﻿1
00:00:01,606 --> 00:00:06,606
(بوسطن, ماساتشوستس)
عام 1765

2
00:00:07,607 --> 00:00:12,177
.التأريخ يعتبر لدينا امتنا التي لا مفر منها

3
00:00:12,179 --> 00:00:13,746
.لكن ذلك غير صحيح

4
00:00:13,748 --> 00:00:16,615
في عام 1765,كنا لا نزال عبارة عن مجموعة من المستعمرات

5
00:00:16,617 --> 00:00:19,585
.نعيش تحت القمع البريطاني

6
00:00:19,587 --> 00:00:22,021
,لم يكُن هناك اصلًا تفكير بالقيام بثورة

7
00:00:22,023 --> 00:00:24,690
.ناهيك عن الولايات المتحدة

8
00:00:24,692 --> 00:00:26,358
.الأمور كانت سيئة جدًا

9
00:00:26,360 --> 00:00:29,395
.أصبحت العصابات تُقاتل بعضها البعض في الشوارع

10
00:00:46,246 --> 00:00:48,514
.أبقوا بعيدًا عن الأرصفة

11
00:00:48,516 --> 00:00:52,051
!هذا ميداننا

12
00:00:52,053 --> 00:00:53,652
بريطانيا لم تكُن تهتم

13
00:00:53,654 --> 00:00:55,187
,بما نفعله ببعضنا البعض

14
00:00:55,189 --> 00:00:57,122
.ما دُمنا ندفع ضرائبنا

15
00:01:10,704 --> 00:01:12,738
,لكن كلّ شيئ تغير يوم 13 اغسطس

16
00:01:12,740 --> 00:01:16,442
.عندما اتى دكتور وارن ليبحث عني

17
00:01:16,444 --> 00:01:18,177
,بعد ذالك

18
00:01:18,179 --> 00:01:19,411
.لم يكُن هناك رجعة

19
00:01:22,083 --> 00:01:23,615
.في نخبك

20
00:01:23,617 --> 00:01:25,818
.سام

21
00:01:25,820 --> 00:01:27,186
.آه، إذا لم يكن الدكتور وارن

22
00:01:27,188 --> 00:01:28,420
.أحتاج لأتحدث معك

23
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
مالذي حدث لوجهك؟

24
00:01:30,091 --> 00:01:32,357
.عصابات الجنوب والشمال مستمرة فيه مجددًا

25
00:01:32,359 --> 00:01:33,525
.إنّك تبدو بحاجة إلى بيرة

26
00:01:33,527 --> 00:01:35,260
لا-
إسحاق, اجلب له بيرة -

27
00:01:35,262 --> 00:01:36,728
لا, أنا لا أحتاج إلى بيرة -
- Put it on his tab.

28
00:01:36,730 --> 00:01:38,497
أستمع اليّ

29
00:01:38,499 --> 00:01:40,566
.الحاكم (هاتشينسون) يقول إنّك تدينه بالكثير من المال

30
00:01:40,568 --> 00:01:42,601
أنا لا اكتثر بتاتًا لما يقوله الحاكم (هاتشينسون).

31
00:01:42,603 --> 00:01:43,602
.حسنُ, يجب عليك

32
00:01:46,107 --> 00:01:49,475
.إخلوا المجال

33
00:01:49,477 --> 00:01:52,344
.مذكرة اعتقال لأعتقالك

34
00:01:52,346 --> 00:01:54,446
أين (سام آدمز)؟

35
00:01:54,448 --> 00:01:56,448
.سام آدمز

36
00:02:03,490 --> 00:02:04,623
أين هو؟

37
00:02:16,603 --> 00:02:19,438
.كابتن

38
00:02:19,440 --> 00:02:20,772
.أخشى أنّك قد اضعته لتوك

39
00:02:27,148 --> 00:02:28,547
- لاحقوه!
- .نعم, سيدي

40
00:02:28,549 --> 00:02:30,849
.قفوا بأنتظام

41
00:02:30,851 --> 00:02:31,850
.لاحقوه

42
00:02:31,852 --> 00:02:35,454
.جدوه

43
00:02:35,456 --> 00:02:37,389
.ذهب الى هناك

44
00:02:37,391 --> 00:02:38,624
.ليس هنا

45
00:02:42,762 --> 00:02:44,196
.إنّه ليس هنا يا سيدي

46
00:02:47,767 --> 00:02:49,801
حسنُ, أين سيذهب؟
.لابد انه في مكان ما

47
00:03:00,915 --> 00:03:02,347
.لا تعودوا مجددًا

48
00:03:08,821 --> 00:03:11,523
.إنّه هنا في مكانًا ما

49
00:03:11,525 --> 00:03:14,860
أبحث هناك

50
00:03:30,944 --> 00:03:32,311
ها هو!

51
00:03:35,848 --> 00:03:38,917
أنظر! هناك! اوقفوه!

52
00:03:41,789 --> 00:03:43,822
أدمـــــــــز!

53
00:03:43,824 --> 00:03:46,592
.أدمــــــز

54
00:03:46,594 --> 00:03:49,528
أدمز, أبقى حيثما انت -
في الاعلى!-

55
00:03:49,530 --> 00:03:51,897
آدمز -
قف بأسم القانون -

56
00:03:51,899 --> 00:03:53,899
.أبقياه تحت ابصاركم

57
00:03:53,901 --> 00:03:54,900
.لقد ذهب من هناك

58
00:03:54,902 --> 00:03:57,703
أنزل من هناك!

59
00:03:57,705 --> 00:03:59,438
ورائه!

60
00:03:59,440 --> 00:04:00,973
تحركوا!

61
00:04:00,975 --> 00:04:02,474
!لا تدعوه يفلت

62
00:04:10,850 --> 00:04:13,285
!ابتعدوا

63
00:04:13,287 --> 00:04:14,987
- ابتعدوا عن الطريق!
- جانبًا....تنحو جانبًا

64
00:04:17,992 --> 00:04:26,265
?

65
00:04:31,504 --> 00:04:32,971
ها هو هناك -
لا تدعوه يفلت -

66
00:04:36,010 --> 00:04:37,943
ابق حيثما انت, انت.

67
00:04:37,945 --> 00:04:40,312
.إخلوا الطريق.إخلوا الطريق

68
00:04:45,586 --> 00:04:46,652
ماذا؟

69
00:04:57,864 --> 00:04:58,930
توقف!

70
00:05:15,982 --> 00:05:17,849
اوقفوه!

71
00:05:17,851 --> 00:05:19,518
.إنّه رجلُ مطلوب

72
00:05:19,520 --> 00:05:20,519
سام, مالذي يحدث؟

73
00:05:20,521 --> 00:05:21,620
.إنّهم يلاحقونّي

74
00:05:21,622 --> 00:05:22,654
تحركوا!

75
00:05:22,656 --> 00:05:23,922
!من الشوارع

76
00:05:23,924 --> 00:05:26,325
!من الشوارع

77
00:05:28,762 --> 00:05:30,095
لماذا لا تتحركون!

78
00:05:30,097 --> 00:05:31,997
هذه شوارُعنا

79
00:05:35,035 --> 00:05:36,768
عودوا لأوطانكم!

80
00:05:36,770 --> 00:05:37,869
.عودوا

81
00:05:37,871 --> 00:05:39,971
.لا تطلق النار

82
00:05:39,973 --> 00:05:42,674
.إنسحبوا الى بيت الحاكم

83
00:05:42,676 --> 00:05:44,443
إنسحاب!

84
00:05:44,445 --> 00:05:46,378
إلى بيت الحاكم, إنسحبوا

85
00:05:46,380 --> 00:05:47,612
هيا! هيا!

86
00:05:52,719 --> 00:05:54,486
!إفتحوا البوابات

87
00:05:54,488 --> 00:05:58,990
.إفتحوا البوابات اللعينة

88
00:05:58,992 --> 00:06:00,992
إنتشروا!

89
00:06:00,994 --> 00:06:02,094
.اغلقوا البوابات

90
00:06:07,033 --> 00:06:09,868
أيها الحاكم، أعتقد أنك يجب
.أنّ تلقي نظرة على هذا

91
00:06:09,870 --> 00:06:11,370
!مالذي يجب أنّ اراه في هذا الوقت بحق الأرض

92
00:06:11,372 --> 00:06:14,940
هُناك مجموعة من العصابة -
هذه بوسطن -

93
00:06:14,942 --> 00:06:17,876
.هُناك دائًما عصابات

94
00:06:17,878 --> 00:06:20,011
نعم, لكن هذه متجهة نحونا مباشرةً

95
00:06:38,831 --> 00:06:40,499
لماذا الجنود هنا؟

96
00:06:40,501 --> 00:06:42,100
للحماية, سيدي

97
00:06:42,102 --> 00:06:44,903
!للحماية؟ إنهم يتمّ الدفع لهم لحمايتي

98
00:06:50,910 --> 00:06:53,945
.إنسحبوا لحماية الحاكم

99
00:06:53,947 --> 00:06:57,616
!إنسحاب الآن

100
00:06:57,618 --> 00:06:59,017
مالذي سوف نفعله؟

101
00:06:59,019 --> 00:07:00,152
سيدي؟

102
00:07:00,154 --> 00:07:03,054
- نحن...

103
00:07:03,056 --> 00:07:04,623
.من الخلف, بسرعة

104
00:07:13,834 --> 00:07:16,201
يجب أنّ نعجل من امرنا يا سيدي. من فضلك

105
00:07:16,203 --> 00:07:19,037
.أنا قادم

106
00:07:21,208 --> 00:07:23,542
بسرعة, بسرعة.

107
00:07:51,204 --> 00:07:52,604
حسنُ, حسنُ, حسنُ

108
00:07:52,606 --> 00:07:54,473
أتعلمون من هذا يا اولاد؟

109
00:07:54,475 --> 00:07:56,074
إنّه السمو الملكي بنفسه.

110
00:07:56,076 --> 00:07:57,209
آه, إنّه الملك.

111
00:07:57,211 --> 00:07:58,610
بلى, انزلوه

112
00:07:58,612 --> 00:07:59,911
,أنا آسف, أيها الملك الطيّب

113
00:07:59,913 --> 00:08:01,613
ولكننا سنقوم بأخذ هذه, أليس كذلك؟

114
00:08:01,615 --> 00:08:03,148
.انت تبدو بحق وحيدا هناك

115
00:08:03,150 --> 00:08:04,983
هل يبدو وحيدًا هناك أيها الاولاد, أليس كذلك؟

116
00:08:04,985 --> 00:08:07,185
.يبدو وحيدًا بعض الشيئ, جورج

117
00:08:08,622 --> 00:08:09,688
.تبدو عطشًا جورج

118
00:08:09,690 --> 00:08:11,623
.انت تبدو بحق عطشًا

119
00:08:58,539 --> 00:09:06,678
<font color=#00ffff>ترجمة: ابوالحسن علي + مؤمل علي</font>

120
00:09:21,762 --> 00:09:27,299
?

121
00:09:28,302 --> 00:09:38,276
?

122
00:09:39,279 --> 00:09:43,114
?

123
00:09:44,117 --> 00:09:50,021
?

124
00:09:51,024 --> 00:09:59,097
<font color=#008040>font color="#ff0000">"مسلسل "أبناء الحرية</font></font>
<font color=#00ffff>الموسم الأول - الحلقة الأولى</font>
بعنوان <font color=#ff0000>"لعبة خطيرة"ا</font>

125
00:10:22,655 --> 00:10:25,190
ايتها الكتبية!

126
00:10:25,192 --> 00:10:26,758
توقفوا!

127
00:10:55,321 --> 00:10:56,421
.سيدي

128
00:11:03,729 --> 00:11:06,398
.هذه مذكرة اعتقال صديقك

129
00:11:06,400 --> 00:11:08,433
.أخبر (سام آدمز) أنّا سنجده

130
00:11:28,287 --> 00:11:29,954
أين هو؟

131
00:11:29,956 --> 00:11:31,690
.جون, أنها ليست غلطته

132
00:11:35,394 --> 00:11:38,229
.يجب عليك التوقف عن حمايته

133
00:11:38,231 --> 00:11:41,433
.عاجلًا أم آجلًا, أنّه سيتعلم درسه

134
00:11:55,481 --> 00:11:57,082
.يومًا طيبًا

135
00:12:01,320 --> 00:12:02,721
.سيد ادمز

136
00:12:16,268 --> 00:12:18,002
.تعامل معه برفق, جون

137
00:12:41,026 --> 00:12:42,026
لأي درجة سيئة؟

138
00:12:42,028 --> 00:12:43,161
يالمسيح, سام.

