﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,339
<font color=#ff0000>"</font>سابقًأ في <font color=#ff0000>"أبناء الحرية</font>

2
00:00:07,341 --> 00:00:09,108
.نأخذ سفينتك, أيها الموالي الوغد

3
00:00:09,110 --> 00:00:11,343
,كلّ هذا العُنف والأضطرابات

4
00:00:11,345 --> 00:00:13,379
إنّه سيئ للعمل

5
00:00:13,381 --> 00:00:15,381
كلّ شيئ بالنسبة لك هو المال أليس كذل؟

6
00:00:15,383 --> 00:00:17,416
إنّك لا تستطيع إن تجعلنا شرب شايك

7
00:00:17,418 --> 00:00:19,485
.عندما يكون في الجزء السفلي من الميناء

8
00:00:21,287 --> 00:00:24,590
ما ينبغي القيام به
لسحق هذا التمرد؟

9
00:00:27,160 --> 00:00:28,527
جنرال (كيج)

10
00:00:28,529 --> 00:00:30,529
خدماتك كحاكم قد أنتهيت

11
00:00:30,531 --> 00:00:32,131
جنرال (كيج) إنّه سرطان

12
00:00:32,133 --> 00:00:34,199
.يجلب معه العذاب والموت فقط

13
00:00:37,270 --> 00:00:39,038
آه, لا

14
00:00:40,707 --> 00:00:43,142
هل هذه الطريقة التي تعامل
المواطنين الموالين البريطانيين؟

15
00:00:43,144 --> 00:00:45,177
.ليسوا بريطانين, إنّهم مستعمرين

16
00:00:45,179 --> 00:00:48,280
وجميعكم سيتّ التعامل معكم
.بما أراه مُناسبًأ

17
00:00:48,282 --> 00:00:50,549
.حتى تتعلموا إطاعة ملككم

18
00:00:50,551 --> 00:00:52,317
.حسنُ, لا يمكنني ترك سيدة قد تقطعت بها السُبل

19
00:00:52,319 --> 00:00:53,552
.دعيني أأخذك إلى المنزل

20
00:00:56,056 --> 00:00:59,158
.الظلم البريطاني في (بوسطن) مستعمر ولن ينتهي

21
00:00:59,160 --> 00:01:01,827
لقد جلبت (بوسطن) هذا الأعتداء على نفسها

22
00:01:01,829 --> 00:01:04,363
.هؤلاء الرجال لن يعطونك أية جيش

23
00:01:04,365 --> 00:01:05,564
وماذا اتخذتم لنا أن نفعل؟

24
00:01:05,566 --> 00:01:07,433
.أقترح بأن تقوم بعمل واحد

25
00:01:07,435 --> 00:01:10,302
كلّ ما تحتاجه يا سيّد (آدمز) إنّي مُشارك بالأمر

26
00:01:10,304 --> 00:01:11,837
( جيمس باريت)

27
00:01:11,839 --> 00:01:13,605
(ريفير) يوق بإنّك رجل يُمكن الوثوق به

28
00:01:13,607 --> 00:01:15,707
.أنا و (بول) نذهب إلى طريق العودة

29
00:01:15,709 --> 00:01:18,210
كلمة متداولة في (بوسطن) بإن (كيج) قادم لك

30
00:01:18,212 --> 00:01:19,711
سوف يتمّ الأطلاق عليك في الشوارع

31
00:01:19,713 --> 00:01:21,547
شهيدُ لعين....هل هذا ما تريده؟

32
00:01:21,549 --> 00:01:23,182
إنّي أُريد العدالة

33
00:01:23,184 --> 00:01:24,850
,إني أعلم مالذي تفعله أنت وأصدقائك

34
00:01:24,852 --> 00:01:26,552
.وإنّي أُُريد أن أصبح جزء منه

35
00:01:26,554 --> 00:01:28,754
إنّك أبصرت بجد (سامويل آدمز( و (جون هانكوك)؟

36
00:01:28,756 --> 00:01:31,223
جيّد, إنّي أُريد أن أراهم مشنوقين

37
00:01:33,726 --> 00:01:35,561
.أحصل على مثقلة

38
00:01:35,563 --> 00:01:37,262
قوات (كيج) هي على مسيرة من أجل (سام) و (جون)

