاطباء غي
الطب الشرعي في نيويورك

444
00:24:13,453 --> 00:24:15,053
نعم، هكذا سمعت

445
00:24:15,922 --> 00:24:17,792
كلاري، ماذا تفعلين هنا؟

446
00:24:17,790 --> 00:24:19,320
الآن لديكي الكأس

447
00:24:19,325 --> 00:24:21,625
ينبغي أن تعودي
الى المعهد، احميها

448
00:24:21,627 --> 00:24:23,057
لن ارفع عيني من عليها

449
00:24:23,062 --> 00:24:24,802
كنت في حاجة لرؤيتك

450
00:24:25,765 --> 00:24:27,665
لوقا،  انه سيمون

451
00:24:28,734 --> 00:24:30,674
انه

452
00:24:32,405 --> 00:24:33,795
لوقا،  لقد مات

453
00:24:33,806 --> 00:24:35,466
كلاري، أنا آسف

454
00:24:48,621 --> 00:24:49,851
انت على وشك الانتهاء؟

455
00:24:50,756 --> 00:24:52,586
الصبر فضيلة يا حبيبتي

456
00:24:52,592 --> 00:24:55,662
هيا أريد ان اضع
يدي على هذا الشيء

457
00:24:55,661 --> 00:24:58,931
من الذي يتكلم، كيف حال الكسندر؟

458
00:24:58,931 --> 00:25:00,531
كنت آمل أنني ساسمع منه

459
00:25:00,533 --> 00:25:04,403
التعفن اته متحلل

460
00:25:05,137 --> 00:25:08,207
فقط من الصعب جدا أن يقال أن
الكسندر غير مهتم حتى