139
00:12:53,172 --> 00:12:55,974
.لقد كنت جابيًا للضرائب لمدة سنة الآن

140
00:12:55,976 --> 00:12:57,942
.أقل بقليل من السنة

141
00:12:57,944 --> 00:13:00,445
.إذن كيفة بحق الآلهة إنّك مدين لبريطانية

142
00:13:00,447 --> 00:13:02,180
أكثر من 8000 جنيه في الضرائب غير المحصلة؟

143
00:13:02,182 --> 00:13:03,448
.لا يمكن أن يكون بذلك الارتفاع

144
00:13:03,450 --> 00:13:05,216
.إنّه كذلك

145
00:13:05,218 --> 00:13:09,788
.إنّه مكتوب بشكل جيد في مذكرة أعتقالك

146
00:13:11,123 --> 00:13:13,291
سأخبرك. جون,

147
00:13:13,293 --> 00:13:15,527
إذا كان أحد أصدقائي لا يمكن
,تسديد دفعة كاملة أسبوع واحد

148
00:13:15,529 --> 00:13:17,061
فلن اقوم بطرده من العمل

149
00:13:17,063 --> 00:13:19,464
.حتى فقط حاكمنا سيقوم ملئ جيبه

150
00:13:19,466 --> 00:13:21,399
انت جابي للضرائب من الذي لا يجمع الضرائب

151
00:13:21,401 --> 00:13:22,400
.من أصدقائك

152
00:13:22,402 --> 00:13:24,502
.أنا أأمل أنّك سعيد

153
00:13:24,504 --> 00:13:28,540
'.لأن الآن هناك ديون اصبحت على عاتقك

154
00:13:28,542 --> 00:13:30,809
هذه كيف تسير الأمور هنا.

155
00:13:30,811 --> 00:13:32,510
.هذا هو القانون

156
00:13:32,512 --> 00:13:35,413
.لا يمكن ان تكون الأمور خارجة عن السيطرة

157
00:13:35,415 --> 00:13:37,515
,كيف سير الأمور جعل مئات من الناس عاطلين عن العمل

158
00:13:37,517 --> 00:13:39,450
.يتقاتلون من أجل بعض من بقاية الطعام في الشوارع

159
00:13:39,452 --> 00:13:41,252
.الضرائب مُرتفعة للغاية, لا يوجد سبيل للمضي قدمًا

160
00:13:41,254 --> 00:13:42,453
,في الحقيقة, أنسى المضي قدمًا

161
00:13:42,455 --> 00:13:44,088
.لا توجد طريقة للأستمرار

162
00:13:44,090 --> 00:13:45,890
لذلك قمت بتحريض العصابات

163
00:13:45,892 --> 00:13:47,392
لتدمير بيت الحاكم

164
00:13:47,394 --> 00:13:49,060
.لم أُحرض على أية شيء

165
00:13:49,062 --> 00:13:51,963
.كانت مُجرد صدفة مؤسفة

166
00:13:51,965 --> 00:13:55,233
.لا
.هراء

167
00:13:55,235 --> 00:13:56,301
إذ كان والدك هُنا......

168
00:13:56,303 --> 00:13:58,837
.إنّي بحاجة لمساعدتك يا أبن العم

169
00:13:58,839 --> 00:14:00,071
إذ كان والدك هُنا......

170
00:14:00,073 --> 00:14:01,606
.أنّي بحاجة لمساعدتك بهذه فقط

171
00:14:01,608 --> 00:14:04,909
.ليقول لك أن تاخذ كامل المسؤولية لأفعالك

172
00:14:10,883 --> 00:14:12,383
.قُم بتسليم نفسك

173
00:14:26,166 --> 00:14:28,066
إفتح يا (وارن)(.

174
00:14:43,549 --> 00:14:46,084
.وغد

175
00:14:46,086 --> 00:14:49,187
.بهذا الوقت جميع الرجال يبحثون عنه يا سيدي

176
00:14:49,189 --> 00:14:51,522
.كلا, بالـتأكيد لا, اجعلهم يرجعون حالًا

177
00:14:51,524 --> 00:14:53,024
.سيدي

178
00:14:53,026 --> 00:14:55,193
يجب علينا التعامل مع (أدمز ).

179
00:14:55,195 --> 00:14:57,462
.يجب وضع الرجل في أغلال

180
00:14:57,464 --> 00:14:59,364
.قبلما  يحدث أية ضرر

181
00:14:59,366 --> 00:15:02,267
.لكن انظر ماذا حدث في آخر مرة حاولنا فعل ذلك

182
00:15:02,269 --> 00:15:04,302
.لا أستطيع المجازفة بعد الآن
.في حدوث اضطرابات في المستعمرات

183
00:15:04,304 --> 00:15:08,172
(لندن) ستقوم بـ إزالة رقبتي

184
00:15:08,174 --> 00:15:10,475
.لا

185
00:15:10,477 --> 00:15:12,977
اذا سنقوم بالتخلص من (أدمز),

186
00:15:12,979 --> 00:15:14,512
.يجب علينا أن نكون أكثر دهائن

187
00:15:19,485 --> 00:15:20,919
- أيها الحاكم.
- شكرًا لك.

188
00:15:32,631 --> 00:15:34,332
.كلا, إنّي لا أحتاج الى موعد

189
00:15:34,334 --> 00:15:37,635
.سيد (هانكوك) يعرف جيدًا من أنا

190
00:15:37,637 --> 00:15:39,203
.تراجع

191
00:15:43,042 --> 00:15:44,575
حاكم (هاتشينسون).

192
00:15:48,480 --> 00:15:51,082
.عرفتُ عمك لمدة 30 سنة

193
00:15:51,084 --> 00:15:53,051
.التقيتُ به للمرة الاولى عندما كنتُ صغيرًا جدًا

194
00:15:53,053 --> 00:15:54,519
.نعم, هذا صحيح يا سيدي

195
00:15:54,521 --> 00:15:55,687
,لقد كان رجلًا طيّبًا

196
00:15:55,689 --> 00:15:57,188
,ناجحًا

197
00:15:57,190 --> 00:15:58,656
.رجلًا لديه فطنة جيدة

198
00:15:58,658 --> 00:16:01,426
.ليضعك مسؤولًا عن إمبراطورتيه ذات الدخل الوفير

199
00:16:01,428 --> 00:16:02,493
.ذلك ما فعله

200
00:16:02,495 --> 00:16:04,195
.يرحمه الله

201
00:16:04,197 --> 00:16:06,364
,أنا وهو لقد كانت بيننا علاقة عمل جيدة

202
00:16:06,366 --> 00:16:09,233
,واحدة أتمنى اني اكملها معك

203
00:16:09,235 --> 00:16:10,601
.واحدة, سوف تتفق

204
00:16:10,603 --> 00:16:12,303
.تمتلك فائدة لكلينا

205
00:16:12,305 --> 00:16:13,304
.أوافقك الرأي

206
00:16:13,306 --> 00:16:14,706
.أوافقك الرأي

207
00:16:14,708 --> 00:16:16,307
هل لي ان اطلب خدمة؟

208
00:16:16,309 --> 00:16:17,642
.بالتأكيد

209
00:16:17,644 --> 00:16:21,512
.في هذه اللحظة لديّ مشكلة مُعينة

210
00:16:21,514 --> 00:16:23,614
.شخصًا قد يمكنك مساعدتي به

211
00:16:23,616 --> 00:16:24,682
.تفضل

212
00:16:30,756 --> 00:16:34,025
أُسمه ( سام آدمز ).

213
00:16:35,627 --> 00:16:39,063
.عائلته كانت كـ الشوكة في جانبي لعدة سنين

214
00:16:39,065 --> 00:16:41,666
,والآن على ما يبدو ان خطايا الأب

215
00:16:41,668 --> 00:16:44,302
.قد ورثها الأبن

216
00:16:44,304 --> 00:16:48,072
.آه

217
00:16:48,074 --> 00:16:49,507
آه أنا ارى ذلك يا سيدي

218
00:16:49,509 --> 00:16:52,076
امم...

219
00:16:52,078 --> 00:16:55,179
كيف يمكنّني المساعدة في مشكلة (سام آدمز).

220
00:16:55,181 --> 00:16:59,350
.حسنُ, أُريدك ان تتخلص منه

221
00:16:59,352 --> 00:17:01,686
.تُريدني أن اتخلص منه

222
00:17:01,688 --> 00:17:03,554
لماذا لا تقوم بـ اعتقاله فقط يا سيدي؟

223
00:17:03,556 --> 00:17:05,089
لقد كنتُ طيبًا وسخيًا

224
00:17:05,091 --> 00:17:06,491
مع اعمال عائلتك يا سيد (هانكوك),

225
00:17:06,493 --> 00:17:09,627
خاصةً بما يتعلق بالتعاون في

226
00:17:09,629 --> 00:17:11,562
.تحصيل بعض الرسوم الجمركية

227
00:17:11,564 --> 00:17:13,064
أنتظر....مع أحترامي الشديد,

228
00:17:13,066 --> 00:17:15,266
.نحن ندفع بخساء تجاه تلك الامتيازات

229
00:17:15,268 --> 00:17:16,601
.ذلك, ما تفعله

230
00:17:16,603 --> 00:17:18,803
أود فقط أن اوضحلك  النقطة التي

231
00:17:18,805 --> 00:17:22,340
,إذا حدثت توترات في السمتعمرة فـ تستمر بالتصاعد

232
00:17:22,342 --> 00:17:23,775
.إنها ليست جيدة من أجلي

233
00:17:23,777 --> 00:17:26,177
و اذا كانت ليست جيدة من أجلي

234
00:17:26,179 --> 00:17:27,645
إنها ليست جيدة من أجلك

235
00:17:27,647 --> 00:17:29,580
ومن المؤكد إنها ليست جيدة للعمل

236
00:17:29,582 --> 00:17:32,617
هل اوضحتُ وجهتي؟

237
00:17:32,619 --> 00:17:36,621
حسنُ, كلا, كلا, ليس في الحقيقة يا سيدي

238
00:17:36,623 --> 00:17:40,625
إفعل كلّ ما هو ضروري لتخلصنا من المشكلة

239
00:17:40,627 --> 00:17:42,560
تأكد جيدًا على إنها لا تعود إليً

240
00:17:47,199 --> 00:17:48,266
.اللوحة جميلة

241
00:17:48,268 --> 00:17:49,734
يوم طيّب, أيها الحاكم

242
00:18:09,822 --> 00:18:11,456
Give us a shilling, sir.

243
00:18:11,458 --> 00:18:15,126
من أنت يا سيدي؟

244
00:18:18,398 --> 00:18:19,764
آه, يا ألهي

245
00:18:23,435 --> 00:18:28,306
أنا لا ينبغي أن أطول، الحذر.

246
00:18:28,308 --> 00:18:29,707
.أعذرني

247
00:18:36,815 --> 00:18:38,382
.أعذرني

248
00:18:41,220 --> 00:18:42,286
.أعذرني

249
00:18:57,603 --> 00:18:59,570
- .نعم
- تعال إلى هنا.

250
00:19:05,144 --> 00:19:06,210
يا أنت

251
00:19:10,582 --> 00:19:11,883
أعتقد إنّك تائه قليلًا

252
00:19:11,885 --> 00:19:15,653
نعم, إنّي أبحث عن (سام آدمز).

253
00:19:15,655 --> 00:19:19,557
.لقد سمعتُ إنّه قد يكون هنا

254
00:19:19,559 --> 00:19:21,359
وأين قد سمعت ذلك؟

255
00:19:21,361 --> 00:19:22,527
يا رجلي الطيّب,

256
00:19:22,529 --> 00:19:24,395
.إنّي لا أُريد أية متاعب

257
00:19:24,397 --> 00:19:27,331
أنا فقط أملتُ أن احصل على محادثة مع سيد (آدمز).

258
00:19:27,333 --> 00:19:30,835
عن....امم, العمل

259
00:19:30,837 --> 00:19:34,505
هل هذا صحيح؟-
- اممم

260
00:19:34,507 --> 00:19:36,541
هل هو هُنا؟

261
00:19:36,543 --> 00:19:39,710
لا تقلق يا كيلي.

262
00:19:39,712 --> 00:19:42,446
(سيد آدمز) جيّد جدًا

263
00:19:42,448 --> 00:19:45,917
- إسمي هو (جون هانكوك).
- أنا أعرف من انت.

