﻿1
00:00:05,106 --> 00:00:06,556
سابقا في
صائدوا الظلال

2
00:00:06,557 --> 00:00:08,007
البعد الآخر
يبدو مثل بعدنا ؟

3
00:00:08,009 --> 00:00:09,879
انه جدول زمني بديل بمعنى

4
00:00:09,877 --> 00:00:11,277
فقط أخرسي وقبليني

5
00:00:11,278 --> 00:00:12,808
(إيزابيل لايتوود)
بأمر من المجلس

6
00:00:12,813 --> 00:00:14,383
أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى

7
00:00:14,382 --> 00:00:17,782
إذا أدينت، سوف يجريدوتها
من الاحرف وتنفى

8
00:00:20,154 --> 00:00:21,654
أأنت وجيس بخير؟
لا

9
00:00:21,655 --> 00:00:23,155
ارتباط الباراباتاي الخاص بنا
ضعيف جدا

10
00:00:23,157 --> 00:00:24,457
هل (ميليورن) كذب علينا؟

11
00:00:24,458 --> 00:00:26,288
قال أن هذا المدخل
سوف يأخذنا إلى والدي

12
00:00:28,295 --> 00:00:30,125
جيس، كيف تعرف هذا الرجل؟

13
00:00:30,131 --> 00:00:31,361
إنه والدي

14
00:00:38,005 --> 00:00:39,195
أبي؟

15
00:00:39,507 --> 00:00:40,937
أبني

16
00:00:43,177 --> 00:00:44,937
(جيس)

17
00:00:45,546 --> 00:00:46,746
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

18
00:00:49,016 --> 00:00:51,976
ابني ، لقد تاذيت
كيف وجدتني؟

19
00:00:51,986 --> 00:00:54,686
أنت ميت (فلانتين) قتلك

20
00:00:54,688 --> 00:00:56,758
فلانتين ... (فلانتين) هنا

21
00:00:56,757 --> 00:00:59,087
لا، (جيس), هذا انا

22
00:01:01,562 --> 00:01:04,202
أنا (مايكل ويلاند) أنا والد
(جيس)

23
00:01:04,198 --> 00:01:05,928
أنظري، وأنا أعلم ما قاله (جيس) لكِ

24
00:01:05,933 --> 00:01:07,933
لقد كنت هنا لمدة عشر سنوات

25
00:01:07,935 --> 00:01:10,065
رحل (فلانتين) وتركني هنا

26
00:01:10,071 --> 00:01:11,341
و(جوسلين فيرتشايلد)؟

27
00:01:11,338 --> 00:01:13,738
أخذها معه , وأنتِ؟

28
00:01:13,741 --> 00:01:15,771
أنا (كلاري)، ابنتها

29
00:01:15,776 --> 00:01:18,036
وقال لي (ميليورن) ، السيلي
انه هنا معها

30
00:01:18,045 --> 00:01:19,745
(جيس)
لا

31
00:01:21,182 --> 00:01:23,422
انه سم (رافينير) , ظل
يخبرني انه بخير

32
00:01:23,417 --> 00:01:25,947
علينا أن نجد والدك

33
00:01:25,953 --> 00:01:27,253
لا والدي

34
00:01:27,254 --> 00:01:28,824
(فلانتين)

35
00:01:29,590 --> 00:01:32,120
نجومه أين هي؟

36
00:01:33,227 --> 00:01:34,787
الجيب الخلفي
الجيب الخلفي

37
00:01:36,263 --> 00:01:37,303
حصلت عليها

38
00:01:37,298 --> 00:01:38,428
ما هو الخطأ؟

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,932
الحرف ضعيف

40
00:01:39,934 --> 00:01:41,234
سم (رافينير) لابد أنه ينتشر

41
00:01:41,235 --> 00:01:44,065
علينا الحصول على المساعدة
نحن... قمنا بإغلاق البوابة

42
00:01:44,071 --> 00:01:45,871
فلانتين لديه بوابة خاصة

43
00:01:45,873 --> 00:01:46,943
لنذهب

44
00:01:47,741 --> 00:01:49,811
مهلا، (جيس)، أبقى معي. مهلا

45
00:01:49,810 --> 00:01:51,940
هل تذكر أول شيطان
لنا قمنا بمحاربته؟

46
00:01:51,946 --> 00:01:55,306
كنا خرجنا في الماضي  من المعهد
وصولا الى كينشاسا

47
00:01:55,316 --> 00:01:57,616
كان لديك 8 سنوات فقط
ولكنك كنت شجاع جدا

48
00:01:57,618 --> 00:01:59,648
هل تذكر ما قلته؟

49
00:01:59,653 --> 00:02:01,923
"انا مستعد للموت"

50
00:02:01,922 --> 00:02:03,292
ثم قلت

51
00:02:03,290 --> 00:02:06,130
أحيانا تكون الشجاع في
العيش كما هي في الموت

52
00:02:07,728 --> 00:02:08,988
هل تذكر؟

53
00:02:08,996 --> 00:02:10,096
أفعل

54
00:02:10,097 --> 00:02:12,227
هذا حقيقي

55
00:02:12,233 --> 00:02:13,373
انه انت

56
00:02:17,338 --> 00:02:18,268
هيا بنا

57
00:02:30,851 --> 00:02:32,821
كل ما أعرفه هو ان علينا اخراجك  من هنا

58
00:02:32,820 --> 00:02:34,590
حسنا، من الذي نعرفه في إدريس؟

59
00:02:34,588 --> 00:02:37,858
الاشخاص الوحيدين الذين
يهتمون لامرنا أمي وأبي

60
00:02:37,858 --> 00:02:39,628
لكنهم هم انفسهم موضع اشتباه

61
00:02:39,627 --> 00:02:41,327
اوه، ماذا عن (ليديا)؟

62
00:02:41,328 --> 00:02:42,358
(ليديا)
نعم

63
00:02:42,363 --> 00:02:44,303
لماذا تستمر بالذهاب هناك؟

64
00:02:44,298 --> 00:02:45,698
هي من تلاحقني

65
00:02:45,699 --> 00:02:47,199
قلت انها ليس لديها خيار آخر

66
00:02:47,201 --> 00:02:48,301
بالفعل ليس لديها

67
00:02:48,302 --> 00:02:50,872
كل شخص لديه خيار، أليك

68
00:02:50,871 --> 00:02:52,501
لقد قمت باختياري

69
00:02:54,175 --> 00:02:56,942
اسمح لي فقط بالمرور خلال هذأ
دون أن أفقد احترامي لنفسي

70
00:02:56,944 --> 00:02:58,284
أنظري، وأنا أعلم أنكِ لا
تريدين أن تصدقي هذا

71
00:02:58,279 --> 00:03:00,009
لكن(ليديا) قالت انها سوف تساعد

72
00:03:00,014 --> 00:03:01,384
اذا استطعنا اعطائها فرصة لفعل هذا

73
00:03:01,382 --> 00:03:04,022
ربما يمكنني ان اجعلها تقوم
بالتأجيل المحاكمة

74
00:03:04,018 --> 00:03:06,218
لماذا؟

75
00:03:06,220 --> 00:03:08,490
حتى أستطيع أن أجلس هنا
ولعب سوليتيرعلى الكوميوتر

76
00:03:08,489 --> 00:03:10,459
في حين تجد شيئا أخر
لالقاء اللوم علي

77
00:03:10,457 --> 00:03:12,687
أنا فقط كبش فداء للمجلس

78
00:03:12,693 --> 00:03:14,863
انهم يريدون الكأس

79
00:03:14,862 --> 00:03:17,062
لذا اسمحي لي أن اكسب
بعض الوقت للعثور عليه

80
00:03:17,064 --> 00:03:18,234
مهلا، جيس وكلاري

81
00:03:18,232 --> 00:03:21,372
اختفوا عبر البوابة إلى اين ؟
الله يعلم

82
00:03:21,368 --> 00:03:23,398
قلت انهم مفقودين إلى الأبد

83
00:03:25,573 --> 00:03:27,243
وكذلك الكأس

84
00:03:31,011 --> 00:03:32,411
ماذا لو كنت مخطئا؟

85
00:03:32,413 --> 00:03:34,353
لا يمكني العثور على (جيس) لاني
أضعفت الرابط بيننا

86
00:03:34,348 --> 00:03:36,148
ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكني العثور عليه

87
00:03:36,150 --> 00:03:37,780
أو أنه لا يستطيع أن يجدنا

88
00:03:38,752 --> 00:03:40,492
نحن بحاجة الى مزيد من الوقت

89
00:03:40,487 --> 00:03:42,447
أنت تتعلق بالقشة الآن؟

90
00:03:44,325 --> 00:03:46,225
ايزي، أستمعي

91
00:03:47,895 --> 00:03:49,355
أنا أخوك الكبير

92
00:03:49,363 --> 00:03:52,403
من فضلك، اسمحي لي أن أساعدك لمرة واحدة

93
00:03:56,003 --> 00:03:57,403
لا يمكني أن أكل هذا

94
00:03:57,404 --> 00:04:00,074
أنت لست في وضع ليتم إرضائك
لا، أنا

95
00:04:01,075 --> 00:04:03,675
لا يمكني أن أكل هذا
لا يمكني أن أكل على الإطلاق

96
00:04:03,677 --> 00:04:05,437
لا يمكني أن أذهب إلى المطعم
واطلب الطعام

97
00:04:05,446 --> 00:04:07,046
فقط الجلوس هناك واحدق فيه

98
00:04:07,047 --> 00:04:08,877
أنت بحاجة لمعرفة كيفية التكيف
إلى ما هو أمامك

99
00:04:08,882 --> 00:04:11,622
على الطبق ، وول اللحوم
ماذا ترى؟

100
00:04:11,619 --> 00:04:14,119
الدم. ماذا علي أن أفعل، اقوم بلعقه؟

101
00:04:14,955 --> 00:04:16,415
وهذا من شأنه أن يكون رقيق

102
00:04:26,467 --> 00:04:28,397
انظر؟ ضبطت كل شيئ

103
00:04:28,402 --> 00:04:30,302
أمن المفترض بهذه الخطوة
مساعدتي  ان أبدو طبيعيا؟