461
00:25:08,207 --> 00:25:10,637
أعني، لا أستطيع أن أفهم لماذا
أنه لن يكون

462
00:25:10,643 --> 00:25:12,543
أنا لست متأكدة
إذا كنت لاحظت هذا

463
00:25:12,544 --> 00:25:14,444
لكن أخي ليس
دافئ بالضبط وغامض

464
00:25:14,447 --> 00:25:17,547
أعتقد أن وصول كلاري

465
00:25:17,550 --> 00:25:18,680
وعودة فلانتين

466
00:25:18,684 --> 00:25:20,954
تجعل تشغيل المعهد

467
00:25:20,953 --> 00:25:22,493
المبعوث من المجلس

468
00:25:22,488 --> 00:25:24,388
أوه، الذي أسمعه مؤثر جدا

469
00:25:24,390 --> 00:25:26,660
ماذا؟

470
00:25:26,659 --> 00:25:29,289
جيس يجالس الأطفال

471
00:25:29,295 --> 00:25:31,195
والتعامل مع والدينا

472
00:25:31,197 --> 00:25:32,927
الذين يحاولون أن يجدوا له زوجة

473
00:25:35,868 --> 00:25:37,068
عذرا

474
00:25:38,037 --> 00:25:39,637
الأمر هنا يختلف تماما

475
00:25:39,639 --> 00:25:42,639
أعتقد ان (أليك) فقد يتبع واجبه

476
00:25:43,676 --> 00:25:46,836
ليس كل شخص يحصل على
الترف الذي يتبع قلبه

477
00:25:48,247 --> 00:25:50,707
أنا سوف اذهب لتقديم
النتائج الأولية

478
00:25:51,717 --> 00:25:54,317
يبدو أن لديك كل شيء
تحت السيطرة هنا

479
00:26:04,263 --> 00:26:05,833
لوقا، ماذا أفعل؟

480
00:26:07,266 --> 00:26:09,126
إذا جعلت سيمون يعود

481
00:26:09,769 --> 00:26:11,939
سوف يكون مصاص دماء بالعالم السفلي

482
00:26:18,744 --> 00:26:20,014
كل شيء حدث بسرعة

483
00:26:20,012 --> 00:26:23,112
دقيقة واحدة، وكان فلانتين ورائي

484
00:26:23,115 --> 00:26:26,575
اللحظة التالية ، كان قد ذهب
وكان الباب مغلق

485
00:26:26,586 --> 00:26:28,786
لكن (فلانتين) يحبك

486
00:26:28,788 --> 00:26:31,388
أنت باراباتاي الخاص به، وشقيقه

487
00:26:31,390 --> 00:26:32,560
أنا أعلم

488
00:26:32,558 --> 00:26:34,288
إذا امكنه فعل ذلك بكِ

489
00:26:34,293 --> 00:26:36,293
سوف نمنعه

490
00:26:36,295 --> 00:26:37,455
بمجرد ان تتحسن

491
00:26:38,731 --> 00:26:40,331
لن أفعل

492
00:26:41,534 --> 00:26:44,744
لوقا، اذا قتلت نفسك ، فاز هو

493
00:26:44,737 --> 00:26:48,167
وإذا لم أفعل سوف اتحول الى

494
00:26:50,209 --> 00:26:51,609
ماذا اذا هاجمتك بعد تحولي؟

495
00:26:53,379 --> 00:26:56,379
إذا أذيتكِ لن استطيع التعايش مع نفسي

496
00:26:56,382 --> 00:26:59,822
انت لن نؤذيني
لا تفعل هذا

497
00:26:59,819 --> 00:27:02,149
موتك لن استطيع ان احيا بعده

498
00:27:02,154 --> 00:27:05,394
جوسلين، عليك أن تذهبي

499
00:27:05,391 --> 00:27:06,721
لن أفعل

500
00:27:07,827 --> 00:27:09,387
- عليك بالذهاب التحول يبدء
- لا

501
00:27:09,395 --> 00:27:11,455
انظري، من فضلك

502
00:27:17,136 --> 00:27:18,736
لا استطيع ان اخبرك ما تفعله

503
00:27:19,005 --> 00:27:21,635
ولكن إذا اخترت العيش، أنا
آمل أن تتعلم أن تحب نفسك

504
00:27:21,641 --> 00:27:24,071
يكل الاحوال سوف أحبك دائما

505
00:27:34,186 --> 00:27:35,916
لم يكن من السهل التعايش

506
00:27:35,921 --> 00:27:37,721
من صائد الظلال المبجل

507
00:27:38,791 --> 00:27:39,821
لمستذئب

508
00:27:40,626 --> 00:27:42,826
فجأة، كنت أبحث عن الطعام

509
00:27:42,828 --> 00:27:44,528
غير قادر على السيطرة على جسدي

510
00:27:45,665 --> 00:27:46,995
لقد فقدت عائلتي

511
00:27:48,034 --> 00:27:49,204
أصدقائي

512
00:27:49,201 --> 00:27:50,831
ولكن ليس أمي

513
00:27:51,437 --> 00:27:53,267
لا

514
00:27:53,272 --> 00:27:54,912
جوسلين لم تتخلى أبدا عن

515
00:27:56,175 --> 00:28:00,075
حيازتك و جوسلين في حياتي
ابقتني بعيدا من استخدام هذا

516
00:28:02,448 --> 00:28:03,848
كنت اعلم أن كلاكما بحاجة لي

517
00:28:04,717 --> 00:28:06,747
لن أتوقف أبدا عن احتياجي لك

518
00:28:08,120 --> 00:28:11,760
كلاري أنتِ تعرفين أنني أحب (سيمون) مثل ابن

519
00:28:13,025 --> 00:28:15,185
إذا قررتي اعادته

520
00:28:15,194 --> 00:28:17,264
أعلمي تماما أن رحلته لن تكون سهلة

521
00:28:21,300 --> 00:28:23,230
لذا تأكدي من أنكِ تفعلي ذلك من أجله

522
00:28:23,235 --> 00:28:24,895
وليس لنفسك

523
00:28:31,143 --> 00:28:32,613
الشمس ستغرب

524
00:28:33,746 --> 00:28:35,246
هل قررت؟

525
00:29:07,680 --> 00:29:08,910
(ماغنوس)