264
00:19:45,919 --> 00:19:48,352
إنّي لا أعرف مالذي تفعله هنا.

265
00:19:48,354 --> 00:19:49,820
....حسنُ

266
00:19:54,259 --> 00:19:56,527
هل يمكننا التحدث في خصوصية؟

267
00:19:59,231 --> 00:20:00,231
هل تُمانع؟

268
00:20:00,233 --> 00:20:02,867
أخلوا البار أيها الفتيان.

269
00:20:02,869 --> 00:20:06,604
.آه, كلا, إنّه ليس ضروري لأخلاء البار

270
00:20:06,606 --> 00:20:09,240
إنّي....أشكرك جدًا

271
00:20:09,242 --> 00:20:10,308
شكرًا لك جدًا

272
00:20:18,483 --> 00:20:19,850
شكرًا لك, يا رجلي الطيّب

273
00:20:30,896 --> 00:20:32,830
شكرًا لك (سيد آدمز).

274
00:20:32,832 --> 00:20:35,666
أنا أقول, لقد كان العرض الذي أديته في ليلة البارحة كان جيدًا

275
00:20:35,668 --> 00:20:39,437
.مع كلّ أولئك الرجال يتبعونك

276
00:20:39,439 --> 00:20:41,272
.أذن كلّ شخص بدء بالكلام

277
00:20:41,274 --> 00:20:42,740
.شكرًا لك

278
00:20:42,742 --> 00:20:46,477
على ما يبدو إ،نّك أصبحت مصدر أزعاج

279
00:20:46,479 --> 00:20:47,979
.لصديقي الحاكم

280
00:20:47,981 --> 00:20:50,615
.آه

281
00:20:50,617 --> 00:20:52,817
إذن انت رسول (هاتشينسون)

282
00:20:52,819 --> 00:20:56,287
آه, كلا, كلا, ان لا أقصد ذلك بالضبط

283
00:20:56,289 --> 00:20:57,855
وماذا؟

284
00:20:57,857 --> 00:21:00,791
إنّي هنا كـ شخص مهتم

285
00:21:00,793 --> 00:21:03,294
في سلام واصل و
.الهدوء في المستعمرة

286
00:21:03,296 --> 00:21:06,564
.السلام والهدوء في بوسطن

287
00:21:08,700 --> 00:21:13,437
لقد عشتُ حياتي بـ أكملها في بوسطن يا سيد (هانكوك)

288
00:21:13,439 --> 00:21:16,274
وأنا أعتقد أن هذا هو واحد
.أغبى شيء لقد سمعت من أي وقت مضى

289
00:21:16,276 --> 00:21:18,709
.قد يقول البعض أنا مجرد متفائل

290
00:21:18,711 --> 00:21:22,913
.لقد سمعتُ أن المال ستفعل لك ذلك

291
00:21:22,915 --> 00:21:27,018
.إنّي أعلم حول مشاكلك

292
00:21:27,020 --> 00:21:28,686
إنّي أعلم عن مذكرة الأعتقال

293
00:21:28,688 --> 00:21:30,554
.إنيّ أعلم حول الدين

294
00:21:30,556 --> 00:21:33,391
ماذا لو أستطعت مساعدتك؟

295
00:21:33,393 --> 00:21:36,727
ماذا لو يمكنني التخلص من "مذكرة الأعتقال",

296
00:21:36,729 --> 00:21:37,928
.أدفعُ الدين

297
00:21:37,930 --> 00:21:39,530
كلّ ما يتطلب منك

298
00:21:39,532 --> 00:21:41,332
.زيارة سريعة إلى المحكمة

299
00:21:45,037 --> 00:21:47,004
ولماذا, اممم..

300
00:21:47,006 --> 00:21:48,806
لماذا أنت على استعداد للقيام بذلك  لي؟

301
00:21:48,808 --> 00:21:51,442
حسنُ, في المقابل

302
00:21:51,444 --> 00:21:56,881
انت ستُساعدني على إنهاء هذا الجنون في الشوارع

303
00:21:56,883 --> 00:22:00,985
وتساعد الحاكم (هاتشينسون)على
.استعادة السلامة إلى بوسطن

304
00:22:03,322 --> 00:22:05,756
أنت تعتقد إن لديّ القوة لفعل ذلك؟

305
00:22:05,758 --> 00:22:09,026
.أنا أعلم إن لديك القوة لفعل ذلك

306
00:22:09,028 --> 00:22:12,863
الحاكم هو.....هو صديقُ لي

307
00:22:22,107 --> 00:22:23,641
ما تقوله؟

308
00:22:29,548 --> 00:22:30,981
.أعتقد أن هذا يبدو عادل بما فيه الكفاية

309
00:22:30,983 --> 00:22:33,751
أنا ايضًا أعتقد

310
00:22:33,753 --> 00:22:35,653
.أن هذا يبدو عادل بما فيه الكفاية

311
00:22:35,655 --> 00:22:37,655
.جيّد جدًا

312
00:22:37,657 --> 00:22:40,024
.شكرًا لك

313
00:22:40,026 --> 00:22:41,859
يوم طيّب سيد (آدمز).

314
00:22:44,596 --> 00:22:46,130
.يومُ طيّب

315
00:22:46,132 --> 00:22:48,099
.إنها على هذه البساطة

316
00:22:58,777 --> 00:23:00,144
ماذا كان هذا؟

317
00:23:00,146 --> 00:23:02,146
.أنا أعتقد أن هذا سبيل الخروج من السجن

318
00:23:06,084 --> 00:23:07,418
مشروب؟

319
00:23:51,163 --> 00:23:52,563
.لا يمكنه البقاء هُنا

320
00:24:01,640 --> 00:24:03,707
أبيغيل,

321
00:24:03,709 --> 00:24:05,810
.يا حلوتي  ذو الشعر الاحمر

322
00:24:05,812 --> 00:24:08,112
وقت مبكر قليلا عن الحانة، أليس كذلك؟

323
00:24:08,114 --> 00:24:11,949
في الواقع، وجدتُ أن الكحول
.يقصر اليوم إلى حد كبير

324
00:24:11,951 --> 00:24:16,220
انتم الـ (آدمز) تعتقدون إنّكم ساحرين جدًا, أليس كذلك؟

325
00:24:16,222 --> 00:24:20,558
.بالفعل, نحن كذلك

326
00:24:20,560 --> 00:24:22,059
لكن يجب عليك أن تعرفي أنني شربتُ قليلًا

327
00:24:22,061 --> 00:24:24,962
وأنا أكثر من قادر على اتخاذ

328
00:24:24,964 --> 00:24:27,498
.وضع مريح في شرفتك

329
00:24:33,138 --> 00:24:36,140
أنا لا أعرف ما نحن عليه
للقيام معك، (سامويل)ا.

330
00:24:36,142 --> 00:24:37,575
ماذا تعنين؟

331
00:24:37,577 --> 00:24:40,211
.يجب عليك أن تستقر مجددًا

332
00:24:40,213 --> 00:24:45,182
- ربما...
- آبي.

333
00:24:45,184 --> 00:24:47,117
.أنت بالتأكيد رجل وسيم

334
00:24:47,119 --> 00:24:49,253
هناك الكثير من النساء في "بوسطن" يتوددن اليك

335
00:24:49,255 --> 00:24:53,257
انتظري, انتظري

336
00:24:53,259 --> 00:24:55,159
أنت تعتقدين إنّي رجلُ وسيم؟

337
00:25:01,868 --> 00:25:03,167
أُدخل -
شكرًا لك -

338
00:25:12,677 --> 00:25:14,678
.أنا أحتفظت بها

339
00:25:14,680 --> 00:25:16,881
كنت في حالة سيءة عندما توفت (إلزابيث),ا

340
00:25:16,883 --> 00:25:21,752
.لقد ظننتُ يومًا ما سترغب بإستعادتها

341
00:25:21,754 --> 00:25:23,687
جون)) -
لا يمكنك البقاء هنا -

342
00:25:23,689 --> 00:25:25,756
كلا, أنا فقط....أتيتُ للأعتذار

343
00:25:25,758 --> 00:25:27,525
و لأقول لك -
كلا -

344
00:25:27,527 --> 00:25:29,793
.لقد أتيت هُنا لأستعارة مال

345
00:25:29,795 --> 00:25:31,228
.كلا

346
00:25:31,230 --> 00:25:32,796
..كلا, أنا فقط...أنا فقط

347
00:25:32,798 --> 00:25:34,598
.أنا فقط احاول ان أجد وسيلة لأنهض من جديد

348
00:25:34,600 --> 00:25:35,799
"ماذا عن "مُذكرة الأعتقال

349
00:25:35,801 --> 00:25:36,967
.لا تقلق

350
00:25:36,969 --> 00:25:39,236
.لا تقلق

351
00:25:39,238 --> 00:25:42,139
لقد.... لقد تعاملت معها
.أنا, أنا لديّ خطة

352
00:25:42,141 --> 00:25:43,774
.أممم

353
00:25:43,776 --> 00:25:46,243
خطة نزيهة؟

354
00:25:46,245 --> 00:25:48,245
.هل هُناك شيء يُسمي بـ "النزيه" في بوسطن بعد الآن

355
00:25:48,247 --> 00:25:50,014
.آه, أأنت من تقوم بهذه المُناقشة

356
00:25:54,586 --> 00:25:56,220
تحتاج إلى التوقف عن السير عبر الحياة

357
00:25:56,222 --> 00:25:58,289
.كأنما ليس لديك شيء لتخسره

358
00:25:58,291 --> 00:25:59,990
.لا تحكم عليّ

359
00:25:59,992 --> 00:26:02,560
.حياة مثالية

360
00:26:02,562 --> 00:26:04,762
(سام).

361
00:26:04,764 --> 00:26:07,665
ذلك يحدثُ لي....

362
00:26:07,667 --> 00:26:12,303
.منذُ ان كنت لوحدي

363
00:26:12,305 --> 00:26:14,805
....آخر شيء قد أريده منك

364
00:26:18,243 --> 00:26:20,578
.هي محاضرة عن كلّ ما ينبغي أن يكون

365
00:26:32,290 --> 00:26:35,225
.لا يمكنك البقاء هنا

366
00:26:35,227 --> 00:26:37,294
.ستقوم (أبيغيل) بوضعك في غرفة الضيوف

367
00:26:47,305 --> 00:26:49,306
أنت رجلُ جيد, يا (سام).

368
00:26:59,684 --> 00:27:02,052
آه سيد (هانكوك) -
أيها الحاكم -

369
00:27:02,054 --> 00:27:05,255
اهلًا, مالذي حدث في مشكلتنا؟

370
00:27:05,257 --> 00:27:07,291
؟حُلت

371
00:27:07,293 --> 00:27:10,294
بهذه المُدة؟

372
00:27:10,296 --> 00:27:11,662
.جيّد

373
00:27:11,664 --> 00:27:14,665
من فضلك تشارك كأسًا من "النبيذ" معي

374
00:27:14,667 --> 00:27:15,666
.لماذا, شكرًا لك

375
00:27:15,668 --> 00:27:17,968
,الآن, أيها الحاكم

376
00:27:17,970 --> 00:27:20,371
.لقد عقدتُ صفقة, كما ترى

377
00:27:20,373 --> 00:27:21,839
صفقة؟ ما نوع هذه الصفقة؟

378
00:27:21,841 --> 00:27:24,274
لقد دفعتُ ديون السيد (آدمز)ا

379
00:27:24,276 --> 00:27:26,143
لقد فعلت ماذا؟

380
00:27:26,145 --> 00:27:30,347
.وفي المقابل لقد وعدني أن يبقي عصابته تحت التحكم

381
00:27:30,349 --> 00:27:32,282
هو -
لقد وعد -

382
00:27:32,284 --> 00:27:35,953
عينتُ (آدمز) لدفع الضرائب لي

383
00:27:35,955 --> 00:27:37,254
لبريطانية.....مهمة نبيلة

384
00:27:37,256 --> 00:27:39,690
وبدلًا من ذلك إنّه يعطي المال,

385
00:27:39,692 --> 00:27:41,358
,لمساعديه

386
00:27:41,360 --> 00:27:44,361
.ثم يتملص من مُذكرة أعتقاله

387
00:27:44,363 --> 00:27:48,065
ويقود أي عصابة غاضبة مباشرةً لمنزلي

388
00:27:48,067 --> 00:27:52,369
"وأنت تكافئه بالمقابل بـ "حصانة

389
00:27:52,371 --> 00:27:54,838
لقد حللتُ مُشكلتك أيها الحاكم

390
00:27:54,840 --> 00:27:58,075
(آدمز) ورجاله لن يقوموا بمُضايقتك بعد الآن

391
00:27:58,077 --> 00:28:00,077
وأين ضمانك في ذلك؟

392
00:28:00,079 --> 00:28:02,012
هل تدرك مالذي فعلته؟

393
00:28:02,014 --> 00:28:03,747
كيف يمكنك أن تكون بتلك السذاجة؟

394
00:28:03,749 --> 00:28:06,917
من فضلك, أيها الحاكم

395
00:28:06,919 --> 00:28:08,252
.أرحل

396
00:28:08,254 --> 00:28:10,888
.حسنُ, جيّد

397
00:28:16,294 --> 00:28:17,461
.يوم طيّب

398
00:28:22,300 --> 00:28:23,434
.لا يُصدق

399
00:28:26,471 --> 00:28:30,307
نعم، يا سيدي، أنا لست متأكدًا
.إنّه من الحكمة جدًا

400
00:28:30,309 --> 00:28:33,343
.إنني الحاكم

401
00:28:33,345 --> 00:28:37,481
.أية شيء أقوله او أفعله هُنا هو الحكمة

402
00:28:57,368 --> 00:28:59,503
.ضعه على اول سفينة

403
00:29:20,125 --> 00:29:21,325
.إعذرني

404
00:29:25,363 --> 00:29:28,832
.لديّ رسالة عاجلة من المستعمرات يا سيد (نورث)ا

405
00:29:40,078 --> 00:29:42,813
أحضر لي (بنجيامين فرانكلين).