104
00:04:31,438 --> 00:04:33,808
نعم، ربما الزجاج والنبيذ سيكون أفضل
من المحتمل

105
00:04:33,807 --> 00:04:34,867
نحن بحاجة الى مساعدة

106
00:04:37,778 --> 00:04:39,138
كلاري , ماذا حدث؟

107
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
اعتقدنا أننا وجدنا (فلانتين)  ولكنه
كان قد رحل بالفعل

108
00:04:45,152 --> 00:04:46,752
(مايكل وايلاندز)

109
00:04:46,754 --> 00:04:49,054
أخذ (فلانتين) والدتي معه
ولكن وجدنا والد جيس

110
00:04:49,056 --> 00:04:51,056
ماذا؟ اعتقد ان (فلانتين) قتل
والد جيس

111
00:04:51,058 --> 00:04:52,488
حاول

112
00:04:53,994 --> 00:04:55,164
مرحبا، لوسيان

113
00:04:55,162 --> 00:04:56,262
هذا مستحيل

114
00:04:56,263 --> 00:04:58,133
ظننت أنني لن أراك مرة أخرى

115
00:04:58,132 --> 00:04:59,632
أنا لم أظن أنني سوف أرى
أحدا مرة أخرى

116
00:04:59,633 --> 00:05:02,303
ماذا حدث؟
شيطان نال منه

117
00:05:02,303 --> 00:05:03,773
لا يمكنه محاربة السموم

118
00:05:03,771 --> 00:05:06,241
الحروف أـصبحت ضعيفة جدا وانه يحتاج الى الدم

119
00:05:06,240 --> 00:05:08,070
ولكن لا يمكننا العودة إلى المعهد

120
00:05:08,075 --> 00:05:09,675
(سيمون)

121
00:05:09,677 --> 00:05:11,477
سيمون ، يجب ان يكون هناك  نوعا من
الدم في فندق دومورت

122
00:05:11,478 --> 00:05:13,008
أيمكنك أن تتصل برافائيل؟
أيمكنك ان تحضر بعض الماء؟

123
00:05:13,013 --> 00:05:14,453
يمكني الحصول على بعض منه
اذا الاتصال لم ينجح

124
00:05:14,448 --> 00:05:15,508
علينا أن نفعل هذا بصفة شخصية

125
00:05:15,516 --> 00:05:17,176
سيارتي الفان في المرآب. أنتِ ستقودين

126
00:05:17,184 --> 00:05:19,124
أنا سوف الاختباء تحت بطانية
للبقاء بعيدا عن الشمس

127
00:05:19,119 --> 00:05:20,589
هناك موقف سيارات تحت الأرض في الفندق
حسنا

128
00:05:20,587 --> 00:05:22,417
انه يضعف ,  يجب عليكِ الاسراع

129
00:05:22,423 --> 00:05:24,493
جيس، واستمع لي. أنا سوف اعود

130
00:05:24,491 --> 00:05:26,331
من فضلك, فقط تمسك. من فضلك

131
00:05:27,494 --> 00:05:29,464
من فضلك
(كلاري)

132
00:05:29,463 --> 00:05:31,263
سيمون، دعنا نذهب
هيا

133
00:05:31,265 --> 00:05:32,625
ها انت
أعتقد أنكِ مت

134
00:05:32,633 --> 00:05:33,873
كانت هناك شائعات بأن

135
00:05:33,867 --> 00:05:35,427
ظن الجميع أنها كانت صحيحة

136
00:05:35,436 --> 00:05:37,696
حاول قتلي، ولكن
نجوت من الهجوم

137
00:05:37,705 --> 00:05:38,995
لقد كنت مسجون منذ ذلك الحين

138
00:05:40,107 --> 00:05:42,167
لم أظن أنني سوف أراه مرة أخرى

139
00:05:44,011 --> 00:05:45,341
كيف بقيت على قيد الحياة بعد ما فعله بك؟

140
00:05:45,346 --> 00:05:47,506
جوسلين سحبتني للخارج

141
00:05:47,514 --> 00:05:49,614
أكنت هناك , هل قام باذيتها؟

142
00:05:49,616 --> 00:05:52,016
لا، ولن يفعل , كلانا يعرف ذلك

143
00:05:52,019 --> 00:05:54,489
انه لن يتوقف أبدا  عن محبة
جوسلين، حتى لو أراد ذلك

144
00:05:54,488 --> 00:05:56,488
سوف تكون بامان

145
00:05:56,490 --> 00:05:58,390
انه مستيقظ

146
00:05:58,392 --> 00:06:00,332
جيس، والمساعدة قادمة

147
00:06:01,495 --> 00:06:03,355
سنتحدث لاحقا , كن مع ابنك

148
00:06:04,465 --> 00:06:06,125
مهلا
(جيس)

149
00:06:07,668 --> 00:06:09,398
أنا آسف لذلك

150
00:06:09,403 --> 00:06:11,403
اسف؟ لماذا؟

151
00:06:11,405 --> 00:06:12,665
ما رأيت

152
00:06:12,673 --> 00:06:14,873
ما فكرت بما فعله (فلانتين) بي

153
00:06:14,875 --> 00:06:16,435
قام بتشكيل حياتك

154
00:06:18,379 --> 00:06:20,079
هذا لم يكن الطريق الذي يجب عليك ان تسلكه

155
00:06:20,080 --> 00:06:23,550
كنت على خطأ لاني ارد قتله؟

156
00:06:23,550 --> 00:06:25,380
وقد حاول الكثيرون

157
00:06:25,386 --> 00:06:27,986
وسوف أنجح. أقسم على ذلك

158
00:06:34,528 --> 00:06:37,098
لماذا لا نستطيع فقط اخذ
ما نحتاج إليه وترحل؟

159
00:06:37,097 --> 00:06:38,997
إذا كنا سننقل دم الماعز
لا مشكلة

160
00:06:38,999 --> 00:06:40,929
لكن الدم البشري، هذا
ضد اتفاقات

161
00:06:41,568 --> 00:06:43,368
أنا مندهش انك تعرف الكثير من هذا

162
00:06:43,370 --> 00:06:45,040
لماذا تستمر في فعل ذلك يي؟

163
00:06:45,038 --> 00:06:47,708
إذا كنت قد تدربت على السيطرة وعلى
تعزيز حواسك، كما ينبغي

164
00:06:47,708 --> 00:06:49,008
لم تكن لتفاجأ

165
00:06:49,443 --> 00:06:50,583
(كلاري)

166
00:06:50,577 --> 00:06:52,437
عليكِ حقا ان توقفي مجئيك لهنا

167
00:06:52,446 --> 00:06:53,946
عذرا،
(رافائيل)

168
00:06:54,882 --> 00:06:56,952
نحن بحاجة الدم
هكذا سمعت

169
00:06:56,950 --> 00:06:59,080
الدم البشري

170
00:06:59,086 --> 00:07:00,546
مضحك كيف أن هذه هي
قواعد العالم السفلي

171
00:07:00,554 --> 00:07:02,694
التوقف عن كونها معضلة كبيرة
عندما تحتاجين الى مساعدتنا

172
00:07:04,792 --> 00:07:06,732
لا يمكني القيام به

173
00:07:06,727 --> 00:07:08,427
حسنا، استمع. هيا

174
00:07:11,598 --> 00:07:12,958
الليلة الماضية، وأنا اصطدمت داخل برنيس

175
00:07:14,868 --> 00:07:16,938
سمعت زوجين من الحمقى
ومصاصي الدماء يتحدثون عن - كاميل

176
00:07:16,937 --> 00:07:18,937
قلت ان (كميل) اخذت إجازة
ورحلت، أليس كذلك؟

177
00:07:18,939 --> 00:07:20,469
نعم. نعم نعم. أنهم
لم يهتموا بذلك

178
00:07:20,474 --> 00:07:22,544
قالوا أنها بقت
بجوار زوجين من البشر

179
00:07:23,410 --> 00:07:25,780
على ما يبدو،انها تريد ان تتغذى عليهم
ولكن لم تذهب بهذة الوسيلة

180
00:07:25,779 --> 00:07:28,079
انهم يدعونهم
تابع ... العبيد؟

181
00:07:28,081 --> 00:07:29,951
أبقي صوتك منخفض

182
00:07:32,486 --> 00:07:35,386
هم يدعون إلى الاعتراض
اشياء الرهيبة

183
00:07:35,389 --> 00:07:37,119
حتى (كميل) سئمت منهم

184
00:07:37,124 --> 00:07:38,824
حسنا، لقد ذهبوا

185
00:07:38,826 --> 00:07:43,056
لكن إبقاء البشر بالجوار وكانه فقط
لاستنزافهم في وقت الاحتفال

186
00:07:43,063 --> 00:07:45,133
هذا ضد اتفاقات

187
00:07:45,132 --> 00:07:46,502
ان (كميل)  لديها تذوق للاشياء الحقيقية

188
00:07:46,500 --> 00:07:48,430
اعرف من التجربة

189
00:07:48,435 --> 00:07:49,835
لديها شيئ على الجليد

190
00:07:49,837 --> 00:07:51,567
أنا آسف

191
00:07:51,572 --> 00:07:54,842
إذا كنت ترغب في ان تخبر المجلس
بان (كميل) تستنزاف البشر، حسنا

192
00:07:54,842 --> 00:07:56,342
أنا الادارة الجديدة

193
00:07:56,343 --> 00:07:57,813
نعم

194
00:07:57,811 --> 00:07:59,741
يمكنك عل الارجح ان تتغطاهم
خلالها مع هذا التخصص