39
00:01:37,264 --> 00:01:38,764
سنذهب إلى هناك اولًأ

40
00:01:38,766 --> 00:01:40,365
.يجب علينا البقاء, ويجب علينا القتال

41
00:01:40,367 --> 00:01:42,101
هؤلاء الرجال في الخارج يضحون في حيواتهم

42
00:01:42,103 --> 00:01:43,602
لحمايتنا....لحمايتي -
(سام), (سام) -

43
00:01:43,604 --> 00:01:46,505
.إذا مت سيموت كلّ شيء معك

44
00:01:46,507 --> 00:01:47,873
سأحذرهم في (كونكورد.)

45
00:01:50,643 --> 00:01:52,244
!الجنود البريطانين قادمين

46
00:01:52,246 --> 00:01:53,879
تشتيت الآن

47
00:01:53,881 --> 00:01:56,748
لن تأخذ إنج آخر من الحقل

48
00:01:56,750 --> 00:01:59,218
إستعدوا للإطلاق

49
00:01:59,220 --> 00:02:01,120
دعوهم يطلقون اولًأ

50
00:02:35,722 --> 00:02:37,789
.الصف الثاني

51
00:02:37,791 --> 00:02:39,791
.يسقط

52
00:02:39,793 --> 00:02:41,260
!إطلاق

53
00:02:50,537 --> 00:02:52,671
!تقدم

54
00:03:21,401 --> 00:03:22,434
!انت

55
00:03:22,436 --> 00:03:24,303
.اللعنة

56
00:03:24,305 --> 00:03:26,338
إطلق عليه, بسرعة إطلق عليه

57
00:03:38,718 --> 00:03:40,385
.ها هو

58
00:03:42,755 --> 00:03:43,989
!أنت

59
00:04:38,711 --> 00:04:40,512
.كلّ شيء على ما يرام

60
00:04:48,656 --> 00:04:50,389
......(بول)

61
00:04:50,391 --> 00:04:51,957
إإصبت؟

62
00:04:53,393 --> 00:04:54,893
.سأنجو

63
00:05:03,603 --> 00:05:05,537
....(جون)

64
00:05:07,674 --> 00:05:09,808
.شكرًا لك

65
00:05:09,810 --> 00:05:12,044
سأذهب لقيادة (كونكورد.)ا

66
00:05:12,046 --> 00:05:14,980
أجلبه وأذهب به إلى بر الأمان

67
00:05:21,554 --> 00:05:23,488
...(بول)

68
00:05:24,691 --> 00:05:26,892
.إعتني بنفسك

69
00:05:36,336 --> 00:05:37,703
!سيدي

70
00:05:37,705 --> 00:05:39,438
لقد فر (آدمز) و(هانكوك(

71
00:05:39,440 --> 00:05:41,106
.لقد بحثنا فيّ كلّ مكان

72
00:05:41,108 --> 00:05:42,808
لقد علموا إنّا قادمون

73
00:05:42,810 --> 00:05:44,343
.أحد ما قد تكلم

74
00:05:44,345 --> 00:05:46,078
هل نعود إلى (بوسطن), يا سيدي؟

75
00:05:47,948 --> 00:05:49,748
سنلتزم بأوامرنا

76
00:05:49,750 --> 00:05:52,718
ربما إعداد القوات لمسيرة إلى (كونكورد.)

77
00:05:52,720 --> 00:05:54,019
.سيدي

78
00:05:59,859 --> 00:06:01,460
.أجلب لي هذا

79
00:06:09,035 --> 00:06:11,770
أين (سام آدمز)؟

80
00:06:14,006 --> 00:06:15,774
.أجبني

81
00:06:33,026 --> 00:06:36,161
من حذر (سام) إنّأ قادمون؟

82
00:06:41,667 --> 00:06:43,535
.أجبني

83
00:07:04,557 --> 00:07:06,658
.أقتله

84
00:07:21,808 --> 00:07:24,443
إلى (كونكورد)

85
00:07:36,790 --> 00:07:38,590
? ?