526
00:29:10,716 --> 00:29:12,516
حسنا، أنا اتراجع

527
00:29:15,855 --> 00:29:17,855
أوه،ليس عليك ان ترتدي الملابس
من اجلي

528
00:29:19,692 --> 00:29:21,262
حسنا

529
00:29:21,260 --> 00:29:22,830
لكن أعجبني ما رأيت

530
00:29:23,863 --> 00:29:26,003
لدي النتائج الاولية لتشريح جثة

531
00:29:26,899 --> 00:29:28,629
لماذا تعطي هذا لي؟

532
00:29:28,634 --> 00:29:30,004
هذا يجب ان يذهب الى رئيس
المعهد

533
00:29:30,770 --> 00:29:31,970
وهو كذلك

534
00:29:31,971 --> 00:29:34,471
أنا لست  الرئيس ولن أكون أبدا

535
00:29:35,875 --> 00:29:37,365
ماغنوس ، يبدو

536
00:29:38,477 --> 00:29:41,477
حياتي تبدو كلها كانت كذبة

537
00:29:41,480 --> 00:29:43,780
الآن، كل ما عرفته من قبل

538
00:29:43,783 --> 00:29:45,983
وليس كما كنت تعتقده

539
00:29:45,985 --> 00:29:49,045
لقد فعلت كل شيء لوالدي

540
00:29:49,922 --> 00:29:51,822
للمجلس

541
00:29:53,659 --> 00:29:55,959
لقد فعلت كل شيء طلبوه مني

542
00:29:55,961 --> 00:29:58,461
ربما يجب أن تبدأ ان تعيش لنفسك

543
00:30:01,000 --> 00:30:02,830
أفعل ما في قلبك

544
00:30:04,570 --> 00:30:06,170
لا أستطيع أن أصدق أني ساقول هذا

545
00:30:06,172 --> 00:30:09,412
أعتقد أنك محق

546
00:30:46,045 --> 00:30:47,375
ماذا تريدين؟

547
00:30:48,514 --> 00:30:50,414
أريد استعادة ملكيتي

548
00:30:51,383 --> 00:30:52,983
سيمون ليس من ممتلكاتك

549
00:30:52,985 --> 00:30:56,015
إذا سلمتيه لي
سوف أكون اتحرك في طريقي

550
00:30:56,021 --> 00:30:58,491
هل سمعت (كلاري) أنتِ
لن تضعي يدك عليه

551
00:30:58,490 --> 00:31:01,530
حسنا حاولت ان افعل هذا بطريقة لطيفة

552
00:31:07,666 --> 00:31:09,126
(جيس)

553
00:31:09,134 --> 00:31:11,444
أنا سعيد لأنك جلبت كل شخص
هنا ليشهدوا نهايتك

554
00:31:12,238 --> 00:31:14,638
قتلت (كميل) هذا الفاني

555
00:31:14,640 --> 00:31:16,410
الآن، ولدي كل ما يثبت

556
00:31:16,408 --> 00:31:19,478
كانت تكسر جميع
الاتفاقات لفترة طويلة جدا الآن

557
00:31:19,478 --> 00:31:21,508
وهو الدليل الذي نحتاجة
لإظهاره للمجلس

558
00:31:21,513 --> 00:31:22,853
على ما كانت تفعله كميل

559
00:31:24,917 --> 00:31:27,647
هل تحاول الإطاحة بي؟

560
00:31:27,653 --> 00:31:28,723
لا

561
00:31:29,555 --> 00:31:30,715
لقد فعلت بالفعل

562
00:31:31,357 --> 00:31:33,317
لا تستمعوا له

563
00:31:33,325 --> 00:31:35,825
رافائيل لا يعرف أي شيء عن القيادة

564
00:31:35,828 --> 00:31:40,598
تحتاجون لي أعطيتكم
كل ما تريدونه

565
00:31:40,599 --> 00:31:43,029
جميع ثروات جميع الملذات
التي ترغبون فيها

566
00:31:43,035 --> 00:31:44,835
بواسطة كسر القانون

567
00:31:45,738 --> 00:31:47,598
والذي سوف يدمرنا فقط

568
00:31:47,606 --> 00:31:49,606
يمكن إصلاح هذا

569
00:31:49,608 --> 00:31:53,508
إذا فقط تخلصنا من الجثة
هذا الفاني لا يعني شيئا