195
00:07:59,746 --> 00:08:03,076
ولكن لم تكن بالضبط مع
الناس الأبرياء في حالتي

196
00:08:03,083 --> 00:08:05,153
اتفقنا على عدم مناقشة ذلك

197
00:08:05,152 --> 00:08:07,692
هل فعلنا ؟ مضحك، حقا لا أستطيع أن أتذكر

198
00:08:07,688 --> 00:08:10,018
مهلا، هل قمتِ باخبار المجلس حقا بخصوص
ما فعلته (كميل) لي؟

199
00:08:10,023 --> 00:08:13,023
لا يمكنك , سوف أكون متورط

200
00:08:13,026 --> 00:08:14,326
اذا ساعدتنا

201
00:08:17,297 --> 00:08:19,297
رافائيل، (جيس) سوف يموت بدونه

202
00:08:19,299 --> 00:08:21,629
لا أستطيع أن أصدق أنك تفعل هذا بي

203
00:08:21,635 --> 00:08:23,065
الابتزاز

204
00:08:23,871 --> 00:08:26,371
استمر ’ الخروج منه سهل

205
00:08:44,658 --> 00:08:45,918
ما هي فصيلة الدم؟

206
00:08:46,693 --> 00:08:50,103
احضر الفصيلة - او
انها العامة المانحة
<font color=#00ff00>(فصيلة الدم (او) تسطيع ان تعطي اي فيصلة دم اخرى لكن لا تاخذ الا من نفسها)</font>

207
00:09:01,842 --> 00:09:04,382
شكرا لك (سيمون)، دعنا نذهب

208
00:09:04,378 --> 00:09:06,708
نعم، ليس بهذه السرعة

209
00:09:06,713 --> 00:09:09,553
أنا أحب الطريقة التي تعاملت بها
بنفسك في هذه المفاوضات

210
00:09:09,550 --> 00:09:11,150
ابقى في الجوار

211
00:09:11,151 --> 00:09:14,091
أنا سفير للمذئوبين
سوف يستغرق وقتا طويلا جدا

212
00:09:14,087 --> 00:09:16,047
اسمح لي أن أحمل هذا العبء عنك

213
00:09:16,056 --> 00:09:18,716
اعتبارا من الآن، أنت المتذكّر

214
00:09:18,725 --> 00:09:21,325
أنت مستشار ألرئيس للفصل المؤقت

215
00:09:22,563 --> 00:09:23,663
لا تشكو

216
00:09:23,664 --> 00:09:26,674
مستشاري الجديد عليه ألبقاء هنا

217
00:09:27,367 --> 00:09:30,167
لا باس , اذهبي . حقا

218
00:09:30,170 --> 00:09:31,570
وشكرا

219
00:09:33,340 --> 00:09:34,640
لكم انتم الاثنين

220
00:09:39,580 --> 00:09:41,450
قالت الرسالة
أكل شيء جاهزا

221
00:09:41,448 --> 00:09:43,348
ان المحاكمة ستبدأ على الفور

222
00:09:43,350 --> 00:09:44,780
هي في طريقها

223
00:09:44,785 --> 00:09:46,345
نعم، ولكن هذا ليس له معنى

224
00:09:46,353 --> 00:09:49,691
لماذا التسرع هذا؟ كلانا يعرف أن
كلاري وجيس مازالوا في الخارج

225
00:09:49,690 --> 00:09:52,690
كلاري وجيس لن يحاكموا
بتهمة الخيانة العظمى

226
00:09:52,693 --> 00:09:53,933
أوه، هيا

227
00:09:53,927 --> 00:09:55,857
كلانا يعرف أن هناك
شيء صلب يعلق على إيزابيل

228
00:09:55,862 --> 00:09:57,932
إذا كنا فقط نستطيع تأجيل
هذا لبضعة أسابيع

229
00:10:14,781 --> 00:10:16,351
الحرس إرتاحوا

230
00:10:17,551 --> 00:10:18,951
اعذرنا

231
00:10:24,458 --> 00:10:27,628
أفهم انكِ تجهزي
نوع ما للزواج معه

232
00:10:28,562 --> 00:10:30,762
لا أستطيع أن أتخيل ما  في عقلك

233
00:10:30,764 --> 00:10:33,134
الزواج مناسب لكلا منا

234
00:10:33,767 --> 00:10:36,067
حسنا، أنا لن أعارض ذلك الآن

235
00:10:36,069 --> 00:10:39,774
طالما أنه لن يتعارض
مع قضيتك ضد شقيقته

236
00:10:39,773 --> 00:10:41,173
لديك تأكيدي

237
00:10:41,174 --> 00:10:42,814
أنا بحاجة لوعدك برانويل

238
00:10:42,809 --> 00:10:44,679
لا الطمأنينة الناعمة

239
00:10:44,678 --> 00:10:47,078
ما نراه هو نفس نمط

240
00:10:47,080 --> 00:10:49,510
الذي أظهره (فلانتين) قبل الانتفاضة

241
00:10:49,516 --> 00:10:53,646
تمديد القانون، الوحشي
تحدي أمر المجلس

242
00:10:53,654 --> 00:10:55,694
سيدتي، أنا لا أعتقد بصدق

243
00:10:55,689 --> 00:10:57,859
ان  (فلانتين) له دخل
في هروب سيلي

244
00:10:57,858 --> 00:10:59,718
أعفني من ايمانك الصادق

245
00:11:00,327 --> 00:11:01,957
كل شيء خارج نطاق السيطرة

246
00:11:01,962 --> 00:11:04,162
كنا حمقى إلى الاعتقاد
بان (فلانتين) قد مات

247
00:11:04,164 --> 00:11:06,934
الآن ابنته لديها الكأس
وهو بالخارج في مكان ما

248
00:11:06,933 --> 00:11:08,773
ليس لدي
أنا آسفه، ايتها المحققة

249
00:11:08,769 --> 00:11:10,939
لماذا أنتِ آسفة؟ انتِ
لم تسرقي الكأس

250
00:11:10,937 --> 00:11:12,767
فقد قومي بعملك

251
00:11:12,773 --> 00:11:16,043
كوني فعال، وكوني مختصة
كوني مفيدة للمجلس

252
00:11:17,678 --> 00:11:18,708
سنبدأ هذا المساء

253
00:11:23,617 --> 00:11:25,617
نقل الدم ساعد كثيرا
انه أفضل بكثير الان

254
00:11:26,219 --> 00:11:27,349
سوف يحتاج لرؤيتكِ

255
00:11:27,988 --> 00:11:31,018
ولكن، أيمكنني
أتحدث إليكي لمدة دقيقة؟

256
00:11:31,825 --> 00:11:33,055
بالطبع

257
00:11:36,029 --> 00:11:39,029
أنا ... أشعر كما لو أني أعرفكِ

258
00:11:39,032 --> 00:11:42,132
أنت تشبهي والدتك كثيرا

259
00:11:42,135 --> 00:11:45,095
أنت لا تعرفي الخوف، ومحبة
ولديكِ رايكِ الخاص

260
00:11:46,139 --> 00:11:48,269
وعنيدة قليلا ربما؟

261
00:11:49,242 --> 00:11:50,842
يجب علي العمل على هذا

262
00:11:50,844 --> 00:11:51,984
ربما لا

263
00:11:51,978 --> 00:11:53,648
هذا يخدم (جوسلين) جيدا

264
00:11:53,647 --> 00:11:55,677
قامت باخفائك عن (قلانتين) لمدة طويله , كافية

265
00:11:55,682 --> 00:11:57,852
لكِ يان تكبري بدون ان
يسمم عقلك

266
00:11:57,851 --> 00:12:00,821
انه امر معقد ... بالطريق التي كبرت بها

267
00:12:00,821 --> 00:12:04,391
ولكني أعرف أنها تحبني
عن أي شيء آخر

268
00:12:04,391 --> 00:12:06,591
لم يكن هناك أي شيء آخر  بالنسبة لها

269
00:12:07,761 --> 00:12:10,861
كنت أعرف أنها كانت حامل بكِ
عندما هربت من فلانتين

270
00:12:10,864 --> 00:12:12,604
ولكني لم أخبره

271
00:12:12,599 --> 00:12:14,769
مهما كان عذابه لي

272
00:12:18,071 --> 00:12:20,111
أعتقد (فلانتين) ان والدتي كانت ميتة

273
00:12:20,107 --> 00:12:21,537
لماذا كان يسأل عنها؟

274
00:12:21,541 --> 00:12:23,941
لأنه لم يفقد الأمل قط

275
00:12:25,512 --> 00:12:27,882
هل سوف يساعد إذا عرفتي كم كان يحبها ؟

276
00:12:27,881 --> 00:12:29,911
وكان سيحبكِ أيضا

277
00:12:31,918 --> 00:12:33,348
انه شرس في حبه

278
00:12:33,353 --> 00:12:34,953
لأنه كان مريض بذلك

279
00:12:34,955 --> 00:12:36,415
انه قاتل جماعي

280
00:12:36,423 --> 00:12:39,523
والآن يحتفظ بها في مكان ما

281
00:12:39,526 --> 00:12:41,686
(كلاري)
أقسم

282
00:12:41,695 --> 00:12:43,425
أني سوف أساعدكِ في العثور على أمك

283
00:12:43,430 --> 00:12:46,600
رأيت وسمعت صفقة
كبيرة بينما كنت سجين

284
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
ربما هذا هو قدري

285
00:12:49,603 --> 00:12:51,473
ان أجلب عائلتك وعائلتي  معا

286
00:12:54,040 --> 00:12:55,510
اذهبي لرؤية
(جيس)