86
00:07:40,594 --> 00:07:48,667
? ?

87
00:09:15,021 --> 00:09:16,655
من أنت؟

88
00:09:16,657 --> 00:09:19,558
مالذي تفلعه على ارضي؟

89
00:09:19,560 --> 00:09:22,327
.أنا (وليام دوز)ا

90
00:09:26,332 --> 00:09:28,900
إنّي صديق لـ (ريفير)ا

91
00:09:34,073 --> 00:09:37,676
البريطانيون هم في طريقهم
.مع كتيبة كاملة من الرجال

92
00:09:37,678 --> 00:09:39,644
,كلّ ما حصل في تلك الحظيرة

93
00:09:39,646 --> 00:09:41,646
.كلّ من (ماساتشوستس) يعلم إنّك قد حصلت عليه

94
00:09:44,083 --> 00:09:46,184
هل تستطيع الإختباء؟

95
00:09:59,265 --> 00:10:01,633
.سوف تحتاج إلى إيقاظ بعض الناس

96
00:10:46,880 --> 00:10:48,747
أين الأسلحة؟

97
00:10:48,749 --> 00:10:50,348
.مخفية

98
00:10:52,084 --> 00:10:54,152
.لنأمل ذلك

99
00:11:24,016 --> 00:11:25,684
20رجل يذهب إلى هذا الطريق

100
00:11:25,686 --> 00:11:27,318
والآخرين إلى الجانب الآخر من المنزل

101
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
.إما بقيتكم, فتبعوني

102
00:11:42,168 --> 00:11:45,070
كتبية, توقفوا

103
00:12:02,388 --> 00:12:04,322
للأمام أيتها المسيرة

104
00:12:06,258 --> 00:12:08,426
.القائد (جيمس باريت)

105
00:12:11,363 --> 00:12:14,365
"لقد مضى وقتُ طويل منذُ أن دعاني أحدهم بـ "القائد

106
00:12:14,367 --> 00:12:15,967
توقفوا

107
00:12:15,969 --> 00:12:17,235
,الرائد (جون بيتكيرن،)

108
00:12:17,237 --> 00:12:18,970
.جنود المارينز البريطانية لجلالة الملك

109
00:12:18,972 --> 00:12:22,273
من دواعي سروري دائما لتلبية
.رجل عسكري

110
00:12:22,275 --> 00:12:23,842
,على الأقل, لقد سمعتُ ذلك

111
00:12:26,847 --> 00:12:29,013
كنت تحارب الهمج, أهذا صحيح؟

112
00:12:29,015 --> 00:12:30,381
.نعم

113
00:12:30,383 --> 00:12:32,751
Against 'em, and with 'em,

114
00:12:32,753 --> 00:12:34,953
.ولكن تلك كانت أوقات مختلفة

115
00:12:34,955 --> 00:12:36,855
حسنُ, أن أعتقد أن إثارة الحرب

116
00:12:36,857 --> 00:12:39,758
.لديه وسيلة لتشويه الوقت

117
00:12:39,760 --> 00:12:41,392
إنّي لم أجد الحرب

118
00:12:41,394 --> 00:12:43,328
لأكون إثاريّ

119
00:12:45,131 --> 00:12:48,433
حسنُ، أعتقد أن الحرب لديه وسيلة
.بتشويه الحكم كذلك

120
00:13:52,464 --> 00:13:55,333
.لقد انتهيتُ للتو من زراعة محصول الفول

121
00:13:55,335 --> 00:13:58,837
لذا أخشى أن ليس لديّ الكثير لأعرضه على رجالك

122
00:14:00,940 --> 00:14:02,874
لا شيء؟

123
00:14:02,876 --> 00:14:05,577
.بعض من الحليب, وقليل من الدجاج

124
00:14:07,514 --> 00:14:10,615
ماذا عن بارود؟

125
00:14:10,617 --> 00:14:12,083
معذرةً؟

126
00:14:12,085 --> 00:14:14,953
.حسن, البنادق وقبضان التحميل

127
00:14:14,955 --> 00:14:15,954
ربما حتى مدافع؟

128
00:14:18,225 --> 00:14:20,925
؟مالذي أفعله بحق الجحيم بمدافع

129
00:14:23,095 --> 00:14:25,363
واحد من رفاقك بالحرب

130
00:14:25,365 --> 00:14:29,033
.شوهد حول هذه الأجزاء

131
00:14:29,035 --> 00:14:31,102
إنّي متأكد من إنّ: تتذكر (بول ريفير)