570
00:31:55,214 --> 00:31:59,184
لا يعني شيئا؟
على جثتي

571
00:32:09,395 --> 00:32:10,785
المجلس قد تحدث

572
00:32:10,796 --> 00:32:12,926
سيتم السيطرة
الكاملة على ألمعهد

573
00:32:12,932 --> 00:32:15,032
أنا اتوسل اليكِ

574
00:32:15,033 --> 00:32:17,133
يمكنك معاقبتنا، ولكن أطفالنا
لم يفعلوا شيئ خطا

575
00:32:17,136 --> 00:32:18,296
لقد عملوا بجد

576
00:32:18,304 --> 00:32:20,444
أنا آسفة، لا يوجد شيء يمكن أن أفعله

577
00:32:20,439 --> 00:32:22,469
مع كل ما حدث
هنا في نيويورك

578
00:32:22,474 --> 00:32:24,944
بالإضافة إلى تاريخكم مع الدائرة

579
00:32:24,944 --> 00:32:26,114
والآن عودة فلانتين

580
00:32:26,111 --> 00:32:28,251
والمجلس يعتقد ان
المعهد في خطر

581
00:32:28,247 --> 00:32:31,817
لقد كنا نحاول ايقاف فلانتين
ما الذي فعلة المجلس

582
00:32:31,817 --> 00:32:33,217
الجواب هو لا شيء

583
00:32:33,218 --> 00:32:34,718
انه يزداد قوة

584
00:32:34,720 --> 00:32:37,050
هم أكثر قلقا بشأن
إزالتنا من المعهد

585
00:32:37,056 --> 00:32:38,456
- روبرت
- القانون صعب

586
00:32:38,457 --> 00:32:40,117
ولكن هذا هو القانون

587
00:32:40,893 --> 00:32:43,533
سوف ننتظر تعليمات المجلس

588
00:32:44,897 --> 00:32:46,927
لدي التقرير الاولي من ماغنوس

589
00:32:46,932 --> 00:32:49,532
لم يتم استخدام السحر في صنع المنبوذين

590
00:32:53,105 --> 00:32:54,165
سزف أخذ هذا

591
00:33:08,420 --> 00:33:10,120
(كلاري)

592
00:33:10,122 --> 00:33:11,422
حان الوقت

593
00:33:13,993 --> 00:33:15,333
ما هو اختيارك

594
00:33:54,533 --> 00:33:56,473
عندما منحك جدك هذا

595
00:33:56,468 --> 00:33:58,268
في بارك ميتزيفا، أنت

596
00:33:59,471 --> 00:34:01,141
أخبرتني ان هذا يعني الكثير لك

597
00:34:02,408 --> 00:34:05,238
وكان رمزا لليوم
ألذي اصبحت في رجل

598
00:34:08,213 --> 00:34:09,783
(سيمون)