287
00:13:05,819 --> 00:13:07,349
مرحبا
مرحبا

288
00:13:10,757 --> 00:13:12,387
تبدو في حال افضل

289
00:13:12,392 --> 00:13:14,792
نعم، دماء جديدة

290
00:13:15,962 --> 00:13:17,462
قد يكون مصاصي الدماء على وشك فعل شيئ

291
00:13:20,000 --> 00:13:22,670
أنا ... لقد تحدثت للتو إلى والدك

292
00:13:23,470 --> 00:13:25,970
نعم
نعم

293
00:13:25,972 --> 00:13:28,972
شيء ما

294
00:13:28,975 --> 00:13:30,975
أنا لا أعرف ، من الصعب أن أشرح

295
00:13:33,180 --> 00:13:34,950
أتذكر تلك القصة التي اخبرتني بها ذات مرة

296
00:13:34,948 --> 00:13:38,418
عن الصبي الذي يدرب
الصقر بالرافة؟

297
00:13:40,453 --> 00:13:42,023
كان ذلك انت، أليس كذلك؟

298
00:13:44,090 --> 00:13:46,160
كسر رقبة الصقر الخاص بك

299
00:13:46,860 --> 00:13:49,090
أنا هدمته

300
00:13:49,095 --> 00:13:52,525
أراده أن يكون طعام , ليست مطاردة

301
00:13:53,099 --> 00:13:55,029
ولكن لا بد أنه يعرف أنه اذاك

302
00:13:56,136 --> 00:13:58,096
انه محب الآن. لماذا قد يفعل هذا؟

303
00:13:58,104 --> 00:14:00,274
نحن لسنا بشر، كلاري

304
00:14:00,273 --> 00:14:03,343
كان لديه درس ليعلمه لي
.هكذا تسير الامور

305
00:14:03,343 --> 00:14:06,213
ربما أنا غيوره فقط

306
00:14:07,480 --> 00:14:08,850
وأعرف أن هذا لا يساعد

307
00:14:08,849 --> 00:14:11,279
ولكني أتمنى أن نجد (جوسلين) أيضا

308
00:14:11,284 --> 00:14:12,984
نعم، حسنا، ربما بايجاد والدك

309
00:14:12,986 --> 00:14:15,046
سيساعد ويقودنا إلى
(فلانتين)

310
00:14:15,956 --> 00:14:18,616
قال (ميليورن) , يان سيلي لا يمكنهم أن يكذبوا

311
00:14:18,625 --> 00:14:20,155
نعم

312
00:14:20,160 --> 00:14:23,060
أنهم يأخذوا مسارات متشابكة
أينما ذهبوا

313
00:14:25,332 --> 00:14:27,972
وأن كنت أعتقد أنهم يرون أكثر بهذه الطريقة

314
00:14:29,870 --> 00:14:32,600
عندما كنا في رحلتنا أنا

315
00:14:33,974 --> 00:14:36,884
وجدت شيئا لم أكن أعرف حتى
اني كنت ايحث عنه

316
00:14:42,983 --> 00:14:44,083
اخبريني

317
00:14:44,084 --> 00:14:46,654
هل تذكر البعد الآخر؟

318
00:14:48,722 --> 00:14:50,092
أنا

319
00:14:51,024 --> 00:14:52,894
قلنا اشياء

320
00:14:53,927 --> 00:14:55,257
الشعور بالاشياء

321
00:14:57,998 --> 00:14:59,728
كان ذلك انا؟

322
00:15:00,834 --> 00:15:02,974
هل كان... أكان ذلك انت ؟ كان

323
00:15:04,537 --> 00:15:05,897
أكان حتى حقيقي؟

324
00:15:13,680 --> 00:15:15,410
هذا حقيقي
(كلاري)

325
00:15:18,451 --> 00:15:20,591
هذا أنتِ

326
00:15:20,587 --> 00:15:22,187
وانا

327
00:15:22,188 --> 00:15:23,788
هنا والآن

328
00:15:50,951 --> 00:15:53,951
ولكن لما (فلانتين) يخبر سجينه
بالذي يخطط له ؟

329
00:15:53,954 --> 00:15:56,154
لكنه لم يفعل , حسنا , ليس بشكل مباشر

330
00:15:57,090 --> 00:15:59,060
لكنه أعطاني وسيلة لاعلم
كل شيء عن خططه

331
00:15:59,059 --> 00:16:00,829
ماذا تقصد ؟

332
00:16:00,827 --> 00:16:02,657
حقنني بالدم اشخاص العالم السفلي

333
00:16:07,067 --> 00:16:10,467
كان الألم مبرح في بعض
الأحيان كنت أمرض لعدة أيام

334
00:16:10,470 --> 00:16:13,940
ولكن ليس في معظم الأحيان يكون
لديك (صائد الظلال) لهذه التجربة

335
00:16:13,940 --> 00:16:17,340
لذلك انا اعتقد ان هذا هو السبب في انه دائما
كان يتوقف عن قتلي

336
00:16:17,344 --> 00:16:19,984
ولكن، شيئا فشيئا

337
00:16:19,980 --> 00:16:22,580
كنت اعزز
السمع والبصر

338
00:16:23,817 --> 00:16:25,577
إذا الكشافة سيلي
تمكنوا من إيجادنا

339
00:16:25,585 --> 00:16:28,645
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل
أن يحضر الاعداء الاكثر خطورة

340
00:16:28,655 --> 00:16:32,585
لذلك نحن بحاجة إلى اتخاذ خطوة ضد
معهد نيويورك الآن

341
00:16:32,592 --> 00:16:36,462
انظر، أنا لا أحتاج إلى أكثر من واحد
من المنيوذين لاختراق عنابر الحرس

342
00:16:36,463 --> 00:16:39,003
المجلس سوف يرمي
كل ما لديه عليك

343
00:16:38,999 --> 00:16:41,299
لذلك أنا بحاجة إلى قاعدة عملية
قريبة من المعهد

344
00:16:41,301 --> 00:16:43,501
سوف يبحثون عنك في كل مكان

345
00:16:43,503 --> 00:16:45,603
ما عادا ما هو تحت سمعهم وبصرهم

346
00:16:45,605 --> 00:16:47,665
ماذا عن لرينويك؟

347
00:16:48,942 --> 00:16:50,042
من هو رينويك؟

348
00:16:50,043 --> 00:16:53,013
اته ليس من يكون , ولكن اين

349
00:16:53,013 --> 00:16:54,553
انها مستشفى الجدري المهجوره

350
00:16:54,547 --> 00:16:56,047
انها واحدة من الجزر في شرق النهر

351
00:16:56,049 --> 00:16:59,179
تحت سمعنا و بصرنا حقا

352
00:16:59,185 --> 00:17:00,715
ونحن لا نستطيع التعقب عند المياه

353
00:17:00,720 --> 00:17:03,220
تركني أموت في هذا القفص

354
00:17:03,223 --> 00:17:05,223
فلانتين لا يضيع وقته ابدا على التعاطف

355
00:17:05,225 --> 00:17:07,625
انه لن يحصل على شيئ مني
عندما يحين الوقت

356
00:17:07,627 --> 00:17:10,187
قبل أن تفعل، نحن بحاجة الى استراتيجية

357
00:17:10,196 --> 00:17:13,156
إنتظار يوم قد يعني الفرق
بين الفشل والنجاح

358
00:17:13,166 --> 00:17:14,866
حسنا

359
00:17:14,868 --> 00:17:16,468
كلاري وأنا سوف نتحرى الليلة عن رينويك

360
00:17:16,469 --> 00:17:18,639
جيس، لا تفعل

361
00:17:18,638 --> 00:17:20,238
حروفك لا تزال ضعيفة
لوق وانا سنذهب

362
00:17:20,240 --> 00:17:21,710
فقط خذ الوقت الاضافي للراحة

363
00:17:21,708 --> 00:17:23,008
سوف أكون على ما يرام
(كلاري)

364
00:17:23,009 --> 00:17:25,209
جيس، من فضلك

365
00:17:28,081 --> 00:17:30,451
لا تدعها تتورط في المتاعب

366
00:17:35,855 --> 00:17:37,315
أتعرف ماذا؟

367
00:17:37,323 --> 00:17:40,193
أود أن اتجرد من احرفي
وأرسلها إلى المنفى

368
00:17:40,193 --> 00:17:42,063
على ان أكون جزء من هذا العالم

369
00:17:42,062 --> 00:17:45,162
أي نوع من الناس سنضحي بهم من اجل
العدالة و ألقانون؟

370
00:17:45,165 --> 00:17:46,725
هذا نبيل جدا، ايزي

371
00:17:46,733 --> 00:17:48,103
لكن الطرق العالية لا تبدو عظيمة

372
00:17:48,101 --> 00:17:49,531
عندما تفرين بحياتك

373
00:17:49,536 --> 00:17:52,466
من مجموعة من الشياطين مع عدم وجود قوى
صائدة الظلال لحمايتك

374
00:17:53,206 --> 00:17:54,666
عاشت (جوسلين) باعتبارها بشرية

375
00:17:54,674 --> 00:17:58,014
تعلمين كان لدى (جوسلين) احرفها و اسلحتها

376
00:17:58,011 --> 00:17:59,941
أتعتقدين أن الشياطين لن تجدكِ؟

377
00:18:01,247 --> 00:18:03,077
لا يمكنكِ البقاء بعيدا عن الانظار تماما

378
00:18:04,684 --> 00:18:07,294
لا يمكنكِ أن تسمحي لهم بإدانتك

379
00:18:07,287 --> 00:18:09,147
تحتاجين لتعزيز موقفك

380
00:18:10,256 --> 00:18:13,716
تعبت من المشاحنات على قائمة الضيوف
لحفل زفافك؟

381
00:18:13,726 --> 00:18:15,456
أنا بحاجة أن أطلب منك شيئا

382
00:18:15,462 --> 00:18:17,262
أسياخذ وقتا طويلا ؟

383
00:18:17,263 --> 00:18:21,303
لدي الحياة لأعيشها، وهناك
لا توجد امور كثيره نتحدث عنها