132
00:14:35,441 --> 00:14:38,109
إنّي لم أرى (بول) منذُ مدة طويلو

133
00:14:44,984 --> 00:14:49,053
نحن نعلم أ، مزرهتك تستخدم لخزن الأسلحة

134
00:14:49,055 --> 00:14:52,257
,الآن, اذا قمت بحفظ لنا عناء البحث عنهم

135
00:14:52,259 --> 00:14:55,994
سوف أشرف شخصيًا على أن لا تُعاقب

136
00:14:55,996 --> 00:14:58,396
في الحقيقة, بل سيتمّ مُكافئتك

137
00:14:58,398 --> 00:15:02,233
الآن, اذا اضطرينا للبحث في مزرعتك

138
00:15:02,235 --> 00:15:04,903
ووجدنا

139
00:15:04,905 --> 00:15:08,406
بارودًأ

140
00:15:23,289 --> 00:15:25,924
حسنُ, إذن

141
00:15:25,926 --> 00:15:27,458
مزق المكان أربًا

142
00:15:27,460 --> 00:15:30,461
!أبحث في كلّ مكان

143
00:15:48,380 --> 00:15:50,114
!أبحث في كلّ شيء

144
00:16:26,452 --> 00:16:28,286
.الحظيرة تمّ

145
00:16:28,288 --> 00:16:29,620
.المنزل تمّ

146
00:16:36,595 --> 00:16:38,496
!أيها الرائد

147
00:16:55,781 --> 00:17:00,051
حسنُ, لقد وجدنا شيئًا

148
00:17:11,064 --> 00:17:15,033
تذكار من إثارة الحرب

149
00:17:15,035 --> 00:17:17,268
....الحنين

150
00:17:17,270 --> 00:17:19,170
.بالكاد يكون خيانة

151
00:17:21,140 --> 00:17:24,675
الآن, أتركني للعناية بمزرعتي

152
00:17:24,677 --> 00:17:27,378
.انها في حاجة ماسة إلى الإصلاح

153
00:17:45,230 --> 00:17:46,597
.أنتظر لها

154
00:17:54,139 --> 00:17:58,176
حسنُ, الحنين هو ما سيجعل تٌقتل

155
00:17:58,178 --> 00:17:59,310
أطلقوا

156
00:18:03,715 --> 00:18:06,317
!إنسحبوا من بعدي

157
00:18:10,322 --> 00:18:12,290
!أطلقوا

158
00:18:15,360 --> 00:18:16,861
إنسحاب إلى الجسر

159
00:18:16,863 --> 00:18:19,297
!استرجاع الألوان

160
00:19:00,606 --> 00:19:02,707
!إنسحاب إلى الجسر

161
00:19:35,807 --> 00:19:37,375
.سعرك

162
00:19:39,411 --> 00:19:42,680
.لنخرج الأسلحة

163
00:19:42,682 --> 00:19:44,649
لقد حان الوقت لأرجاع مدينتنا

164
00:20:39,271 --> 00:20:40,738
توقفوا

165
00:20:42,975 --> 00:20:46,811
Dismount when reporting
to your commanding officer.