406
00:29:43,983 --> 00:29:45,516
.أدخل

407
00:29:45,518 --> 00:29:48,418
.أوه، بحق السماوات

408
00:29:48,420 --> 00:29:50,220
.هل هُناك مشكلة يا سيدة (ستيفنسون)ا

409
00:29:50,222 --> 00:29:51,555
آه, كلا

410
00:29:51,557 --> 00:29:54,258
كلا على الاطلاق يا سيد (فرانكلين)ا

411
00:29:54,260 --> 00:29:56,326
مالذي يمكنني أن افعله من أجلك يا سيدة (ستيفنسون)ا

412
00:29:56,328 --> 00:29:59,396
.لديك زوار في الطابق السفلي

413
00:29:59,398 --> 00:30:01,799
.اممم

414
00:30:01,801 --> 00:30:03,400
.آمل أن يكون واحد جميل

415
00:30:03,402 --> 00:30:06,470
,إنّه على شكل رسول من البرلمان

416
00:30:06,472 --> 00:30:09,406
.إذا كان هذا ما يرضيك

417
00:30:09,408 --> 00:30:12,342
...حسنُ

418
00:30:12,344 --> 00:30:14,478
.شكلي المفضل الأخير، في الواقع

419
00:30:14,480 --> 00:30:17,181
(دكتور فرانكلين)

420
00:30:17,183 --> 00:30:18,415
السيدة ستيفنسون))

421
00:30:18,417 --> 00:30:20,184
امم..

422
00:30:20,186 --> 00:30:22,486
ربما يمكنك المجيء هذا المساء

423
00:30:22,488 --> 00:30:24,354
.وتعطيني أستحمام بالأسفنج

424
00:30:24,356 --> 00:30:26,190
.امم

425
00:30:26,192 --> 00:30:28,492
كنتُ أفكر إنّه بدلًا من ذلك سوف تسافر إلى (وستمنستر)ا

426
00:30:28,494 --> 00:30:32,362
.مع الرجل

427
00:30:32,364 --> 00:30:34,264
آه, حسنُ

428
00:30:42,274 --> 00:30:43,874
,سموك

429
00:30:43,876 --> 00:30:47,444
لكلّ مجرم أو
مشاغب في (بوسطن)ا

430
00:30:47,446 --> 00:30:50,480
هناك 100 من الحرفيين والتجار

431
00:30:50,482 --> 00:30:52,382
.اوفياء إلى الملك

432
00:30:52,384 --> 00:30:55,185
إذن لماذا كلّ هذا الاضطراب؟

433
00:30:55,187 --> 00:30:56,987
كثرة الضرائب

434
00:30:56,989 --> 00:30:58,021
,و قليل من العمل

435
00:30:58,023 --> 00:30:59,857
,الناس جوعى

436
00:30:59,859 --> 00:31:02,459
.آه, لذلك قاموا بتدمير منزل الحاكم

437
00:31:02,461 --> 00:31:06,029
إذا كان عدد السكان لا
,يعطي الفرصة لتحقيق الازدهار

438
00:31:06,031 --> 00:31:10,434
.فلماذا الاضطرابات وحتى العنف

439
00:31:10,436 --> 00:31:12,135
.إنها حتمية

440
00:31:12,137 --> 00:31:16,306
.مصادرنا تقول لنا ان شخص ذو شعبية طاغية متورط

441
00:31:16,308 --> 00:31:21,545
واسمحوا لي أن اتواصل مع
,اتصالاتي في (ماساتشوستس)ا

442
00:31:21,547 --> 00:31:25,415
,وأنا بكلّ سرور سأذهب لأسفل هذه الأضطرابات

443
00:31:25,417 --> 00:31:27,017
.وأضع حدًا لها

444
00:31:41,065 --> 00:31:43,233
.هل هو حقيقي كلّ ما يتكلمون عنه

445
00:31:43,235 --> 00:31:45,302
السكير ذو العلاقات النسائية؟

446
00:31:45,304 --> 00:31:48,272
.أخشى أن ذلك صحيح

447
00:31:48,274 --> 00:31:51,675
.أنا أجدها صعبة للتصديق أن دكتور (فرانكلين) أفضل ما لديهم

448
00:32:01,185 --> 00:32:03,553
,يقول أن كلّ شيء تحت سيطرته

449
00:32:03,555 --> 00:32:05,455
.برغم كلّ تلك الاضطرابات في الشوارع

450
00:32:05,457 --> 00:32:06,990
.إذن هو يزعم ذلك

451
00:32:06,992 --> 00:32:09,426
ومالذي تحتاجه مني؟

452
00:32:09,428 --> 00:32:11,628
.لإنّي لا أصدق كلمة يقولها ذلك السكير

453
00:32:11,630 --> 00:32:14,264
أنت تعلم اولئك الناس يا جنرال (كيج)ا

454
00:32:14,266 --> 00:32:15,699
"لقد أمضيت وقتًا في "أمريكا

455
00:32:15,701 --> 00:32:18,035
.أكثر من أية رجلُ انجليزي

456
00:32:18,037 --> 00:32:19,670
وأظن أن افضل إجراء يمكننا القيام به

457
00:32:19,672 --> 00:32:22,673
.هو أن تسافر إلى هناك وتقضى على هذه الأضطرابات

458
00:32:22,675 --> 00:32:25,442
.المستعمرات....أنها كـ الأطفال

459
00:32:25,444 --> 00:32:28,278
.عندما يقوم الأطفال بشيء سيئ يجب ان تقوم بتأديبهم

460
00:32:28,280 --> 00:32:31,548
مالذي يعتقده الملك؟

461
00:32:31,550 --> 00:32:33,550
.لا يُمكن أزعاج الملك بهذا الأمر

462
00:32:33,552 --> 00:32:35,018
.حسنُ, أنا آسف

463
00:32:35,020 --> 00:32:36,687
لا أحبذ بأزعاجي بهذا الأمر ايضًا -
الآن, توماس -

464
00:32:36,689 --> 00:32:38,689
.يمكن حل هذا الأمر من دون حضوري

465
00:32:38,691 --> 00:32:42,392
,أرسل ثلاث سفن حربية ممتلئة بالأمتدادات

466
00:32:42,394 --> 00:32:46,263
اطلب منهم إنشاء وجود
,والانضباط في المدينة

467
00:32:46,265 --> 00:32:48,031
.ومن ثم قم بإنهاء الأمر

468
00:32:48,033 --> 00:32:51,668
.إنّي لن أعود لهناك مجددًا

469
00:32:51,670 --> 00:32:53,570
,إنّا بحاجة إلى قرار

470
00:32:53,572 --> 00:32:55,605
قرار جديد لـ (بوسطن)ا

471
00:32:55,607 --> 00:32:57,708
أية نوع من القوانين يا سيدي رئيس الوزراء؟

472
00:32:57,710 --> 00:32:59,710
,عملًا رسمي من البرلمان

473
00:32:59,712 --> 00:33:03,613
.يعطي التفويض لمأموري ضرائب صاحب الجلالة

474
00:33:03,615 --> 00:33:07,317
,للدخول الى أية منزل, متجر, مستودع

475
00:33:07,319 --> 00:33:08,752
,وفي حالة وجود مقاومة

476
00:33:08,754 --> 00:33:11,221
,يمكنهم اقتحام ابواب المنازل, او الخزائن او الصناديق

477
00:33:11,223 --> 00:33:12,589
,مهما أقتضى الأمر

478
00:33:12,591 --> 00:33:16,493
,من أجل الاستيلاء بالقوة، إذا لزم الأمر

479
00:33:16,495 --> 00:33:19,496
أية نوع من السلع او البضائع

480
00:33:19,498 --> 00:33:22,399
أية كانت محظورة او مُعافاة من الضرائب

481
00:33:22,401 --> 00:33:24,134
,لن نتنازل عن الضرائب المتأخرة

482
00:33:24,136 --> 00:33:27,204
.ولا الفلوت بدون عقاب

483
00:33:27,206 --> 00:33:29,606
.سوف نعلم مدينة "بوسطن" درسًا في الطاعة

484
00:33:46,758 --> 00:33:48,325
الدكتور (جوزيف وارن)ا

485
00:33:48,327 --> 00:33:49,726
.هُنا للفحص الطبي

486
00:34:02,774 --> 00:34:05,409
!للأمام! يسارًا

487
00:34:05,411 --> 00:34:08,712
يسارًا, يمينًا, يسارًا,
!يمينًا, يسارًا, يمينًا, يسارًا

488
00:34:11,315 --> 00:34:14,818
!يسارًا, يمينًا, يسارًا, يمينًا, يسارًا

489
00:34:14,820 --> 00:34:18,221
!أيها الجنود, توقفوا

490
00:34:20,792 --> 00:34:24,494
جيًد

491
00:34:24,496 --> 00:34:29,266
.التحقتُ لمعرفة الأماكن الأكثر غرابة

492
00:34:29,268 --> 00:34:31,535
,إذا كنت أرغب في مدينة رطبة ومكتظة

493
00:34:31,537 --> 00:34:34,838
.كنت قد بقيتُ في جنوب لندن

494
00:34:34,840 --> 00:34:37,107
.أقترح عليك الحصول على راحة

495
00:34:37,109 --> 00:34:40,544
وهذا يبدو كما لو أننا سنرى
,أشهر قليلة جيدة هنا على الأقل

496
00:34:40,546 --> 00:34:43,814
,سنين على الأغلب

497
00:34:46,717 --> 00:34:48,185
.جيّد

498
00:34:48,187 --> 00:34:50,821
,وفقًا لارادة جلالة الملك

499
00:34:50,823 --> 00:34:52,823
وبأمر من السيد (نورث)ا

500
00:34:52,825 --> 00:34:56,393
.تمّ تعيينك إلى مدينة "بوسطن"ا

501
00:34:56,395 --> 00:34:57,794
,وبمجرد تسكينكم

502
00:34:57,796 --> 00:34:59,830
.سنقوم بتوزيع الواجبات

503
00:34:59,832 --> 00:35:00,697
.واصلوا السير

504
00:35:00,699 --> 00:35:02,632
!يسارًا, يسارًا

505
00:35:16,614 --> 00:35:18,315
.عرض مثير للإعجاب

506
00:35:18,317 --> 00:35:19,449
.آه, جدًا

507
00:35:23,554 --> 00:35:27,157
لم تقابل "الأنجليز" الذين قد يبقون لفصل الشتاء في (بوسطن)ا