384
00:18:22,068 --> 00:18:23,328
انه ليس بخصوصي

385
00:18:23,870 --> 00:18:25,300
أي من هذا

386
00:18:25,305 --> 00:18:26,695
هذا عن أختي

387
00:18:26,706 --> 00:18:28,706
أوه، ارى هذا

388
00:18:29,275 --> 00:18:32,405
أنت تشير إلى الحقيقة أن لديك خطيبة رهيبة

389
00:18:32,412 --> 00:18:34,152
هل (ايزابيل) ستقدم للمحاكمة بتهمة الخيانة؟

390
00:18:38,151 --> 00:18:41,121
ما الذي يمكنني القيام به من أجلك, أليك؟

391
00:18:41,121 --> 00:18:43,221
أختي تريد منك أن تكون
محامي الدفاع الخاص بها

392
00:18:43,223 --> 00:18:44,823
قلت اني سوف اطلب ذلك

393
00:18:44,824 --> 00:18:46,494
لكني أنا آسف لإزعاجك
أنا أعلم أن

394
00:18:46,493 --> 00:18:49,263
أشخاص العالم السفلي لا يستطيعون الدفاع عن
صائد الظلال في المحكمة

395
00:18:49,262 --> 00:18:52,802
لكن صائد الظلال المتهم
بجريمة يمكن أن يختار أي محامي

396
00:18:52,799 --> 00:18:55,299
هذا لا يمكن أن يعني شخص من العالم السفلي

397
00:18:55,301 --> 00:18:57,771
المجلس  جامدة جدا وظالم

398
00:18:57,770 --> 00:19:00,240
بالعودة الى ما يسمونه زمن الملائكة

399
00:19:00,240 --> 00:19:03,610
أنهم لا يحلمون بصائد ظلال يطلب المساعدة
من شخص في العالم السفلي

400
00:19:03,610 --> 00:19:05,580
حتى انهم لن يكلفوا أنفسهم عناء استبعادنا

401
00:19:05,578 --> 00:19:09,348
لذلك، ومنذ ذلك الحين، كما يقول الجميع

402
00:19:09,349 --> 00:19:12,149
"القانون هو القانون"

403
00:19:12,152 --> 00:19:15,652
لا يوجد شيئ يمنعني من الانزلاق
خلال ثغرة الخطيئة

404
00:19:16,523 --> 00:19:18,363
من اجل السعر المناسب

405
00:19:19,292 --> 00:19:21,862
اخبرني ما هو ؟
أنت

406
00:19:23,363 --> 00:19:25,333
في الواقع، سوف افعلها من
اجل المصلحة العامة

407
00:19:28,168 --> 00:19:29,428
أي شيء آخر؟

408
00:19:32,372 --> 00:19:35,012
ما هو الشيئ المهم لك؟

409
00:19:35,008 --> 00:19:37,838
ماذا غير ذلك سوف تخبرني الذي تعنيه اختك ؟

410
00:19:37,844 --> 00:19:40,554
ما يكفي لجعل تضحيتك حقيقية؟

411
00:19:41,814 --> 00:19:44,254
أوه... أنا أعلم

412
00:19:46,352 --> 00:19:47,952
لديك القوس والجعبة

413
00:19:48,955 --> 00:19:50,615
ماذا عن هذا؟

414
00:19:55,795 --> 00:19:56,955
تم

415
00:20:10,977 --> 00:20:14,247
ماذا قال والد (جيس) يخصوص تحولك الى ذئب؟

416
00:20:15,348 --> 00:20:18,348
أخبرتني بهذا عن الذي
قاله (فلانتين) عندما حدث ما حدث

417
00:20:18,351 --> 00:20:20,321
وكان الشعور المشترك وقتها

418
00:20:22,155 --> 00:20:23,915
لا شيئ جديد، لوقا

419
00:20:23,923 --> 00:20:26,263
كيف عرفت ان (مايكل) كان ميتا؟

420
00:20:26,759 --> 00:20:27,829
الشائعات

421
00:20:29,395 --> 00:20:30,925
عندما اخد (لايتوود) , (جيس) الى
معهد نيويورك

422
00:20:30,930 --> 00:20:32,500
كنا نظن (مايكل) اصيب

423
00:20:33,666 --> 00:20:34,996
كان هناك الكثير من أعضاء الدائرة

424
00:20:35,001 --> 00:20:36,601
الذين كانوا يحاولون الانتقام من فلانتين آنذاك

425
00:20:38,671 --> 00:20:40,371
أكان ذلك قبل 19 عاما؟

426
00:20:40,373 --> 00:20:42,413
كان 20عاما , لماذا؟

427
00:20:43,343 --> 00:20:44,643
عشرون

428
00:20:50,250 --> 00:20:51,350
لوقا , انظر

429
00:20:59,359 --> 00:21:01,429
هيا ! مرة أخرى

430
00:21:07,300 --> 00:21:09,430
هيا

431
00:21:13,473 --> 00:21:14,943
هناك خطأ ما

432
00:21:14,941 --> 00:21:16,371
نحن صائدوا الظلال علينا ان نكون سريعين

433
00:21:16,376 --> 00:21:17,876
ولكن بعد قضاء كل وقتي في السجن

434
00:21:17,877 --> 00:21:20,037
لا ينبغي علي أن أكون قادر على
ان اصيبك

435
00:21:21,047 --> 00:21:22,447
لا تزال ضعيف

436
00:21:23,449 --> 00:21:25,379
انه ارتباطي مع أليك لايتوود

437
00:21:25,385 --> 00:21:27,315
أضعفه عمدا
في محاولة للعثورعلي

438
00:21:27,320 --> 00:21:29,120
(كلاري)

439
00:21:29,122 --> 00:21:30,422
(كلاري)

440
00:21:33,960 --> 00:21:35,560
ماذا تعني "بكلاري"؟

441
00:21:35,561 --> 00:21:37,131
لقد كنت مع (كلاري) بدلا من
(أليك)

442
00:21:37,130 --> 00:21:39,560
إذا كان يائس للغاية
لأضعاف الارتباط ليجدك

443
00:21:39,565 --> 00:21:40,725
كنت تختبئ منه

444
00:21:40,733 --> 00:21:42,733
كيف حدث ذلك؟

445
00:21:42,735 --> 00:21:44,235
كلاري لديها كأس البشري

446
00:21:45,271 --> 00:21:47,371
و المجلس يريده , و (أليك) يقف
مع المجلس

447
00:21:48,608 --> 00:21:50,008
لا يمكننا أن نثق في المجلس

448
00:21:50,009 --> 00:21:51,439
وأنت لا تثق بأليك؟

449
00:21:51,444 --> 00:21:53,844
إذا (كلاري) تعني أكثر لك

450
00:21:53,846 --> 00:21:57,076
لا، أنا افعل , أنا أثق به
هذا مختلف

451
00:21:57,083 --> 00:21:58,353
ينبغي أن يكون

452
00:21:58,351 --> 00:22:00,481
ولكني  كنت أراقبك

453
00:22:00,486 --> 00:22:03,946
عندما اقترحت انها و لوق
بالذهاب إلى للتحري عن رينويك

454
00:22:03,956 --> 00:22:05,816
حسنا، لقد كانت محقه

455
00:22:05,825 --> 00:22:07,585
قلت ذلك بنفسك، اني بحاجة الى تدريب

456
00:22:07,593 --> 00:22:10,293
لا شيء قد يوقف (جيس) الذي
أعرفه من الذهاب في مهمة

457
00:22:10,296 --> 00:22:11,926
حتى عندما كان طفلا

458
00:22:14,334 --> 00:22:17,204
أرى كيف انك متعلق بها
ولكن هذا النوع من العلاقة

459
00:22:17,203 --> 00:22:19,273
لا يجعلك دائما أقوى

460
00:22:20,506 --> 00:22:22,136
صائدوا الظلال لديهم علاقات

461
00:22:22,141 --> 00:22:23,371
نعم، بالطبع

462
00:22:23,376 --> 00:22:26,106
عندما تجد شخص ما، إنه لأجل الحياة

463
00:22:27,513 --> 00:22:29,613
ولكن نحن أيضا محاربين

464
00:22:29,615 --> 00:22:31,445
ولدنا للخدمه

465
00:22:31,451 --> 00:22:34,791
والبعض منا هدفة تقديم المزيد
من الخدمات عن غيرهم

466
00:22:34,787 --> 00:22:36,347
فكرت انك كنت واحدا من هؤلاء

467
00:22:36,356 --> 00:22:38,686
التورط بعمق مع أي امرأة

468
00:22:38,691 --> 00:22:40,461
سوف يضعف فقط من تصميمك

469
00:22:41,461 --> 00:22:43,391
اذا أنت تقول لا أستطيع
أن أكون مع كلاري؟

470
00:22:43,396 --> 00:22:46,056
أنا أقول أنه ليس الذي
توقعته لك

471
00:22:47,300 --> 00:22:49,270
لكن رؤيتكم انتم الاثنين

472
00:22:52,672 --> 00:22:55,112
أي نوع من الأب يريد
حرمان ابنه من السعادة؟

473
00:22:56,342 --> 00:22:58,082
ربما يجب عليك الراحة

474
00:23:04,650 --> 00:23:06,780
هل سوف انجو إذا لمسته

475
00:23:07,687 --> 00:23:09,217
إذا كنتِ ستقول الحقيقة

476
00:23:11,190 --> 00:23:13,320
بواسطة قوة هذا السيف

477
00:23:13,326 --> 00:23:16,926
أتقسم على الدفاع عن العميل
مع النزاهة والصدق؟

478
00:23:16,929 --> 00:23:18,959
لا حجة لي على ذلك

479
00:23:25,004 --> 00:23:26,604
اسرد قضيتك، ايها الساحر

480
00:23:27,540 --> 00:23:29,110
قضيتي بسيطة

481
00:23:29,108 --> 00:23:32,583
صحيح أن (إيزابيل لايتوود) تصرفت
ضد أوامر المجلس