166
00:20:46,813 --> 00:20:48,746
نعد, يا سيدي

167
00:20:53,819 --> 00:20:55,586
ماهذا؟

168
00:20:55,588 --> 00:20:57,622
.لقد حارب رجالهم بشراسة

169
00:20:57,624 --> 00:20:58,823
كهمج يا سيدي

170
00:20:58,825 --> 00:21:01,425
أين هم؟

171
00:21:01,427 --> 00:21:03,427
.في مسيرة قريبة منا

172
00:21:03,429 --> 00:21:04,996
ويمكن أن يكونوا خارج المدينة بحلول الآن

173
00:21:04,998 --> 00:21:08,733
أين (آدمز)ا و(هانكوك) المتمردين؟

174
00:21:09,968 --> 00:21:11,836
.أنا لا أعلم يا سيدي

175
00:21:11,838 --> 00:21:14,839
ليس لديك أية عذر لفشلك؟

176
00:21:14,841 --> 00:21:17,808
لقد علم المتمردين إنّا قادمون يا سيدي

177
00:21:17,810 --> 00:21:20,478
لقد أدا رجال بحثًأ دقيق في الملكية

178
00:21:20,480 --> 00:21:22,446
الذخائر لم تكن هناك

179
00:21:22,448 --> 00:21:24,715
وكان لديهم ما يكفي من الوقت
.لإعداد هجوم

180
00:21:24,717 --> 00:21:27,818
لقد أعطيتُ وحدي الأمر للمسيرة, يا سيدي

181
00:21:27,820 --> 00:21:31,989
لقد كنت أنت ورجالك الوحيديج من يعرفون بالإمر

182
00:21:31,991 --> 00:21:35,693
أرجول لا تشك بولائي يا سيدي

183
00:21:35,695 --> 00:21:40,331
التمرد ضد بريطانيا هي جريمة عقوبتها الشنق

184
00:21:40,333 --> 00:21:43,668
نحن خدمة الملك

185
00:21:43,670 --> 00:21:45,603
لديك كلمتي أن لا واحد منا

186
00:21:45,605 --> 00:21:47,338
تحدث عن صاحب السمو

187
00:21:47,340 --> 00:21:48,706
سأُقسم لك

188
00:21:48,708 --> 00:21:51,342
أستجوب من أعلى الضباط لديك

189
00:21:51,344 --> 00:21:53,010
حتى أدناهم

190
00:21:53,012 --> 00:21:58,082
لا دور القمار، لا بيوت الدعارة, لا الحانات

191
00:21:58,084 --> 00:22:01,686
كلّ جندي بريطاني سيكون على التقرير

192
00:22:01,688 --> 00:22:04,021
.أو تقتصر على الثكنات

193
00:22:04,023 --> 00:22:05,923
.نعم يا سيدي

194
00:22:05,925 --> 00:22:09,093
كن متميزا أنيق
قبل التقرير الخاص بك إلى مكتبي.

195
00:22:09,095 --> 00:22:12,029
ربما بعد ذلك يمكنك أن تشرح لي أين الألوان الخاصة بك؟

196
00:22:53,005 --> 00:22:54,004
.آه

197
00:22:54,006 --> 00:22:55,740
.لقد أخفتني

198
00:23:03,482 --> 00:23:06,517
طبيبك, دكتور (وارن)

199
00:23:06,519 --> 00:23:09,487
.لقد رأيتُ الكثير منه

200
00:23:09,489 --> 00:23:13,591
You wouldn't happen to know whom
he was friendly with, would you?

201
00:23:13,593 --> 00:23:15,459
(سامويل آدمز)

202
00:23:15,461 --> 00:23:17,461
(جون هانكوك)

203
00:23:17,463 --> 00:23:20,598
هل ذكر طبيبك أية من هذه الأسماء؟

204
00:23:20,600 --> 00:23:21,966
.كلا

205
00:23:21,968 --> 00:23:24,001
.إنّي لا أولد أن أعلم حول ذلك

206
00:23:24,003 --> 00:23:26,070
.أنا بالكاد أعرف الرجل

207
00:23:32,844 --> 00:23:34,745
إنّي أعرف إنّه كانت انت

208
00:23:39,851 --> 00:23:41,986
مالذي فعليته؟

209
00:23:43,488 --> 00:23:45,990
دمائهم على عاتقك

210
00:23:50,162 --> 00:23:51,896
.خائنة

211
00:24:26,765 --> 00:24:28,833
فطور؟

212
00:24:36,875 --> 00:24:39,510
ما آخر مرة كنت قد أكلت بها شيئًا؟

213
00:24:39,512 --> 00:24:41,946
هل هذا صحيح بشأنك وشأن زوجة (كيج)