508
00:35:27,159 --> 00:35:28,291
.سوف يذهبون قريبًا جدًا

509
00:35:28,293 --> 00:35:29,793
.لا أظنُ ذلك

510
00:35:29,795 --> 00:35:31,728
.لقد كنتُ هناك لتوي, لقد سمعتهم يتحدثون

511
00:35:31,730 --> 00:35:33,563
.لا أظن إنّهم سيذهبون إلى أية مكان

512
00:35:41,906 --> 00:35:43,773
.الجهة اليمنى, الجهة اليمنى

513
00:35:43,775 --> 00:35:45,675
.أخرج بسرعة مزدوجة

514
00:35:45,677 --> 00:35:47,911
!تحرك, تحرك, تحرك, تحرك

515
00:36:01,726 --> 00:36:03,793
ماهذا؟ -
.كلا -

516
00:36:03,795 --> 00:36:05,595
أُمي.-
مالذي تريده؟ -

517
00:36:05,597 --> 00:36:07,364
.لقد تأخرت على الدفعات ثمانية أسابيع

518
00:36:07,366 --> 00:36:09,366
أوه، لا، من فضلك، سوف نقوم
.بالعثور على المال بطريقة أو بأخرى

519
00:36:09,368 --> 00:36:11,201
.تستطيع أن تقول ذلك للمحكمة

520
00:36:11,203 --> 00:36:12,502
.خذوه بعيدًا

521
00:36:14,273 --> 00:36:15,372
.من فضلك لا تأخذه

522
00:36:15,374 --> 00:36:16,439
.أتركه -
!كلا -

523
00:36:16,441 --> 00:36:17,507
!من فضلك -
!أبي -

524
00:36:17,509 --> 00:36:19,509
.أترك ولدي لحاله

525
00:36:19,511 --> 00:36:20,544
.جون, من فضلك

526
00:36:20,546 --> 00:36:21,811
كلا, (كريستوفر!)ا

527
00:36:24,883 --> 00:36:26,616
!كلا, أبي -
!أنت ابعد يديك -

528
00:36:26,618 --> 00:36:29,753
انت ماذا؟

529
00:36:32,858 --> 00:36:35,358
كفى, كفى -

530
00:36:35,360 --> 00:36:36,760
أيها السكير -

531
00:36:36,762 --> 00:36:38,862
.أتركه هناك

532
00:36:43,367 --> 00:36:44,534
.أذهب

533
00:36:56,847 --> 00:36:58,381
لماذا هذا يحدث؟

534
00:37:05,923 --> 00:37:07,557
للداخل, (كريستوفر!)ا

535
00:37:14,298 --> 00:37:18,235
.تحرك

536
00:37:18,237 --> 00:37:19,369
.أدخل إلى هناك

537
00:37:25,010 --> 00:37:28,245
.خطوة سريعة، تصل اللوح

538
00:37:33,751 --> 00:37:34,884
.بسرعة

539
00:37:39,991 --> 00:37:41,925
.تحرك

540
00:37:41,927 --> 00:37:43,960
.انتقال إلى الوقوف، خطوة، خطوة، خطوة

541
00:37:49,767 --> 00:37:51,434
,كما فهمتها

542
00:37:51,436 --> 00:37:54,271
.لم تعلن هذه السفينة الشحن الكامل

543
00:37:54,273 --> 00:37:55,972
السيد (هانكوك) والحاكم (هاتشينسون)ا

544
00:37:55,974 --> 00:37:58,608
.كان بينهم ترتيب طويل الأمد

545
00:37:58,610 --> 00:38:00,010
.امم

546
00:38:00,012 --> 00:38:02,312
هل هم, الآن؟

547
00:38:07,885 --> 00:38:12,689
يؤسفني أن أبلغكم أن
هذا الترتيب انتهى الآن

548
00:38:12,691 --> 00:38:13,957
"بأمر من "الملك

549
00:38:13,959 --> 00:38:17,827
,كلّ الديون ستدفع كاملة

550
00:38:17,829 --> 00:38:22,332
.من دون أستثناء

551
00:38:22,334 --> 00:38:24,467
هذه السفينة ومحتوياتها
هي الآن ملك

552
00:38:24,469 --> 00:38:27,871
لجلالة الملك الثالث (جورج)ا.

553
00:38:27,873 --> 00:38:30,073
.إستول على السفينة، وأعثر على النبيذ

554
00:38:30,075 --> 00:38:32,342
.كلّ يوم  تحتجز بها سفينتي

555
00:38:32,344 --> 00:38:33,777
.إنّي أفقط الآف من الشلنات
الشلن: عملة إنجليزية قديمة جدًا

556
00:38:33,779 --> 00:38:35,345
يا سيد (هانكوك)ا

557
00:38:35,347 --> 00:38:37,681
,يجب أن تعيد البضائع أيها الحاكم

558
00:38:37,683 --> 00:38:38,682
.ودفع لي ما أنا أستحقه

559
00:38:38,684 --> 00:38:40,517
يا سيد (هانكوك)ا

560
00:38:40,519 --> 00:38:43,019
يبدو أنك متحيرًا بشأن
.طبيعة علاقتنا

561
00:38:43,021 --> 00:38:45,622
,إنّي لستُ متحير أيها الحاكم

562
00:38:45,624 --> 00:38:47,791
.إنّي ادفع لك

563
00:38:47,793 --> 00:38:49,693
,وفي المقابل

564
00:38:49,695 --> 00:38:53,997
.تقوم بإبعاد مأموري الضرائب عني وعن سفني

565
00:38:53,999 --> 00:38:56,466
هذا هو الترتيب
.الذي كان لديك مع عمي

566
00:38:56,468 --> 00:38:58,668
.هذا هو الترتيب الذي كان بيننا

567
00:38:58,670 --> 00:39:01,037
حسنُ....(سام آدمز) وعصابته من السفاحين

568
00:39:01,039 --> 00:39:05,008
يبدو أنه قد وضع
.نهاية لهذه العلاقة

569
00:39:05,010 --> 00:39:06,509
لدينا صفقة

570
00:39:06,511 --> 00:39:08,445
صفقة؟ ماهذه الصفقة؟

571
00:39:08,447 --> 00:39:12,048
.ليس هناك صفقة

572
00:39:12,050 --> 00:39:13,917
,من الذي تعتقده إنّك بالنسبة لي

573
00:39:13,919 --> 00:39:16,119
إلى بريطانية؟

574
00:39:16,121 --> 00:39:18,555
.إنّك نكرة فقط مُهرب مُجد

575
00:39:22,427 --> 00:39:23,727
إنني لست مُهرب؟

576
00:39:23,729 --> 00:39:25,061
إذن من انت, رجل أعمال؟

577
00:39:25,063 --> 00:39:27,063
.إذن ادفع ضرائبك كحال الجميع

578
00:39:27,065 --> 00:39:30,633
لما لا تفعل ذلك -
حسنًا, لقد فهمتُ لم تفعل ذلك -

579
00:39:30,635 --> 00:39:32,602
.فهمتُ أن ذلك بسبب متأخرات الدفع والاضطرابات

580
00:39:32,604 --> 00:39:34,070
.لقد فهمتها

581
00:39:34,072 --> 00:39:36,406
ولكن أن دفعت الضرائب على بضائعي

582
00:39:36,408 --> 00:39:37,974
.ليس هناك أية طريقة لي لأجني المال

583
00:39:37,976 --> 00:39:39,075
هل تفهم؟

584
00:39:39,077 --> 00:39:40,143
حسنُ...

585
00:39:44,115 --> 00:39:45,648
.يبدو أن هذا هو الحال

586
00:40:51,049 --> 00:40:53,116
آه, سيد (آدمز)ا

587
00:40:53,118 --> 00:40:56,886
.شكرًا لمجيئك

588
00:40:56,888 --> 00:40:58,655
هذا هو مستودعك؟

589
00:40:58,657 --> 00:41:01,224
واحد من مستوعداتي, نعم...

590
00:41:05,129 --> 00:41:07,764
.يبدو عليه الغبار

591
00:41:07,766 --> 00:41:09,466
.نعم

592
00:41:09,468 --> 00:41:13,937
.شخصًا أخذ سفينتي

593
00:41:13,939 --> 00:41:15,038
؟(هاتشينسون)

594
00:41:15,040 --> 00:41:18,842
.امم, نعم (هاتشينسون) أخذ سفينتي

595
00:41:18,844 --> 00:41:20,109
,إذا كنت تبحث عن تعاطف

596
00:41:20,111 --> 00:41:21,978
.أخشى إنّك قد استدعيت الرجل الخطأ

597
00:41:21,980 --> 00:41:23,947
.إنّي لا أبحث عن تعاطف

598
00:41:23,949 --> 00:41:26,683
إذن مالذي تريد يا (هانكوك)ا

599
00:41:30,054 --> 00:41:34,991
.قام (هاتشينسون) بتوقفي, ولكن ليس بتجميد نشاطي

600
00:41:34,993 --> 00:41:38,495
.السفينة التي أخذها هي واحدة فقط من ضمن أسطولي

601
00:41:38,497 --> 00:41:43,099
.لديّ أطنان من البضائع, ومزيد من صناديق النبيذ

602
00:41:43,101 --> 00:41:46,002
.التي تنتظر فقط خلف الحدود

603
00:41:46,004 --> 00:41:48,638
.حسنُ

604
00:41:48,640 --> 00:41:50,139
وما علاقة ذلك بي؟

605
00:41:50,141 --> 00:41:52,775
.أحتاج إلى طريقة لأدخال البضائع الى المدينة

606
00:41:52,777 --> 00:41:55,945
,من دون (هاتشينسون)  ومن دون دفع الضرائب

607
00:41:55,947 --> 00:41:58,848
وأنت سوف تقوم بمساعدتي

608
00:42:01,986 --> 00:42:04,954
.هل انت جاد

609
00:42:04,956 --> 00:42:09,192
.أنت تدينني

610
00:42:09,194 --> 00:42:12,095
.لا أتذكر أن هناك أية شروط في صفقتنا

611
00:42:15,199 --> 00:42:16,966
.إنّي استطيع دفع المال

612
00:42:16,968 --> 00:42:18,535
.امم

613
00:42:18,537 --> 00:42:23,039
.إنّي أعلم أن هناك الكثير من الرجال من دون عمل

614
00:42:23,041 --> 00:42:26,109
.وهذا يمكن أن يكون مربح لنا جميعًا

615
00:42:26,111 --> 00:42:29,812
إنها فرصة
.لديك النفوذ

616
00:42:31,248 --> 00:42:33,917
.وأنا لديّ المال

617
00:42:33,919 --> 00:42:37,787
لما لا نجمع مواهبنا

618
00:42:37,789 --> 00:42:39,989
ونتمتع بغنائمنا معًا؟

619
00:42:48,966 --> 00:42:50,199
امم؟

620
00:43:21,265 --> 00:43:24,000
تأكد من تلك الأشرعة
.سوداء مثل الليل

621
00:43:24,002 --> 00:43:26,235
,سنأتي من هذا الطريق من الجنوب

622
00:43:26,237 --> 00:43:27,604
.خلف ضوء القمر

623
00:43:27,606 --> 00:43:29,906
.ذلك سيجعلنا في المياه الضحلة

624
00:43:29,908 --> 00:43:32,208
.هُنا

625
00:43:32,210 --> 00:43:35,945
.ممتاز

626
00:43:35,947 --> 00:43:37,246
بول)ا)

627
00:43:37,248 --> 00:43:38,748
كيف حالك؟

628
00:43:38,750 --> 00:43:40,183
ليس سيئًا, يا (سام)ا

629
00:43:40,185 --> 00:43:41,851
هذا هو الكابتن (تشارلز وايت)ا

630
00:43:41,853 --> 00:43:46,022
,أود لك لقاء السيد (جون هانكوك)ا

631
00:43:46,024 --> 00:43:48,358
.الرجل ذو المال الوفير

632
00:43:48,360 --> 00:43:51,394
أنا (جون هانكوك) يا سيد (ريفير)ا

633
00:43:51,396 --> 00:43:53,262
وأود أن أشكرك

634
00:43:53,264 --> 00:43:55,264
.لجعلنا بأستخدام سفينة العمل الخاصة بك

635
00:43:55,266 --> 00:43:56,833
.آه

636
00:43:56,835 --> 00:43:58,267
,طالما إنّك تدفع

637
00:43:58,269 --> 00:44:00,136
.تستطيع أن تملك المكان

638
00:44:00,138 --> 00:44:02,238
.إذن إنتم أيها الأولاد تنتظرون الكثير من سرطانات البحر هذا الموسم