599
00:34:11,183 --> 00:34:13,283
سيمون، بغض النظر عما يحدث

600
00:34:14,253 --> 00:34:15,723
لا يهم ماذا

601
00:34:17,089 --> 00:34:18,419
سوف تصبح

602
00:34:21,260 --> 00:34:23,730
سوف تكون دائما هذا الرجل
بالنسبة لي

603
00:35:17,216 --> 00:35:19,116
ليديا، هل لديكِ دقيقة؟

604
00:35:19,118 --> 00:35:22,448
أليك، أنا آسفة بخصوص
ذويك، ولكن تم ربط يدي

605
00:35:22,454 --> 00:35:24,394
انظري، أنا أعرف

606
00:35:24,389 --> 00:35:29,089
القانون صعب، لكنه
القانون، وأنا أحترم ذلك

607
00:35:29,094 --> 00:35:31,434
ولكن أدركت هذا

608
00:35:31,430 --> 00:35:33,330
علي الاستماع لقلبي

609
00:35:33,332 --> 00:35:35,632
دعنا لا ننسى الى اين قادني هذا

610
00:35:35,634 --> 00:35:39,744
أنا أعرف لا استطيع
ان اعيد جون

611
00:35:40,973 --> 00:35:44,913
ولكن كما قلتِ، كانت
عائلتنا اقوى الحلفاء

612
00:35:44,910 --> 00:35:48,150
ويمكننا استخدام هذه الطريقة لصالحنا

613
00:35:49,114 --> 00:35:53,084
معا، يمكننا إستعادة اسم عائلتي
و يمكننا ان نحافظ على المعهد

614
00:35:54,486 --> 00:35:56,516
وسوف نقوم بادارته

615
00:36:03,095 --> 00:36:05,295
(ليديا برانويل)

616
00:36:05,297 --> 00:36:08,227
اتقبلين الزواج بي، (أليك لايتوود) ؟

617
00:36:15,307 --> 00:36:16,437
هذا الفاني مقاتل

618
00:36:17,309 --> 00:36:19,309
ونجا من مصاصي الدماء
في فندق دومورت

619
00:36:19,311 --> 00:36:22,351
نجا من المستذبين في جاد وولف

620
00:36:22,347 --> 00:36:23,547
انه محاسب ناجي

621
00:36:24,383 --> 00:36:25,783
مها يكن , انه يستحق

622
00:36:26,985 --> 00:36:28,185
هو مقاتل، أليس كذلك؟

623
00:36:29,788 --> 00:36:33,288
انظر , أنا أعلم أنك تعتقد ان
العواطف تستطيع ان تحكم

624
00:36:33,292 --> 00:36:35,062
وقصة الصقر تلك

625
00:36:35,060 --> 00:36:36,660
أنا لا أعتقد أنني ساكون قادرة على تقبلها

626
00:36:36,662 --> 00:36:38,432
لتدخل الى راسي

627
00:36:41,366 --> 00:36:44,626
كل من يتعارض مع القاعدة الأولى
يبدو فاني

628
00:36:46,138 --> 00:36:48,408
ما هي القاعدة الأولى لتكون فاني؟

629
00:36:48,407 --> 00:36:51,237
هو أن الحب يجعلك أقوى

630
00:36:53,178 --> 00:36:55,248
حب امي لي الذي جعلها

631
00:36:55,247 --> 00:36:57,447
تخون فلانتين وتسرق الكأس

632
00:36:59,518 --> 00:37:03,218
الحب الذي يجعلك
تقاتل بجدية لاجل ما تريده

633
00:37:15,867 --> 00:37:17,097
انه يحدث

634
00:37:38,357 --> 00:37:39,957
(سيمون)

635
00:37:39,958 --> 00:37:42,128
سيمون، انه انا كلاري

636
00:37:49,067 --> 00:37:51,867
لحظة ولادته، سيكون جائع

637
00:37:58,377 --> 00:38:00,277
جائع جدا

638
00:38:02,648 --> 00:38:03,948
اشربه

639
00:38:18,764 --> 00:38:20,234
طاغيه

640
00:38:25,237 --> 00:38:28,407
لماذا لديك الدم الملائكي؟

641
00:38:38,350 --> 00:38:39,380
أوه، ياالهي

642
00:40:10,342 --> 00:40:12,642
أوه، يا إلهي (أليك) هل أنت بخير؟

643
00:40:16,415 --> 00:40:17,605
أوه، يا إلهي

644
00:40:23,588 --> 00:40:24,448
(كلاري)