214
00:24:50,055 --> 00:24:54,058
.لقد أعتنيت بيّ دائمًا

215
00:24:54,060 --> 00:24:56,827
...ولكن هذه المرة أنا أخبرك

216
00:24:56,829 --> 00:24:58,662
.كن حذرًا

217
00:25:07,138 --> 00:25:08,939
.إنّي أحتاج كلمة

218
00:25:08,941 --> 00:25:12,142
انت هنا بسبب (كيلي)؟

219
00:25:13,979 --> 00:25:16,213
.نعم

220
00:25:16,215 --> 00:25:17,815
.أنا آسف

221
00:25:17,817 --> 00:25:20,217
ستأخذ بإنتقامك عاجلًأ أم آجلًا

222
00:25:20,219 --> 00:25:23,087
انهم يسمى لثانية واحدة
.الكونجرس القاري

223
00:25:23,089 --> 00:25:25,089
.إنّهم يطلبون تفسير منك

224
00:25:25,091 --> 00:25:26,724
يُريدونه حالًا؟

225
00:25:26,726 --> 00:25:28,559
بلى, حالًا

226
00:25:28,561 --> 00:25:29,960
في حالة إنّهم لم يلاحظوا

227
00:25:29,962 --> 00:25:31,562
.إنّا في وسط حرب هنا

228
00:25:31,564 --> 00:25:33,564
هل هذا ما يخافونه؟

229
00:25:33,566 --> 00:25:35,099
مالمغزى؟

230
00:25:35,101 --> 00:25:38,836
حتى اراهم يكتوب رسالة حبّ للملك مرة ثانية؟

231
00:25:38,838 --> 00:25:40,804
قوات كيج ستعود

232
00:25:40,806 --> 00:25:42,873
المزيد من الرجال والمزيد من الذخائر

233
00:25:42,875 --> 00:25:44,241
إنّه صحيح

234
00:25:44,243 --> 00:25:45,876
سينضمون إلى البريطانين

235
00:25:45,878 --> 00:25:47,611
سوف يعلنون طرفين

236
00:25:47,613 --> 00:25:49,146
.وسينضمون إلى البريطانين ضدنا

237
00:25:49,148 --> 00:25:50,848
.كلا, إنّه صحيح

238
00:25:50,850 --> 00:25:52,249
.إنّه صحيح

239
00:25:52,251 --> 00:25:54,552
,لقد كنتُ بين رجال اثرياء طوال حياتي

240
00:25:54,554 --> 00:25:55,719
.وإنّهم لن يخسرون

241
00:25:55,721 --> 00:25:57,121
.إنّهم لن يخسروا ثروتهم

242
00:25:57,123 --> 00:25:58,589
.أية شيء عدا ثروتهم

243
00:25:58,591 --> 00:26:03,093
.سيختارون دائمُا طرف القوة

244
00:26:03,095 --> 00:26:05,996
,الآن أيها السادة

245
00:26:05,998 --> 00:26:09,600
........بريطانيا, كيج, الإمبراطورية

246
00:26:09,602 --> 00:26:13,270
.سوف تتوقف عند أية شيء لجعل هؤلاء الرجال يتحولون

247
00:26:13,272 --> 00:26:15,906
.وسيفعلون

248
00:26:15,908 --> 00:26:20,010
,إذا كانوا قد عرضوها عليّ

249
00:26:20,012 --> 00:26:21,946
.لقبلتها

250
00:26:27,018 --> 00:26:29,153
. (وران) وأنا سنبقى هنا

251
00:26:29,155 --> 00:26:31,021
.سنقوم بالحفاظ على الخط

252
00:26:31,023 --> 00:26:32,289
.حسنُ

253
00:26:35,894 --> 00:26:37,962
.ولكن إنّك قادم معنا

254
00:26:43,068 --> 00:26:44,768
أرسل رسالة إلى سيد (نورث)

255
00:26:44,770 --> 00:26:47,171
قل له البرلمان لا بد السماح

256
00:26:47,173 --> 00:26:49,907
.على الوجود البريطاني أكبر
هنا في المستعمرات

257
00:26:49,909 --> 00:26:52,209
اذا كان بإمكانهم إرسال 5000
جندي، اطلب 10000

258
00:26:52,211 --> 00:26:54,778
إذا كان بإمكانهم إرسال 10000, اطلب 20000

259
00:26:54,780 --> 00:26:56,780
.هذه حرب

260
00:26:56,782 --> 00:27:01,285
حان الوقت لكم
.للتعامل معها على هذا النحو

261
00:27:01,287 --> 00:27:03,287
,جنرال (كلينتون)