639
00:44:02,240 --> 00:44:05,208
.بلى, إنها ستكون سنة أستثنائية

640
00:44:08,779 --> 00:44:10,647
حسنُ, اذا كان العمل الصغير لصيد سرطانات البحر

641
00:44:10,649 --> 00:44:12,215
يختتم مع منزل (توماس هاتشينسون)ا

642
00:44:12,217 --> 00:44:14,150
,تمزقها إلى الأرض مرة أخرى

643
00:44:14,152 --> 00:44:15,818
.فـ المشروبات على حسابي

644
00:44:15,820 --> 00:44:17,286
شكرًا لك يا سيد (ريفير)ا

645
00:44:17,288 --> 00:44:19,322
.على الرحب والسعة

646
00:44:19,324 --> 00:44:21,658
.حسنًا أيها الرجال سنبحر الليلة

647
00:44:33,037 --> 00:44:36,372
.أسحب المرساة, فلنخرج من هنا

648
00:44:36,374 --> 00:44:38,675
.حسنًا, أيها الرجال افتحوا الأشرعة

649
00:45:33,331 --> 00:45:34,731
.هدوءًا

650
00:45:45,943 --> 00:45:47,110
.اهلًا

651
00:45:55,486 --> 00:45:58,454
.آه, اللعنة

652
00:45:58,456 --> 00:46:01,958
.مُهربين

653
00:46:01,960 --> 00:46:03,893
.طلقة تحذير بمحاذاة قاربهم

654
00:46:03,895 --> 00:46:05,828
.نعم يا سيدي

655
00:46:05,830 --> 00:46:08,064
.مدفع الأول, اطلق

656
00:46:14,404 --> 00:46:15,338
قذيقة نحو القارب -
هل تمّ اصابتنا؟ -

657
00:46:15,340 --> 00:46:17,874
هل تضررنا؟

658
00:46:17,876 --> 00:46:20,443
.طلقة تحذير فقط

659
00:46:20,445 --> 00:46:24,480
.حسنًا, يا رجال أستعدوا

660
00:46:27,251 --> 00:46:28,384
.بثبات

661
00:46:56,280 --> 00:46:58,481
.اختيارك للون تثير الأهتمام

662
00:46:58,483 --> 00:47:01,184
.لأشرعتك يا  كابتن

663
00:47:01,186 --> 00:47:04,387
وهج اللون الأبيض يؤذي عيناي, يا سيدي

664
00:47:07,457 --> 00:47:09,559
من يمتلك هذه السفينة؟

665
00:47:09,561 --> 00:47:11,260
وما البضاعة التي تحويها؟

666
00:47:11,262 --> 00:47:13,496
(جون هانكوك) يا سيدي

667
00:47:13,498 --> 00:47:16,532
بضائعنا...-
خمر ماديرا -

668
00:47:16,534 --> 00:47:19,468
"العسل الأسود" يا سيدي

669
00:47:25,108 --> 00:47:27,176
.أذهب بيّ إلى القبو

670
00:47:33,217 --> 00:47:35,551
.لدينا عشرون صندوق من العسل الأسود

671
00:47:35,553 --> 00:47:37,587
.هذا ما سوف تجده

672
00:48:07,050 --> 00:48:08,584
مصباح -
نعم يا سيدي -

673
00:48:20,297 --> 00:48:22,665
.لابد أن النبيذ في مكان ما هنا

674
00:48:22,667 --> 00:48:27,370
.إقلبوا السفينة رأسًا على عقب وجدوا النبيذ

675
00:48:27,372 --> 00:48:28,537
.إبحثوا في كلّ مكان

676
00:48:28,539 --> 00:48:31,507
,نعم يا سيدي

677
00:48:31,509 --> 00:48:33,242
وكلّ شخص -
قم بالبحث في المخزن -

678
00:48:33,244 --> 00:48:37,680
.نعم يا سيدي

679
00:48:37,682 --> 00:48:40,917
.أفحص تلك الفتحة

680
00:48:40,919 --> 00:48:42,385
.لم أجد شيئًا هنا, يا سيدي

681
00:48:45,522 --> 00:48:47,423
.هذه البراميل, قم بفتحها

682
00:48:47,425 --> 00:48:50,559
.أمرك يا سيدي

683
00:48:50,561 --> 00:48:52,395
.لا شيء يا سيدي

684
00:48:55,632 --> 00:48:57,233
.لم نجد شيئًا في الأسفل

685
00:49:01,371 --> 00:49:04,073
.كابتن

686
00:49:04,075 --> 00:49:06,108
.أحصل على أشرعة مناسبة

687
00:49:24,629 --> 00:49:25,695
.أنطلق

688
00:50:31,061 --> 00:50:33,662
مالذي تفعله هنا, يا (كريستوفر)ا

689
00:50:33,664 --> 00:50:34,630
.أذهب إلى الخلف

690
00:50:34,632 --> 00:50:35,798
أين والدتك؟

691
00:50:35,800 --> 00:50:37,266
إنّي أساعد سيد (آدمز)ا

692
00:50:37,268 --> 00:50:38,501
إنّك تقصد (سام)ا

693
00:50:38,503 --> 00:50:40,236
.إنّه يعطيني المال

694
00:50:40,238 --> 00:50:41,737
أنا مراقب

695
00:50:41,739 --> 00:50:43,706
مراقب لماذا

696
00:50:43,708 --> 00:50:45,241
.توقفوا

697
00:50:53,083 --> 00:50:54,283
.هل هناك مشكلة

698
00:50:59,423 --> 00:51:00,523
.تعال إلى هنا

699
00:51:00,525 --> 00:51:01,757
.تعال إلى هنا

700
00:51:01,759 --> 00:51:03,526
.أرقد, تظاهر إنّك مريض

701
00:51:03,528 --> 00:51:04,760
!النجدة

702
00:51:04,762 --> 00:51:05,761
.تظاهر إنّك مريض

703
00:51:05,763 --> 00:51:07,530
أية أحد. من فضلكم

704
00:51:07,532 --> 00:51:10,299
أية أحد. من فضلكم

705
00:51:14,638 --> 00:51:16,272
هذا الفتى ليس بجيد

706
00:51:16,274 --> 00:51:17,673
.إنّي بحاجة إلى ادوية

707
00:51:17,675 --> 00:51:19,241
لكن, يا سيدي, انا لا....

708
00:51:19,243 --> 00:51:20,810
.هناك منزل على بعد 100 قدم من هذا الطريق

709
00:51:20,812 --> 00:51:22,278
!أذهب! الآن

710
00:51:25,316 --> 00:51:26,415
.أحسنت العمل

711
00:51:36,827 --> 00:51:38,294
شكرًا لك, يا (جوزيف)ا

712
00:51:38,296 --> 00:51:39,795
.هذا كان ذكاءًا

713
00:51:39,797 --> 00:51:41,363
مالذي أدخلت نفسك به هذه المرة؟

714
00:51:41,365 --> 00:51:44,733
.لا شيء

715
00:51:44,735 --> 00:51:46,669
.لا شيء

716
00:51:46,671 --> 00:51:49,338
لما لا تعيده إلى المنزل, يا (كريس)ا

717
00:51:49,340 --> 00:51:51,707
.انت

718
00:51:51,709 --> 00:51:53,576
.أحسنت العمل

719
00:51:58,181 --> 00:52:00,783
,أتعتقد إنّي لا أعرف هذه النظرة

720
00:52:00,785 --> 00:52:03,319
.النظرة التي دائمًا ما توقعك بالمشاكل

721
00:52:08,859 --> 00:52:11,794
.أرجع إلى الوراء

722
00:52:11,796 --> 00:52:12,828
.لنتحرك

723
00:52:14,899 --> 00:52:16,432
هذا جيّد, أيها الولد

724
00:52:16,434 --> 00:52:17,833
.هيا, تحركوا

725
00:52:24,708 --> 00:52:27,243
هل أنت بخير؟

726
00:52:27,245 --> 00:52:28,511
.جيّد

727
00:52:36,686 --> 00:52:39,455
.أحسنت

728
00:52:39,457 --> 00:52:42,258
.أحسنت

729
00:52:42,260 --> 00:52:44,460
كم الكمية من هذه تعتقد إنّك تستطيع التكلف بها؟

730
00:52:44,462 --> 00:52:46,862
كم لديك؟

731
00:52:48,432 --> 00:52:52,801
لدينا جبهات, هنا, هنا و هنا

732
00:52:52,803 --> 00:52:55,371
سنقوم بنقل البضائع من مستودعنا

733
00:52:55,373 --> 00:52:57,273
.إلى المواقع من خلال تلك المسارات

734
00:52:57,275 --> 00:52:58,674
كيف سوف نعرف من بالدخل؟

735
00:52:58,676 --> 00:53:00,776
.سوف نحصل على أشارة

736
00:53:00,778 --> 00:53:03,712
(بول) -
أجل, يمكنني المساعدة في ذلك -

737
00:53:07,384 --> 00:53:09,451
....هذه طريقة العمل

738
00:53:09,453 --> 00:53:11,754
,نقوم بنقل الشحنات كلّ يوم في الصباح

739
00:53:11,756 --> 00:53:13,756
لنقل الساعة 10:00 صباحًا

740
00:53:16,761 --> 00:53:18,861
.العملة هي المفتاح

741
00:53:23,767 --> 00:53:28,938
.نقوم بتحميل البضائع هنا

742
00:53:28,940 --> 00:53:32,274
Huh!

743
00:53:32,276 --> 00:53:34,910
.نتحرك مباشرةً عبر المدينة لا تتجنبوا نقاط التفتيش

744
00:53:34,912 --> 00:53:36,912
.توقفوا

745
00:53:36,914 --> 00:53:39,615
.نريد أن يحدث ذلك تحت أبصارهم

746
00:53:44,888 --> 00:53:46,889
رأيت ما يكفي؟

747
00:53:46,891 --> 00:53:48,524
.تحرك جانبًا

748
00:53:54,264 --> 00:53:57,466
.كيف حالكم أيها الفتيان

749
00:53:57,468 --> 00:53:59,768
......شهادات الضرائب

750
00:53:59,770 --> 00:54:01,804
.كل شيء تحت السيطرة

751
00:54:01,806 --> 00:54:04,306
أترغب بتجربة كوب صغير بنفسك؟

752
00:54:04,308 --> 00:54:06,909
.شكرًا لكرمك, يا سيدي

753
00:54:06,911 --> 00:54:08,344
.تفاصيل من الصعب فهمها, أليس كذلك

754
00:54:17,887 --> 00:54:19,755
.كلّ محل سوف يكون له غرفة خلفية

755
00:54:19,757 --> 00:54:21,457
مجهزة بالأرفف

756
00:54:21,459 --> 00:54:23,592
.سوف يكون التجار بمثابة موزعون لنا

757
00:54:23,594 --> 00:54:25,561
.مقابل ربح صغير, بالتأكيد

758
00:54:25,563 --> 00:54:26,895
ثم كلّ ما علينا فعله

759
00:54:26,897 --> 00:54:29,298
هو ضم الزبائن

760
00:54:38,008 --> 00:54:41,644
.أية أحد لديه عملة من هذه هو واحد منا

761
00:54:52,722 --> 00:54:54,623
(كيلي)

762
00:54:54,625 --> 00:54:56,992
.لا أظن أن هناك أحد افضل منك في أمر التحصيل

763
00:55:47,044 --> 00:55:55,117
?

764
00:55:59,589 --> 00:56:07,663
?