645
00:40:25,557 --> 00:40:27,617
ماذا يحدث؟

646
00:40:29,561 --> 00:40:33,161
أنت، لقد مت

647
00:40:33,632 --> 00:40:35,632
أنا ماذا؟

648
00:40:36,134 --> 00:40:37,774
ما هذا؟

649
00:40:37,769 --> 00:40:39,269
هذا دم

650
00:40:42,574 --> 00:40:43,844
يا

651
00:40:44,476 --> 00:40:46,576
يا

652
00:40:46,578 --> 00:40:47,978
لماذا لا يمكنني أن أقول

653
00:40:47,979 --> 00:40:49,649
الله

654
00:40:50,916 --> 00:40:52,846
سوف تستغرق وقتا طويلا لاستعادة القدرة

655
00:40:53,585 --> 00:40:55,075
هناك الكثير سوف تحتاج إلى تعلمه

656
00:40:55,086 --> 00:40:57,946
يا

657
00:40:57,956 --> 00:40:59,316
اللعنة

658
00:40:59,324 --> 00:41:01,994
أنا

659
00:41:04,830 --> 00:41:06,230
أنا مصاص دماء؟

660
00:41:07,833 --> 00:41:09,473
نعم

661
00:41:11,336 --> 00:41:13,236
كلاري، أخبريني أن هذا ليس حقيقي

662
00:41:13,238 --> 00:41:14,668
اخبريني ان هذا لا يحدث حقا

663
00:41:14,673 --> 00:41:16,573
أنا آسفة , أنا آسفة
أنا آسفة جدا

664
00:41:16,575 --> 00:41:18,575
أنا

665
00:41:18,577 --> 00:41:21,637
- أنا مثير للاشمئزاز
- لا، من فضلك

666
00:41:21,646 --> 00:41:23,576
من فضلك لا تقول ذلك، حسنا؟

667
00:41:23,582 --> 00:41:25,752
أنت لا تزال نفس
(سيمون)

668
00:41:25,750 --> 00:41:28,750
أنت نفس (سيمون) الذي
عرفته طوال حياتي

669
00:41:28,753 --> 00:41:31,993
نفس الرجل الذي يحب الخيال العلمي

670
00:41:31,990 --> 00:41:34,260
والذي يمكن أن يقرأ كل سطر من

671
00:41:34,259 --> 00:41:35,859
من كل فيلم لنيكولاس كيدج

672
00:41:37,496 --> 00:41:39,496
نفس (سيمون) الذي حملني فوق

673
00:41:39,498 --> 00:41:41,458
جسر بروكلين عندما
فقدت حذائي، حسنا؟

674
00:41:41,466 --> 00:41:42,926
- استمعي
- لا، (كلاري)، أنا لست

675
00:41:42,934 --> 00:41:44,534
نعم، أنت
(سيمون)

676
00:41:44,536 --> 00:41:47,136
أنت نفس سيمون
انت صديقي المفضل

677
00:41:47,138 --> 00:41:48,508
أنا لست

678
00:41:50,208 --> 00:41:51,978
أنا لا شيء أكثر من وحش

679
00:41:51,977 --> 00:41:53,977
لا، سيمون انت

680
00:41:53,979 --> 00:41:55,679
ابقي بعيدا ! من فضلك

681
00:41:56,648 --> 00:41:57,708
أبقي بعيد

682
00:41:58,650 --> 00:41:59,880
(سيمون)

683
00:42:05,657 --> 00:42:06,857
سوف اسعى خلف
(سيمون)

684
00:42:08,126 --> 00:42:09,456
اوعدكِ

685
00:42:14,032 --> 00:42:15,532
ماذا فعلت؟

686
00:42:19,170 --> 00:42:20,300
ماذا فعلت؟

687
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
<font color=#00ff00>ترجمة
hamada610</font>
Sync By: Eng.Tak