262
00:27:03,289 --> 00:27:04,388
.قمّ بتأمين المدينة

263
00:27:04,390 --> 00:27:06,223
أُريد إغلاق كلّ مخرج

264
00:27:06,225 --> 00:27:07,992
حاضر يا سيدي

265
00:27:07,994 --> 00:27:10,060
مسموح لرجالك بإطلاق النار على كلّ من يترك بوسطن

266
00:27:10,062 --> 00:27:12,329
لا أهتم أذا كانوا بالزيّ البريطاني الرسمي

267
00:27:12,331 --> 00:27:14,331
.ليس هناك من هو فوق الشبهات

268
00:27:14,333 --> 00:27:15,799
.أنصرف

269
00:27:38,690 --> 00:27:41,091
!نظام

270
00:27:41,093 --> 00:27:45,362
.لا أرى أي جنود في
شوارع (فيلادلفيا)

271
00:27:45,364 --> 00:27:47,965
.ولاية (بنسلفانيا) ليست في حالة حرب

272
00:27:47,967 --> 00:27:49,433
بل (نيويورك(

273
00:27:49,435 --> 00:27:52,870
(بوسطن) في حرب

274
00:27:52,872 --> 00:27:56,306
لا شيء من هذا قد
.يحدث لو لم يكن  له

275
00:27:56,308 --> 00:27:58,208
.هذا صحيح

276
00:27:58,210 --> 00:28:01,412
,لو لم يكن من أجل (آدمز) وأصدقائه قطاع الطرق

277
00:28:01,414 --> 00:28:03,914
.لم نكن في هذا الوضع

278
00:28:03,916 --> 00:28:06,784
,كنا نكون نعيش حياتنا

279
00:28:06,786 --> 00:28:08,352
content...

280
00:28:08,354 --> 00:28:11,055
and British.

281
00:28:11,057 --> 00:28:14,058
نعم, يا سيدي

282
00:28:14,060 --> 00:28:16,460
.تصاعدت هذه الحالة

283
00:28:16,462 --> 00:28:19,129
أنت وعصبة المتمردين

284
00:28:22,467 --> 00:28:25,335
لم تكونوا هناك

285
00:28:25,337 --> 00:28:27,805
!لا أحد منكم

286
00:28:27,807 --> 00:28:29,807
لم ير أحد منكم

287
00:28:29,809 --> 00:28:31,942
مالذي يحدث في (بوسطن)

288
00:28:31,944 --> 00:28:33,944
رجال جيدين قد خسروا حياتهم

289
00:28:33,946 --> 00:28:36,346
وإنتم جالسين هُنا تتجادلون

290
00:28:36,348 --> 00:28:37,715
.وتبحثون عن شخص للومه

291
00:28:37,717 --> 00:28:40,217
!حسنً, ها أنا هنا

292
00:28:40,219 --> 00:28:43,053
.أنا هنا

293
00:28:43,055 --> 00:28:44,822
.إنّي هنا لأعمل معكم

294
00:28:44,824 --> 00:28:48,892
.إنّي هتا للعمل معكم لأيجاد حل

295
00:28:48,894 --> 00:28:51,762
لمشكلة إنّك خلقتها

296
00:29:08,246 --> 00:29:10,514
,هذا ليس وضعًا جيّدًا

297
00:29:10,516 --> 00:29:12,750
.نحتاج إلى هؤلاء الرجال

298
00:29:14,853 --> 00:29:16,887
.أعرف شخصًا ثد يمكنه المُساعدة

299
00:29:32,137 --> 00:29:35,139
.لذلك هذا هو المكان الذي يقيم العظمة

300
00:29:35,141 --> 00:29:38,108
.أنا مندهش بصراحة انه لا يزال على قيد الحياة

301
00:29:40,779 --> 00:29:42,012
.الآن, اعني, سار

302
00:29:42,014 --> 00:29:44,414
.لقد كان سارًا

303
00:29:44,416 --> 00:29:47,017
....رسومك المُعتادة, و

304
00:29:48,154 --> 00:29:49,486
.إضافية قليلًا

305
00:29:51,290 --> 00:29:53,390
.سأراك الخميس القادم

306
00:29:53,392 --> 00:29:54,858
حسنًا

307
00:30:02,033 --> 00:30:03,834
مالذي تفعله في منزلي؟

308
00:30:05,170 --> 00:30:07,805
لدينا موعد يا دكتور (فرانكلين)