765
00:56:32,422 --> 00:56:34,790
.اهلًا

766
00:56:34,792 --> 00:56:36,024
.اهلًا

767
00:56:36,026 --> 00:56:38,627
.سيداتي وسادتي

768
00:56:38,629 --> 00:56:43,966
.إنّه من سروري بالترحيب بكم جميعًا

769
00:56:43,968 --> 00:56:46,001
في هذه المناسبة

770
00:56:46,003 --> 00:56:51,073
للأحتفال بمناسبة ملكنا العظيم (جورج)ا

771
00:56:53,944 --> 00:56:55,477
.امم

772
00:56:55,479 --> 00:56:56,812
.الملك

773
00:56:56,814 --> 00:56:58,447
.الملك

774
00:57:04,854 --> 00:57:06,688
سيدة (غول) -
سيد (هانكوك) -

775
00:57:06,690 --> 00:57:07,956
كيف حالك؟

776
00:57:07,958 --> 00:57:10,025
.إنّي مسرور للغاية بحضورك

777
00:57:10,027 --> 00:57:12,060
إنّك تبدين جميلة جدًا

778
00:57:12,062 --> 00:57:13,061
.أنا اعلم

779
00:57:13,063 --> 00:57:15,097
ورائعة -
بلى -

780
00:57:15,099 --> 00:57:16,932
سيد (هانكوك) -
آه, الحاكم -

781
00:57:16,934 --> 00:57:18,167
.تمشى معي

782
00:57:18,169 --> 00:57:19,635
...بشأن ذلك العمل مع سفينتك

783
00:57:19,637 --> 00:57:21,069
.امم

784
00:57:21,071 --> 00:57:23,071
.كلّ شخص يجب أن يتعلم درسًا في بعض الأحيان

785
00:57:23,073 --> 00:57:24,206
وكان ذلك وقتك -
بالفعل -

786
00:57:24,208 --> 00:57:25,607
إحتفال جميل يا (جون)ا

787
00:57:25,609 --> 00:57:27,543
كيف حالك, يا (ابينزار)ا

788
00:57:27,545 --> 00:57:28,844
إ.نّي بخير, يا صديقي شكرًا لك

789
00:57:28,846 --> 00:57:30,078
,إنّي مسرور للغاية بحضور كليكما

790
00:57:30,080 --> 00:57:32,648
.انت وزوجتك الجميلة

791
00:57:32,650 --> 00:57:34,082
شكرًا لك -
من دواع سروري -

792
00:57:34,084 --> 00:57:36,018
إنها فرحة بتواجدي هنا -
من فضلك أستمتع -

793
00:57:36,020 --> 00:57:37,753
شكرًا لك يا (جون)ا

794
00:57:37,755 --> 00:57:39,121
..يبدو إنّك قد نهضت مجددًا

795
00:57:39,123 --> 00:57:42,624
.البدلة بحق رائعة

796
00:57:42,626 --> 00:57:44,626
.شكرًا لك

797
00:57:44,628 --> 00:57:46,128
.أيها الحاكم

798
00:57:46,130 --> 00:57:49,064
مرحبًا يا (جون) -
مالذي تسعى له؟ -

799
00:57:49,066 --> 00:57:52,835
.امم, إني مجرد شخص يسعى لتجارته

800
00:57:52,837 --> 00:57:54,036
هل هذا صحيح؟

801
00:57:54,038 --> 00:57:55,037
.أيها الحاكم

802
00:57:55,039 --> 00:57:56,905
لحظةً يا (جوشوا)ا

803
00:57:56,907 --> 00:57:58,941
.حسنُ, ربما يمكننا مناقشة أمر التجارة لاحقًا

804
00:57:58,943 --> 00:58:00,042
.يبدو إنها ملئية بالفرص

805
00:58:00,044 --> 00:58:01,043
.بالفعل

806
00:58:01,045 --> 00:58:04,079
(جوشوا)

807
00:58:04,081 --> 00:58:05,247
.أيها الحاكم

808
00:58:13,189 --> 00:58:14,122
كيف دخلت إلى هنا؟

809
00:58:14,124 --> 00:58:15,224
(كيلي) سمح لي

810
00:58:15,226 --> 00:58:16,558
دكتور (وارن)ا

811
00:58:16,560 --> 00:58:18,994
هل أنت مشترك بهذا أيضًا؟

812
00:58:18,996 --> 00:58:21,163
بماذا؟

813
00:58:21,165 --> 00:58:24,032
إنّه يحاول للأنتقام من الجنود البريطانين

814
00:58:24,034 --> 00:58:25,934
آه, هل هذا ما يفعله سيد (آدمز)هنا؟

815
00:58:25,936 --> 00:58:27,603
.نعم

816
00:58:27,605 --> 00:58:29,137
أقصد, إنّه ليس فعلًا صحيح الذي يقومون به
.ولكنهم يقومون به

817
00:58:29,139 --> 00:58:30,906
,(كريس)

818
00:58:30,908 --> 00:58:32,641
.لما لا تأخذ هذه إلى أُمك في المنزل

819
00:58:39,549 --> 00:58:41,617
.شكرًا

820
00:58:41,619 --> 00:58:42,618
.أراك صباح يوم غد

821
00:58:42,620 --> 00:58:43,752
.أراك في ذلك الوقت

822
00:58:43,754 --> 00:58:47,556
.شكرًا

823
00:58:47,558 --> 00:58:51,059
أذن انت الآن تدير متجرًا سريًا؟

824
00:58:51,061 --> 00:58:53,862
.حسنُ, جميعنا نحتاج إلى كسب المال

825
00:58:53,864 --> 00:58:55,898
منذُ متى وأنت تهتم بالمال يا (سام)ا؟

826
00:58:57,635 --> 00:59:00,202
.الأمر ليس منوط بالمال بالنسبة لهذا الولد الصغير

827
00:59:00,204 --> 00:59:02,037
.وإنّه فقط ولد

828
00:59:02,039 --> 00:59:05,574
إنّه لا يعرف أن ما تفعلوه هو غير قانوني يا (سام)ا

829
00:59:05,576 --> 00:59:09,678
وما شأني, هل أنا من أطعمه؟

830
00:59:09,680 --> 00:59:12,915
.اذا كان كذلك, فمن الأفضل إلا يكون

831
00:59:20,156 --> 00:59:21,790
هل سوف تساعدنا بهذه أم ماذا؟

832
00:59:21,792 --> 00:59:23,125
هل سوف تقف مكتوف اليدين؟

833
00:59:38,007 --> 00:59:39,308
.نخبك

834
00:59:44,314 --> 00:59:46,582
.أجل, لقد أحضر واحدًا للطبيب أيضًا

835
00:59:59,329 --> 01:00:02,030
من أنا؟
,هذا العمل لك يا رجل

836
01:00:02,032 --> 01:00:03,832
حسنُ, إنّك تبدو مستعدًا

837
01:00:19,248 --> 01:00:20,682
.أُريد الأنضمام

838
01:00:20,684 --> 01:00:21,950
هل أعرفك؟

839
01:00:21,952 --> 01:00:23,685
.انني اريد عملة فقط

840
01:00:23,687 --> 01:00:25,954
.هيا, فنحن إيرلنديون

841
01:00:30,326 --> 01:00:31,393
صحيح؟

842
01:00:35,932 --> 01:00:39,201
.أبقها محفوظة

843
01:00:39,203 --> 01:00:40,268
.رجل طيّب

844
01:00:55,385 --> 01:00:57,052
,حسب ما أُمكن أن أقول

845
01:00:57,054 --> 01:00:58,387
.فهناك عشرون متجرًا قد إنضموا للحلقة

846
01:00:58,389 --> 01:01:00,122
.اممم

847
01:01:00,124 --> 01:01:02,391
يا (سالمون) السيد (ويتير) بحاجة إلى مكافئة

848
01:01:02,393 --> 01:01:04,092
.على عمله الجيد

849
01:01:06,830 --> 01:01:08,263
ماذا الآن يا سيدي؟

850
01:01:08,265 --> 01:01:09,865
.لنغلقهم جميعًا

851
01:01:18,909 --> 01:01:20,375
.إخلوا الشوارع

852
01:01:20,377 --> 01:01:22,244
.هيا, تحركوا

853
01:01:39,896 --> 01:01:41,430
.إفتح الباب بأسم الملك

854
01:01:47,470 --> 01:01:49,337
هيا, تحرك

855
01:01:49,339 --> 01:01:52,007
.تحرك, تحرك

856
01:01:52,009 --> 01:01:53,375
دمروا المنزل إلى أشلاء أيها الرجال,

857
01:01:58,081 --> 01:02:01,783
إفتح هذا الباب, قم بتحطيمه

858
01:02:01,785 --> 01:02:03,018
هيا.

859
01:02:10,927 --> 01:02:12,494
,تحرك, إذهب معي

860
01:02:34,784 --> 01:02:36,952
,إنها كارثة

861
01:02:36,954 --> 01:02:38,487
.مهزلة

862
01:02:41,023 --> 01:02:43,792
سوف يأتون إلينا مجددًا

863
01:02:43,794 --> 01:02:45,961
.لقد علمت مالذي ادخلت نفسك إليه

864
01:02:45,963 --> 01:02:47,829
لقد أتيت إليّ هل تتذكر؟

865
01:02:47,831 --> 01:02:50,365
على الأقل, أعلم أن (هاتشينسون) لديه سعره

866
01:02:50,367 --> 01:02:54,936
.على الرغم من إنّه سيكون مُكلف للغاية هذه المرة

867
01:02:55,972 --> 01:02:59,374
.هذا صحيح

868
01:02:59,376 --> 01:03:02,844
.لقد قام بإغلاق جميع المحلات حتى التي ليست موالية لنا

869
01:03:02,846 --> 01:03:04,346
"إذا لم تكن منهك, او "توري

870
01:03:04,348 --> 01:03:06,248
.فلن تأكل

871
01:03:06,250 --> 01:03:09,384
.حسنُ, ربما سينتهي الأمر برمته ا

872
01:03:09,386 --> 01:03:10,385
,و تركت الأمور على حاله

873
01:03:10,387 --> 01:03:12,053
سوف يهدأ (هاتشينسون)ا

874
01:03:12,055 --> 01:03:14,956
وسوف تنسى (لندن)امرنا

875
01:03:14,958 --> 01:03:18,426
حينها يمكننا فتح المتاجر والعودة إلى العمل مجددًا

876
01:03:18,428 --> 01:03:21,963
..كلا, كلا, نحن بحاجة إلى شيء

877
01:03:21,965 --> 01:03:24,432
.آخر

878
01:03:24,434 --> 01:03:26,935
شيء كماذا؟

879
01:03:26,937 --> 01:03:30,005
...كــ

880
01:03:30,007 --> 01:03:31,406
.مقاطعة

881
01:03:31,408 --> 01:03:34,109
مقاطعة؟

882
01:03:34,111 --> 01:03:35,477
.نعم

883
01:03:35,479 --> 01:03:37,479
.لجميع متاجر الـ "توري" الموالين للملك

884
01:03:37,481 --> 01:03:39,147
لماذا؟

885
01:03:39,149 --> 01:03:41,016
حتى تقوم الناس
,بعدم الشراء منهم

886
01:03:41,018 --> 01:03:44,586
.أذن...أذن, سيعرفون إنهم سيشترون منا فقط

887
01:03:44,588 --> 01:03:47,556
.أجل, لكن لا أحد يعلم إنّه نحن

888
01:03:47,558 --> 01:03:50,525
كلا, نحن بحاجة إلى التخفي لفترة.

889
01:03:50,527 --> 01:03:54,162
.وأعقتد أن الأمر سينتهي برمته

890
01:03:54,164 --> 01:03:55,864
.وسوف نستطيع فتح المتاجر والعودة إلى العمل

891
01:03:55,866 --> 01:03:58,433
.هذا هو أهم شيء

892
01:03:58,435 --> 01:03:59,434
.نعم

893
01:03:59,436 --> 01:04:00,969
امم, وفي هذه الأثناء

894
01:04:00,971 --> 01:04:05,473
لا تفعل أية شيء يا (سام)ا

895
01:04:05,475 --> 01:04:06,541
.مساء طيّب

896
01:05:14,443 --> 01:05:16,077
...الأمر مخزي

897
01:05:16,079 --> 01:05:18,280
مثيروا الشغب يمزقون (بوسطن) اربًا

898
01:05:18,282 --> 01:05:19,381
بالفعل

899
01:05:36,666 --> 01:05:38,166
.أيها السادة, من فضلكم

900
01:05:49,178 --> 01:05:53,048
مالذي تفعله؟

901
01:05:53,050 --> 01:05:54,516
.لقد نجونا من هذا الأمر

902
01:05:54,518 --> 01:05:56,418
.هل تحاول أن يتمّ القبض عليك

903
01:05:56,420 --> 01:05:58,186
.أفعل ما قررنا القيام به

904
01:05:58,188 --> 01:06:02,157
كلا, انت لا

905
01:06:02,159 --> 01:06:05,460
انت تريد المواصلة على جني المال, أليس كذلك؟

906
01:06:05,462 --> 01:06:09,197
.تريد الأستمرار على عيش حياته المرفه

907
01:06:09,199 --> 01:06:10,198
.نعم, بالتأكيد أنا أريد

908
01:06:10,200 --> 01:06:11,533
.ولكن هذا عمل

909
01:06:11,535 --> 01:06:14,703
.لا تجعله سياسيًا

910
01:06:14,705 --> 01:06:17,539
.انت تحاول بجهد

911
01:06:17,541 --> 01:06:20,175
لا يهم عدد الأحزاب التي أنضممت إليها

912
01:06:20,177 --> 01:06:22,110
.ولا يهم كم أنت غني

913
01:06:22,112 --> 01:06:23,979
.إنّك لن تصبح أبدًا بريطاني

914
01:06:23,981 --> 01:06:26,047
,أنت شخص وفيّ للغاية

915
01:06:26,049 --> 01:06:28,216
أليس كذلك؟

916
01:06:28,218 --> 01:06:29,517
.ولكن من دوني

917
01:06:29,519 --> 01:06:31,586
.ومن دون مالي

918
01:06:31,588 --> 01:06:34,389
.لكنت تتعفن في السجن حالًا

919
01:06:34,391 --> 01:06:35,757
على الأقل إنّي اعرف على أي جانب أنا.