482
00:23:32,578 --> 00:23:34,948
من خلال محاولة تحرير سيلي
(ميليورن)

483
00:23:34,947 --> 00:23:37,577
ولكن لم تتحرك ضد
مصالح المجلس

484
00:23:37,583 --> 00:23:40,545
منع الاستجواب القسري
والموت المحتمل لسيلي

485
00:23:40,553 --> 00:23:42,623
قد أنقذ الاتفاقات

486
00:23:42,622 --> 00:23:45,962
نحن لسنا هنا للمضاربة
بما قد حدث

487
00:23:45,958 --> 00:23:48,528
إذا كان المدعى عليها  لم تتدخل

488
00:23:48,528 --> 00:23:50,388
هل تعني ما قد يحدث

489
00:23:50,396 --> 00:23:53,856
إذا لم تكن قد أوقفت أخوان الصامت
من تعذيب سيلي

490
00:23:53,866 --> 00:23:56,696
أنا في انتظار حجة صحيحة , هل لديك واحدة؟

491
00:23:58,104 --> 00:24:00,914
ما تريدينه حقا هو الكأس البشري

492
00:24:00,907 --> 00:24:02,267
موكلتي لا تملكه

493
00:24:02,275 --> 00:24:05,235
هذه الدعوى كلها
هي ليست  بسبب ما هي عليه

494
00:24:05,244 --> 00:24:07,584
أنقل هذا الى بطلان القضية

495
00:24:07,580 --> 00:24:09,880
أنت خارج النظام
لا

496
00:24:09,882 --> 00:24:11,622
هذا الامر كله هو خارج النظام

497
00:24:11,617 --> 00:24:14,587
ليس خطأ (إيزابيل) أن الكأس

498
00:24:14,587 --> 00:24:16,387
ضعي الكأس في المحاكمة

499
00:24:21,461 --> 00:24:22,791
لا يمكننا أن نعتمد على الشياطين

500
00:24:22,795 --> 00:24:24,825
نعم، ولكن ما زلنا نريد
جلب (جوسلين) من هناك

501
00:24:24,831 --> 00:24:26,161
هذه ستكون مهمة انتحارية

502
00:24:26,165 --> 00:24:27,425
لا يجب أن تكون

503
00:24:27,433 --> 00:24:29,633
لدي الكأس , الشياطين يجب أن تطيعيني

504
00:24:29,635 --> 00:24:30,995
وهذا هو ما يريده
(فلانتين)

505
00:24:31,003 --> 00:24:32,943
لأنه يعلم أنكِ ستفعلين أي شيء لإنقاذ أمك

506
00:24:32,939 --> 00:24:34,569
انه يريد منكِ أن تأخذي
الكأس للخارج وتستخدميه

507
00:24:34,574 --> 00:24:35,974
وإذا فعلت؟
سوف ياخذه

508
00:24:35,975 --> 00:24:37,505
وسيقتلنا أيضا

509
00:24:37,510 --> 00:24:39,510
دعه يحاول

510
00:24:50,623 --> 00:24:54,493
قمت بقيادتنا إلى الاعتقاد بأنك
قمتِ بهذه العملية لوحدك

511
00:24:55,628 --> 00:24:58,828
ولكن (كلاري فيرتشايلد) كانت
بالقرب من مدينة العظام في تلك الليلة

512
00:24:58,831 --> 00:25:00,631
ربما كانت خارجة للنزهة

513
00:25:00,633 --> 00:25:03,833
وتتوقعي منا أن نصدق
أنكِ تعاملتِ مع الحراس

514
00:25:03,836 --> 00:25:06,166
وهربتِ السجين لوحدك؟

515
00:25:07,106 --> 00:25:09,506
تسلل جميل، أليس كذلك؟

516
00:25:10,510 --> 00:25:13,340
أنا أقترح عليكِ التفكير
كيف سيكون التسلل

517
00:25:13,346 --> 00:25:15,676
عندما يستخدم (فلانتين) الكأس البشري

518
00:25:15,681 --> 00:25:18,881
لنهوض بجيش من صائدوا الظلال المارقين
<font color=#00ff00>(كلمة مارق تعني الخارج عنه او بمعنى المتمرد )</font>

519
00:25:18,885 --> 00:25:21,885
أنا لا أريد (لفلانتين) تحقيق النجاح

520
00:25:21,888 --> 00:25:23,888
حسنا، هذا أول شيئ عاقل
أسمعه منك

521
00:25:23,890 --> 00:25:25,720
أتعرفين ما هو الجنون؟

522
00:25:25,725 --> 00:25:30,189
التفكير بان لدينا الحق في أن نعامل
اشخاص العالم السفلي بأن حياتهم لا قيمة لها

523
00:25:30,196 --> 00:25:33,496
إيزابيل، أود أن أحذرك
أن كل ما تقوليه هنا

524
00:25:33,499 --> 00:25:34,829
وسوف ياخذ بعين الاعتبار في الحكم

525
00:25:34,834 --> 00:25:37,804
جيد. فكروا في هذا

526
00:25:37,803 --> 00:25:40,343
فلانتين, لم يأتي من العدم

527
00:25:40,339 --> 00:25:44,739
نحن أستخدمنا دمائنا الملائكية لتبرير
كل ما نقوم به، مثله تماما

528
00:25:44,744 --> 00:25:48,414
مثله، نسينا أننا
ليس فقط ملائكة

529
00:25:48,414 --> 00:25:50,484
نحن جزء من البشر

530
00:25:50,483 --> 00:25:52,023
يمكننا أن نكون خائفين

531
00:25:52,018 --> 00:25:53,678
والخوف يجعلنا قاسيين

532
00:25:53,686 --> 00:25:57,586
وننقل خوفنا إلى ... اشخاص العالم السفلي
تماما كما فعل فلانتين

533
00:25:57,590 --> 00:25:59,220
وتماما كما كان يفعل

534
00:25:59,225 --> 00:26:02,225
نحن في نهاية المطاف
نحول كل منهما على الآخر

535
00:26:02,228 --> 00:26:04,758
أتعتقدين أننا نفعل ذلك يكِ؟

536
00:26:07,166 --> 00:26:09,626
عليكِ أن تجيبي على ذلك بنفسك

537
00:26:10,703 --> 00:26:12,173
سيدتي المحققة

538
00:26:16,375 --> 00:26:17,935
هذا لا يبدو منطقيا

539
00:26:17,944 --> 00:26:20,214
كان هناك ألف من شياطين
هنا الليلة الماضية

540
00:26:20,212 --> 00:26:21,512
وهذا هو ما يريده

541
00:26:21,514 --> 00:26:24,154
يريدنا أن نتوجه
لاجبار (كلاري) على استخدام الكأس

542
00:26:35,261 --> 00:26:36,331
احمي ظهرك

543
00:26:52,078 --> 00:26:55,148
لقد نسيت مقدار المتعة في هذا

544
00:26:55,147 --> 00:26:56,947
(جريمارك)

545
00:26:56,949 --> 00:26:59,119
أين هي مخالبك؟

546
00:26:59,118 --> 00:27:01,818
أنا لست بحاجة إلى قوى خاصة
لقتلك، ايها الجبان

547
00:27:01,821 --> 00:27:03,651
لا تهتم بذلك

548
00:27:03,656 --> 00:27:06,056
أضواء ترتفع فقط لصائدوا الظلال الحقيقين

549
00:27:06,058 --> 00:27:09,128
ابحث عن (جوسلين) ساتولى هذا

550
00:27:10,463 --> 00:27:12,833
نحن بحاجة إلى إيجاد (كلاري) الآن

551
00:27:58,377 --> 00:27:59,707
أمي

552
00:28:02,048 --> 00:28:03,808
أمي

553
00:28:03,816 --> 00:28:05,416
أمي، من فضلك، أستيقظي

554
00:28:14,126 --> 00:28:15,226
أين (لوق)؟

555
00:28:15,227 --> 00:28:17,027
تركنه يصارع بلاكويل

556
00:28:17,029 --> 00:28:19,299
أخبرنا (لوقا) أن نتركه
(كلاري)

557
00:28:22,401 --> 00:28:23,631
لا ! ماذا تفعل؟ تراجعي

558
00:28:23,636 --> 00:28:26,196
جيس، لا يمكننا إبقاء (لوق) بالخارج
علينا جلبه للداخل

559
00:28:26,205 --> 00:28:27,805
كلا، (كلاري)، ليس لدينا وقت

560
00:28:27,807 --> 00:28:29,007
علينا تأمين الغرفة

561
00:28:29,008 --> 00:28:30,138
لا نعرف حتى إذا (لوق) لا يزال

562
00:28:30,142 --> 00:28:31,312
على قيد الحياة؟

563
00:28:31,310 --> 00:28:32,710
جيس , لا , عليك اخباره

564
00:28:32,712 --> 00:28:35,712
لا يمكننا إبقاء (لوق) بالخارج
سوف يموت من أجل لا شيء