920
01:06:35,759 --> 01:06:38,760
لماذا يجب ان يكون هناك جوانب؟

921
01:06:38,762 --> 01:06:42,130
.لإنّه هناك

922
01:06:42,132 --> 01:06:44,265
.إنّك تلعب لعبة خطيرة جدًا

923
01:06:44,267 --> 01:06:46,101
إنّك تسلك طريق

924
01:06:46,103 --> 01:06:48,436
.لا يوجد فيه رجعة

925
01:06:48,438 --> 01:06:51,006
.ربما إنها ليست لعبة

926
01:06:55,644 --> 01:06:57,479
إذن إنها أسوأ

927
01:07:00,649 --> 01:07:03,318
يجب عليك التوقف يا (سام)ا

928
01:07:03,320 --> 01:07:05,086
.يجب عليك التوقف الآن

929
01:07:20,036 --> 01:07:22,637
,بما إنّك صديقه

930
01:07:22,639 --> 01:07:24,773
هل يمكنني أن اطلب منك ان تريه الصواب؟

931
01:07:27,676 --> 01:07:29,210
,أنا أتسائل

932
01:07:29,212 --> 01:07:32,113
عندما تنظر إليّ يا سيد (هانكوك)ا

933
01:07:32,115 --> 01:07:36,384
هل كنت تصدق إنّي رجل صاحب أملاك وفيرة؟

934
01:07:36,386 --> 01:07:40,188
عائلتي.... زوجتي وإبنتي الصغير (نادين)ا

935
01:07:40,190 --> 01:07:44,392
منذُ سبعة أعوام مرت كـ الرياح

936
01:07:44,394 --> 01:07:45,660
.كان لدينا مزرعة

937
01:07:45,662 --> 01:07:47,695
حوالي 10 فدان

938
01:07:47,697 --> 01:07:50,265
.ولكننا مررنا بأوقات صعبة

939
01:07:50,267 --> 01:07:53,134
كالجميع

940
01:07:53,136 --> 01:07:56,371
.والد (سام) كان لديه فكرة

941
01:07:56,373 --> 01:07:59,507
لقد إنشأ بنك لسكان المستعمرات

942
01:07:59,509 --> 01:08:03,078
لا أحد فكر بهذا الأمر من قبل

943
01:08:03,080 --> 01:08:04,345
,أخرج من جيبه مالًا

944
01:08:04,347 --> 01:08:08,616
.وأعطانا جميعًا قروض لأننا كنا نملك أراضي

945
01:08:08,618 --> 01:08:13,421
والأرض يجب أن تعني شيئًا, صحيح؟

946
01:08:13,423 --> 01:08:19,761
حسنُ, لم يروق هذا الامر لـ (هاتشينسون) وأصدقائه

947
01:08:19,763 --> 01:08:21,796
...سكان المستعمر يتحررون

948
01:08:21,798 --> 01:08:24,766
.حسنُ, كيف يجروؤن على ذلك

949
01:08:24,768 --> 01:08:27,702
قاموا بعمل قوانين تافهة لفرض

950
01:08:27,704 --> 01:08:29,337
,إرادة الملك

951
01:08:29,339 --> 01:08:32,540
ولقد أوقفوا الأمر برمته

952
01:08:32,542 --> 01:08:35,543
,ولقد خسر سام العجوز كلّ شيء

953
01:08:35,545 --> 01:08:39,681
.وقاده إلى قبره مُبكرًا

954
01:08:41,484 --> 01:08:44,385
وإبنه....كان بصعوبة يقف ويشاهد الأمر برمته

955
01:08:44,387 --> 01:08:48,356
.فـ (سام) لم يكن بيده حيلة

956
01:08:48,358 --> 01:08:50,158
,إنّه رجلُ طيّب

957
01:08:50,160 --> 01:08:51,559
...كما كان والده

958
01:08:51,561 --> 01:08:56,231
.دائمًا يحاول مساعدة الناس في كلما يقدر

959
01:08:56,233 --> 01:09:02,504
.لقد قام بحماية عائلتي عندما لم أستطيع ذلك

960
01:09:02,506 --> 01:09:04,472
ولقد أعطانا المال, أجل

961
01:09:04,474 --> 01:09:06,374
.أعطانا عمل

962
01:09:06,376 --> 01:09:11,179
,ولكن أكثر من كلّ شيء, لقد أعطانا فرص

963
01:09:11,181 --> 01:09:13,648
كما فعلت أنت يا سيد (هانكوك)ا

964
01:09:16,285 --> 01:09:18,186
ولا أظن إنّك تدري ذلك سا سيّد (هانكوك)ا

965
01:09:22,258 --> 01:09:24,626
,أنت ترى

966
01:09:24,628 --> 01:09:27,929
,هناك بعض الأشياء عن سام

967
01:09:27,931 --> 01:09:30,565
.إنّه لا يترك بنس من أجله

968
01:09:46,482 --> 01:09:50,852
!توري, توري, توري,
توري توري

969
01:09:50,854 --> 01:09:54,756
(وسط مدينة بوسطن )-
يوم 22 فبراير من عام 1770
!توري, توري, توري. توري -

970
01:09:54,758 --> 01:09:57,492
!توري, توري, توري. توري

971
01:09:57,494 --> 01:10:00,328
يبدو أن السيّد (ليلي) قليل السمع

972
01:10:00,330 --> 01:10:04,199
.أرهم كيف نظن

973
01:10:04,201 --> 01:10:05,366
.أخرج إلى هنا أيها الجبان

974
01:10:05,368 --> 01:10:07,468
...كلا

975
01:10:07,470 --> 01:10:09,604
.كلا, أنا لا أملك أية شيء

976
01:10:11,508 --> 01:10:13,875
لقد حكم عليك المواطنون بإنك مذنب

977
01:10:13,877 --> 01:10:15,977
.والآن تقبل عقابك

978
01:10:15,979 --> 01:10:18,379
.إنّه فقط يحاول أدارة عمله وأطعام عائلته

979
01:10:18,381 --> 01:10:20,481
دعه وشأنه -
أبتعد من هنا -

980
01:10:20,483 --> 01:10:21,983
كيف تجرئين على أحضار طفلك لهذا الشيء؟

981
01:10:21,985 --> 01:10:24,352
أي أُم انت؟

982
01:10:24,354 --> 01:10:25,954
ماذا قلت لها؟

983
01:10:25,956 --> 01:10:28,456
إنّك فقط ستقف مكتوف اليدين وتدعهم يفلتون من هذا؟

984
01:10:28,458 --> 01:10:30,358
لست أحبذ تصعيد الموقف يا سيدي

985
01:10:30,360 --> 01:10:31,859
.مثل الكلب الجبان, أنظروا إليه أيها الفتيان

986
01:10:31,861 --> 01:10:33,828
.شيء مخزي, أنظر لتلك الحيوانات

987
01:10:33,830 --> 01:10:34,829
مالذي قلته لتوك؟

988
01:10:34,831 --> 01:10:36,331
إرجعوا -
أهدأ -

989
01:10:38,001 --> 01:10:40,568
ماذا ستفعل؟ تطلق النار علينا جميعًأ؟

990
01:10:41,571 --> 01:10:42,971
إتبعوه يا رجال

991
01:11:05,861 --> 01:11:08,496
!هيا

992
01:11:10,032 --> 01:11:11,032
مالذي يحدث؟

993
01:11:11,034 --> 01:11:13,534
إنخفضي يا (كايزا)ا

994
01:11:21,978 --> 01:11:24,779
إذهبوا بعيدًا, جميعكم

995
01:11:24,781 --> 01:11:27,782
إبتعدوا, لقد قلت

996
01:11:27,784 --> 01:11:31,019
أتركونوا وشأننا

997
01:11:41,464 --> 01:11:42,797
.أنظر لما قمت به

998
01:11:45,035 --> 01:11:47,935
.هيا, أنزل إلى هنا حالًا

999
01:11:47,937 --> 01:11:50,638
الفرصة الأخيرة, او سوف أطلق النيران

1000
01:11:56,413 --> 01:11:57,712
(!كايزا)

1001
01:12:21,603 --> 01:12:24,339
شخصًا ما يجلب دكتور (وارن) بسرعة

1002
01:13:00,909 --> 01:13:02,443
آه, يإلهي

1003
01:14:11,748 --> 01:14:19,687
?

1004
01:14:24,960 --> 01:14:33,034
?

1005
01:14:38,507 --> 01:14:46,581
?

1006
01:15:00,662 --> 01:15:03,831
كيف تجرؤ على المجيء هنا اليوم؟

1007
01:15:03,833 --> 01:15:05,700
.أود ان أقدم اعتزازي فقط

1008
01:15:05,702 --> 01:15:07,602
.وأخبر عائلته كم أنا آسف على خسارتهم

1009
01:15:07,604 --> 01:15:11,772
حسنُ, لقد قمت بإلقاء الأب بالسجن

1010
01:15:11,774 --> 01:15:14,242
.وقمت بتهريب الرجل الذي قام بقتل الرجل

1011
01:15:14,244 --> 01:15:16,577
المكان الوحيد للحصول على محاكمة عادلة هي (لندن)ا

1012
01:15:16,579 --> 01:15:20,815
.إنّك تعلم أن هذا هراء

1013
01:15:20,817 --> 01:15:22,783
مسؤولية قتل الولد تقع عاتقك

1014
01:15:22,785 --> 01:15:25,052
أكثر مما على عاتقي يا سيد (سام)ا

1015
01:15:27,856 --> 01:15:32,126
,إنّك تعلم, إنّه كان يمكنني أعتقالكم جميعًا

1016
01:15:32,128 --> 01:15:33,561
.ربما يجب عليّ ذلك

1017
01:16:26,815 --> 01:16:29,850
- (شارع الملك, بوسطن )

1018
01:17:26,108 --> 01:17:27,308
أين نحن الآن -
أيها الأوغاد -

1019
01:17:35,017 --> 01:17:37,084
(سام)

1020
01:17:40,055 --> 01:17:43,858
هناك شغب في الميدان يا (سام)ا

1021
01:17:43,860 --> 01:17:45,693
لقد كان مجرد طفل يا (جون)

1022
01:17:48,296 --> 01:17:49,964
.نعم

1023
01:17:49,966 --> 01:17:53,934
وليس هناك شيء يمكنك فعله

1024
01:17:53,936 --> 01:17:55,836
سوف يعيده مجددًا

1025
01:18:00,275 --> 01:18:01,308
كيف هذه الحادثة لم تؤثر بك؟

1026
01:18:01,310 --> 01:18:05,746
لماذا انت لست غضبان؟

1027
01:18:05,748 --> 01:18:08,049
.من فضلك

1028
01:18:08,051 --> 01:18:10,051
لقد ذهب الأمر بعيدًا

1029
01:18:15,390 --> 01:18:16,957
.لابد أن ينتهي الأمر الآن

1030
01:19:01,002 --> 01:19:02,036
.هذه مجرد البداية

1031
01:19:36,471 --> 01:19:38,005
.إبتعدوا عن الطريق

1032
01:19:38,007 --> 01:19:39,840
.إخلوا الطريق!إبتعدوا عن الطريق

1033
01:19:40,943 --> 01:19:43,110
!تحرك

1034
01:19:43,112 --> 01:19:46,080
إخلوا الطريق!

1035
01:19:46,082 --> 01:19:47,882
(آدمز)

1036
01:19:47,884 --> 01:19:49,483
هل هذه ما تريده؟

1037
01:19:49,485 --> 01:19:51,152
لا تطلقوا النيران

1038
01:19:51,154 --> 01:19:52,820
لا تطلقوا النيران

1039
01:19:57,492 --> 01:19:59,059
لا تطلقوا النيران

1040
01:20:03,398 --> 01:20:07,401
!لن نسمح لكم بتهديدنا بأمر من الملك

1041
01:22:21,403 --> 01:22:24,138
<font color=#ffffff>ترجمة: ابوالحسن علي + مؤمل علي</font>
Sync By: Eng.Taki