565
00:28:35,715 --> 00:28:37,075
لا يمكني أن أوقظها

566
00:28:37,083 --> 00:28:38,883
لوق يريد منك و (جوسلين) الخروج من هنا

567
00:28:38,884 --> 00:28:40,654
وهذا هو كل ما يهمه

568
00:28:40,653 --> 00:28:41,853
أسحبي نفسك معه

569
00:28:41,854 --> 00:28:44,524
كلاري، إذا لم
تساعدينا، لا أحد سينجو

570
00:28:44,523 --> 00:28:47,223
هل تفهمين؟ وسوف
نعيدها لمنزلها. انظري إليَّ

571
00:28:47,226 --> 00:28:49,986
سوف نجد طريقة لايقاظها
. هل تصدقيني؟

572
00:28:51,430 --> 00:28:52,730
كون مستعد

573
00:28:58,871 --> 00:29:01,611
أود أن أدعو (ليديا برانويل) للوقوف

574
00:29:03,275 --> 00:29:04,935
أنا لا أرى جدوى

575
00:29:04,944 --> 00:29:06,214
حسنا، هذا يجعل منا اثنين

576
00:29:06,212 --> 00:29:08,012
أنا لا أرى أهمية لهذه المحاكمة برمتها

577
00:29:08,013 --> 00:29:09,183
السيدة برانويل؟

578
00:29:09,181 --> 00:29:11,251
إذا, ايمكنكِ ان تقفي؟

579
00:29:22,394 --> 00:29:23,934
أنا فقط لدي سؤال واحد

580
00:29:23,929 --> 00:29:26,859
لما أنتِ تلاحقين هذه الفضية؟

581
00:29:30,569 --> 00:29:32,469
اجيبي على السؤال، ايتها المستشارة

582
00:29:35,074 --> 00:29:38,184
لأن القانون صعب، ولكن

583
00:29:38,978 --> 00:29:40,538
هو القانون

584
00:29:42,782 --> 00:29:44,722
ولكن هذا لا يجعله صوابا

585
00:29:44,717 --> 00:29:48,287
نحن نحاول محاكمة شخص لكونه متعاطف

586
00:29:48,287 --> 00:29:49,917
التفكير بنفسها

587
00:29:49,922 --> 00:29:53,892
لقد أنقذت حياة التي كانت سوف
يتم التضحيه بها من أجل لا شيء

588
00:29:53,893 --> 00:29:55,163
هذا سيكون كافيا، برانويل

589
00:29:55,161 --> 00:29:57,831
لا... الأمر ليس كافيا

590
00:29:59,398 --> 00:30:01,468
أنا انظر في الوجوه هنا

591
00:30:02,401 --> 00:30:05,171
أخ وأخت يختلفون على كل شيء

592
00:30:05,171 --> 00:30:07,911
باستثناء مقدار حبهم
لبعضهم البعض

593
00:30:07,907 --> 00:30:10,367
وكيف يكون ولائهم لبعضها البعض

594
00:30:11,944 --> 00:30:13,344
الرجل الذي تولى هذه القضية

595
00:30:13,345 --> 00:30:16,145
يتظاهر بانه يريد الدفع بكائنات نادرة

596
00:30:16,148 --> 00:30:18,418
والذي يؤمن حقا

597
00:30:18,417 --> 00:30:21,417
أن الظلم في اتجاه
أصدقائه لا يطاق

598
00:30:22,321 --> 00:30:23,421
الولاء

599
00:30:23,956 --> 00:30:25,916
اللياقة والرحمة

600
00:30:25,925 --> 00:30:27,485
الحب

601
00:30:27,493 --> 00:30:29,863
هذه هي المفاهيم التي
ينبغي لنا أن تنظر فيها

602
00:30:29,862 --> 00:30:32,502
لاتخاذ قرار الإدانة أو البراءة
في مثل هذه القضية

603
00:30:32,498 --> 00:30:35,868
هذه ليست مفاهيم القانون

604
00:30:35,868 --> 00:30:38,168
الآن، يكفي هذا الهراء

605
00:30:38,170 --> 00:30:39,800
أنا أتفق

606
00:30:39,805 --> 00:30:41,605
وهذه القضية هي هراء

607
00:30:43,108 --> 00:30:44,608
أنا أسحب التهم

608
00:30:58,457 --> 00:31:00,217
صمتاً

609
00:31:00,860 --> 00:31:01,990
النظام

610
00:31:03,562 --> 00:31:05,302
الصمت

611
00:31:07,533 --> 00:31:12,073
إذا كنتِ تعتقدين أن رفض
المقاضاة يعفي المدعى عليها

612
00:31:12,071 --> 00:31:13,201
أنكِ مخطئ

613
00:31:13,205 --> 00:31:14,905
هي مذنبة

614
00:31:17,676 --> 00:31:19,206
كان الدفاع محق

615
00:31:19,211 --> 00:31:21,751
المجلس يريد الكأس البشري

616
00:31:21,747 --> 00:31:24,177
إذا عاد في غضون 24 ساعة

617
00:31:24,183 --> 00:31:25,883
سيتم إخلائها من هذا الحكم

618
00:31:25,885 --> 00:31:30,085
إذا لم يعد، سيتم تجريد (إيزابيل لايتوود) من احرفها

619
00:31:30,089 --> 00:31:35,059
ونفيها من مجتمع من صائدوا الظلال إلى الأبد

620
00:31:38,998 --> 00:31:40,228
كلاري، الآن

621
00:31:40,232 --> 00:31:42,032
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك

622
00:31:47,606 --> 00:31:49,736
ايها الشياطين انا امركم

623
00:31:49,742 --> 00:31:51,742
ابحثوا عن
(فلانتين)

624
00:32:02,955 --> 00:32:06,185
ايها الشياطين، اعثروا على
(فلانتين)

625
00:32:13,198 --> 00:32:14,458
اسمحي لي أن أحاول

626
00:32:22,274 --> 00:32:23,674
هيا

627
00:32:28,080 --> 00:32:28,950
لا

628
00:32:29,415 --> 00:32:30,505
لا

629
00:32:45,664 --> 00:32:46,964
(فلانتين)

630
00:32:46,966 --> 00:32:48,796
ايها الشياطين

631
00:32:48,801 --> 00:32:50,631
هاجموا أعدائي

632
00:32:54,006 --> 00:32:56,466
أنا أمركم

633
00:33:00,079 --> 00:33:02,309
توقفوا عن هذا يا رفاق

634
00:33:05,317 --> 00:33:08,487
أنت لست الشخص الوحيد الذي يعرف
كيفية يلقي بالبريق

635
00:33:17,463 --> 00:33:19,303
علينا ترك الشياطين تهتم بهذا

636
00:33:19,298 --> 00:33:20,858
أو
لا

637
00:33:20,866 --> 00:33:22,596
قومي بارسالهم بعيدا

638
00:33:22,601 --> 00:33:24,031
انه لي

639
00:33:24,870 --> 00:33:26,100
الشياطين، أذهبوا

640
00:33:28,307 --> 00:33:30,567
كنت تتظاهر بكونك والدي

641
00:33:32,111 --> 00:33:34,511
أنا لم أتظاهر، جيس
انت قتلته

642
00:33:34,513 --> 00:33:35,953
أنت كاذب

643
00:33:36,682 --> 00:33:38,352
أنا أبوك. دائما كنت

644
00:33:39,051 --> 00:33:41,351
الوجه الذي رأيته (مايكل وايلاندز) كان لي

645
00:33:41,353 --> 00:33:43,223
من قبل والآن

646
00:33:43,222 --> 00:33:45,322
لقد كان بريق قوي

647
00:33:45,324 --> 00:33:48,864
أنا أريد منك أن تعرفني
كشخصي الحقيقي

648
00:33:48,861 --> 00:33:51,191
لمعرفة الحقيقة بخصوصي

649
00:33:52,064 --> 00:33:53,204
وانت

650
00:33:53,198 --> 00:33:55,068
جيس , جيس، لا تستمع له

651
00:33:55,067 --> 00:33:56,497
انه والدي. ونحن نعلم أن هذه حقيقة

652
00:33:56,502 --> 00:33:58,302
نعم، هذا صحيح. هذه هي الحقيقة

653
00:33:58,303 --> 00:34:00,073
أنا والدك
(كلاري)

654
00:34:03,242 --> 00:34:04,442
ووالد
(جيس)

655
00:34:06,578 --> 00:34:08,078
فكروا

656
00:34:09,248 --> 00:34:12,548
لماذا انتم الاثنين  انجذبتم لبعض

657
00:34:12,551 --> 00:34:14,991
انت كما يجب ان تكون

658
00:34:14,987 --> 00:34:18,057
الدم يتصل بالدم، أليس كذلك؟

659
00:34:33,005 --> 00:34:34,595
عائلتي العزيزة

660
00:34:34,606 --> 00:34:36,206
اخيرا معا

661
00:34:36,208 --> 00:34:39,178
أم مفقوده ، وجدت أخ وأخت
متحدين في نهاية المطاف

662
00:34:41,280 --> 00:34:42,750
أنت لن تقتلني

663
00:34:42,748 --> 00:34:44,378
أنت لن تقتلني

664
00:34:44,383 --> 00:34:46,183
قلت هذا أنت ضعيفا، وكنت أعني ذلك

665
00:34:46,185 --> 00:34:47,915
ما هو الخطأ، جيس؟

666
00:34:47,920 --> 00:34:49,120
لا يمكن قتل الرجل الذي جعلك تنهض؟

667
00:34:49,121 --> 00:34:50,191
يمكنني

668
00:34:51,256 --> 00:34:53,286
امضي قدما، (كلاري) اثنان لواحد

669
00:34:53,292 --> 00:34:55,062
لا يمكننا حتى معاودة القتال ، أليس كذلك؟

670
00:34:55,060 --> 00:34:56,290
لا؟

671
00:34:57,396 --> 00:35:01,356
تعال معي، يا بني. انت
تعرف أنك تحبني

672
00:35:01,366 --> 00:35:03,266
أختك مرحب بها للانضمام إلينا

673
00:35:03,268 --> 00:35:05,198
وأجلبي أمك على طول

674
00:35:05,938 --> 00:35:07,868
يمكننا أن نجد وسيلة لجلعها تتحرك مرة أخرى

675
00:35:22,821 --> 00:35:24,491
(جوسلين)

676
00:35:28,160 --> 00:35:29,460
سأخذك للمنزل

677
00:35:47,179 --> 00:35:49,279
كلاري اعطت الكاس لليديا

678
00:35:49,281 --> 00:35:51,721
هودج قام بالقفل عليه
حتى يذهب إلى إدريس

679
00:35:53,185 --> 00:35:54,415
حسنا

680
00:35:55,254 --> 00:35:56,154
حسنا؟

681
00:35:56,155 --> 00:35:57,545
أهذا ما عليه ، أليك؟

682
00:35:58,457 --> 00:35:59,987
أنا لا أريد الدخول في هذا

683
00:35:59,992 --> 00:36:01,162
توقف

684
00:36:01,860 --> 00:36:03,860
أنا لا أريد الدخول في هذا

685
00:36:05,164 --> 00:36:06,534
انت تقريبا قتلتني

686
00:36:06,532 --> 00:36:09,702
أضعفت ارتباط الباراباتاي الخاص بنا

687
00:36:09,701 --> 00:36:11,001
خنتني

688
00:36:11,003 --> 00:36:12,143
كذبت علي

689
00:36:12,137 --> 00:36:14,795
أنت هاجمتني عندما كنت أفعل
ما يجب علينا القيام به سويا

690
00:36:14,806 --> 00:36:17,536
انا لم أخونك، أليك
أنا أنقذتك من نفسك

691
00:36:21,213 --> 00:36:22,953
إذا كنت اخذت (ميليورن) ليتعرض للتعذيب

692
00:36:22,948 --> 00:36:25,678
كنت ستضع هذا على ضميرك
طوال حياتك

693
00:36:25,684 --> 00:36:27,984
حقا؟
حقا

694
00:36:27,986 --> 00:36:31,116
كل ما تفعله كان
لغاية أسمى

695
00:36:31,123 --> 00:36:32,463
أنت أخذت الكأس

696
00:36:32,457 --> 00:36:35,357
وكنت على وشك تسليمه
(لفلانتين)

697
00:36:35,360 --> 00:36:37,860
لم يكن هذا في نيتنا
انت تعلم هذا

698
00:36:37,863 --> 00:36:38,303
نيتنا ؟

699
00:36:42,301 --> 00:36:44,871
اكنت تعتزم المخاطرة بحياة (ايزي) من أجلها

700
00:36:44,870 --> 00:36:47,640
هذا ليس عن (كلاري) هذا عنك

701
00:36:49,341 --> 00:36:50,971
الان انا سوف اخبر اخني

702
00:36:52,377 --> 00:36:54,207
أنها لا يزال لديها مستقبل

703
00:37:09,361 --> 00:37:10,791
أتعتقد أنها يمكن أن تسمعنا؟

704
00:37:11,763 --> 00:37:13,103
أين هي؟

705
00:37:13,999 --> 00:37:17,069
هل هي محاصرة هناك؟
هل هي في مكان آخر؟

706
00:37:18,003 --> 00:37:21,003
أعني أنا... أنا أنظر في وجهها
وأرى والدتي، ولكن

707
00:37:23,242 --> 00:37:24,812
كيف عرفتِ

708
00:37:25,611 --> 00:37:27,011
أنه (فلانتين)؟

709
00:37:28,447 --> 00:37:30,807
كان هناك... شيء غريب

710
00:37:31,850 --> 00:37:34,080
اخبرني انه كان يعرف
أن أمي كانت حامل

711
00:37:34,086 --> 00:37:35,586
لكنه لم يكن بمقدوره ان يعرف

712
00:37:35,587 --> 00:37:37,087
كان ينبغي عليكِ اخباري

713
00:37:37,789 --> 00:37:39,419
أكنت ستصدقني ؟

714
00:37:42,761 --> 00:37:44,491
هناك شيء خاطئ معي

715
00:37:45,397 --> 00:37:47,457
أردت أن تصدقه

716
00:37:48,367 --> 00:37:49,367
كنت سافعل كذلك

717
00:37:49,368 --> 00:37:50,698
لا

718
00:37:52,471 --> 00:37:55,471
أنا ضعيف , وكان محقا في ذلك

719
00:37:56,808 --> 00:37:58,408
كان علي قتله

720
00:37:58,410 --> 00:38:00,440
أنه والدك
(جيس)

721
00:38:02,080 --> 00:38:03,450
انتِ ايضا كلاري

722
00:38:08,453 --> 00:38:09,453
كنتِ ستفعلينها

723
00:38:19,464 --> 00:38:21,364
أنا آسف لاننا خسرنا القضية

724
00:38:23,068 --> 00:38:24,298
نعم

725
00:38:24,303 --> 00:38:26,303
ولكن على الأقل خسرت باسلوبك

726
00:38:33,845 --> 00:38:35,475
جيس وكلاري عادوا

727
00:38:36,515 --> 00:38:38,345
اعطوا الكأس لليديا

728
00:38:39,451 --> 00:38:40,851
أنت حرة في الذهاب

729
00:38:43,021 --> 00:38:45,921
كنت محق، لقد عادوا كما كنت تعلم

730
00:38:45,924 --> 00:38:48,494
أوه، لم أكن في الواقع

731
00:38:50,996 --> 00:38:52,526
حسنا،  عملي انتهى هنا

732
00:38:55,600 --> 00:38:56,930
هل ترافقني للخارج , اتفعل

733
00:38:56,935 --> 00:38:59,395
لدينا بعض الأعمال لتسويتها

734
00:39:04,042 --> 00:39:06,282
اذهب , سأكون بخير

735
00:39:26,064 --> 00:39:27,504
كما وعدت

736
00:39:27,499 --> 00:39:29,529
المبلغ كاملا

737
00:39:29,534 --> 00:39:30,974
شكرا

738
00:39:40,512 --> 00:39:41,582
أنا فقط أريدك أن تعرف

739
00:39:41,580 --> 00:39:43,680
ليديا كانت رائعة في المحكمة

740
00:39:43,682 --> 00:39:45,852
انها عظيمة
اذا لقد فهمت

741
00:39:45,851 --> 00:39:47,051
لا، أليك

742
00:39:48,353 --> 00:39:50,823
حصلت علبها. انا معجب بها

743
00:39:52,157 --> 00:39:53,757
ولكن ليس عليك ان تتزوجها

744
00:39:53,759 --> 00:39:55,529
نعم، أفعل، ماغنوس

745
00:39:55,527 --> 00:39:58,597
سوف تكون وحيدا طوال حياتك وحتى هي

746
00:39:59,398 --> 00:40:00,828
اي منكما لا يستحق ذلك

747
00:40:02,267 --> 00:40:03,967
ولا انا ايضا

748
00:40:09,541 --> 00:40:11,911
أنا لا أعرف ماذا أفعل بهذا

749
00:40:11,910 --> 00:40:13,180
يمكنك الاحتفاظ بهم لاجلي

750
00:40:25,457 --> 00:40:29,187
النتظر، هل رأيت (مايكل وايلاندز) يتحول الى
(فلانتين)

751
00:40:29,194 --> 00:40:31,432
بعد أن اعتنيت ببلاكويل
لم يمكني أن أعود الى الغرفة

752
00:40:31,430 --> 00:40:33,630
حتى  خرجت كل الشياطين

753
00:40:37,469 --> 00:40:39,399
وبعد ذلك كل ما رأيته كان
(جوسلين)

754
00:40:39,404 --> 00:40:40,944
أنت لا تزال تحبها

755
00:40:41,873 --> 00:40:43,643
كونك مستذئب لا يغير ذلك

756
00:40:43,642 --> 00:40:44,972
لا

757
00:40:47,546 --> 00:40:49,206
تعلم، كانت (كلاري) محقة

758
00:40:49,214 --> 00:40:50,854
بعض الأشياء لا يمكنها أن تتغير

759
00:40:51,883 --> 00:40:54,553
وعندما تجد ألمختار ... هذا هو

760
00:40:54,553 --> 00:40:55,723
نعم

761
00:40:55,720 --> 00:41:00,620
أنا لا أعرف إذا كنت تعرف
هذا، لكنني أعتقد أنني وجدت

762
00:41:00,625 --> 00:41:01,755
أتعلم

763
00:41:01,760 --> 00:41:05,130
لا يهم الآن

764
00:41:05,130 --> 00:41:06,800
كن كان هناك هذا الرجل الآخر

765
00:41:06,798 --> 00:41:09,768
كان كبير، وسيم، وكامل

766
00:41:09,768 --> 00:41:11,498
أنسى ذلك، لا باس

767
00:41:11,503 --> 00:41:14,743
لا باس، كما تعلم. لقد تغطيت ذلك

768
00:41:14,739 --> 00:41:17,539
اعتقد انني سوف أبقى دائما لوحدي

769
00:41:18,477 --> 00:41:19,577
إذا

770
00:41:22,481 --> 00:41:23,881
(سيمون)
نعم

771
00:41:26,017 --> 00:41:28,017
هناك الكثير بخصوص ما حدث في لرينويك

772
00:41:28,019 --> 00:41:29,349
أعني، إذا كنت تريد أن تعرف

773
00:41:29,354 --> 00:41:30,494
نعم

774
00:41:31,990 --> 00:41:34,590
تبين ان (فلانتين) هو والد جيس
وكذلك كلاري

775
00:41:36,528 --> 00:41:38,188
انهم أشقاء

776
00:41:39,664 --> 00:41:42,904
أشقاء

777
00:41:43,969 --> 00:41:46,599
حسنا , انتظر، إذا

778
00:41:47,439 --> 00:41:49,769
كلاري وجيس هم .. أشقاء

779
00:41:49,774 --> 00:41:52,344
وهذا يعني ..هذا يعني أنهم لا يستطيعون

780
00:41:55,614 --> 00:41:57,354
حسنا، انت تعرف؟

781
00:41:57,554 --> 00:41:59,554
<font color=#00ff00>ترجمة
hamada610</font>
Sync By: Eng.Tak