309
00:30:07,807 --> 00:30:09,339
إسمي هو (سام آدمز)

310
00:30:09,341 --> 00:30:11,175
وهذا سيد (هانكوك),

311
00:30:11,177 --> 00:30:13,811
إبن عمي (سامويل آدمز(

312
00:30:13,813 --> 00:30:16,814
.نحن مندوبين الكونغرس من (بوسطن), يا سيدي

313
00:30:16,816 --> 00:30:19,817
.آه

314
00:30:19,819 --> 00:30:23,053
.حسنُ, طالما إنّك لست هُنا لنهب المكان

315
00:30:23,055 --> 00:30:24,321
أ.ُدخل

316
00:30:37,936 --> 00:30:40,070
لدينا (بوسطن) مُحاطة

317
00:30:40,072 --> 00:30:42,072
كيج ورجاله جميعهم يسيطرون على المدينة

318
00:30:42,074 --> 00:30:44,341
,ولكن الآن بعد أن قمنا بقطع (شارلستون)

319
00:30:44,343 --> 00:30:46,944
إنّهم لا يستطيعون الصمود لوقت أطول

320
00:30:46,946 --> 00:30:48,478
ولكنهم سيأتون من أجلنا

321
00:30:48,480 --> 00:30:50,147
ما هو وضع الجيش؟

322
00:30:50,149 --> 00:30:51,982
إنّا نُزيد عددنا كلّ يوم

323
00:30:51,984 --> 00:30:54,384
ولكن هؤلاء الرجال غير مدربين
.إنّهم غير منظمين

324
00:30:54,386 --> 00:30:58,255
هل يمكننا تحمل هجوم بريطاني كامل؟

325
00:30:58,257 --> 00:31:00,123
.عدد قليل من التهم, ربما

326
00:31:00,125 --> 00:31:02,626
ولكن هجوم واسع النطاق؟

327
00:31:13,504 --> 00:31:18,508
لذلك ترغب بمزاولة عملك؟

328
00:31:18,510 --> 00:31:21,545
.....من دون شخص آخر يستولي عليها

329
00:31:21,547 --> 00:31:23,113
.نعم

330
00:31:23,115 --> 00:31:25,883
وتعيش فيّ بيوتك الخاصة

331
00:31:25,885 --> 00:31:30,254
. من دون الخوف على إستلائها

332
00:31:30,256 --> 00:31:32,189
.بالتأكيد, نعم

333
00:31:35,526 --> 00:31:38,562
,إنّك تريد

334
00:31:38,564 --> 00:31:41,899
.....الصواب

335
00:31:41,901 --> 00:31:46,169
.أن لا يكون في نزوة من الملك

336
00:31:49,007 --> 00:31:51,174
.بالضبط

337
00:31:53,144 --> 00:31:55,545
,حسنُ, أيها السادة

338
00:31:55,547 --> 00:31:58,615
,لقد كنت في (إنجلترا* أكثر من قرن

339
00:31:58,617 --> 00:32:01,118
وأستطيع  أن أؤكد لكم إنّكم لن تستطعيوا

340
00:32:01,120 --> 00:32:04,955
.أي من هذه الحقوق أو الحريات منها

341
00:32:10,028 --> 00:32:12,396
إنّك لا تتلكم عن الدفاع عن حقوقك

342
00:32:12,398 --> 00:32:14,298
.كرجل إنجليزي

343
00:32:17,568 --> 00:32:20,470
.إنّك تتحدث عن بلد جديد

344
00:32:20,472 --> 00:32:22,940
بلد؟

345
00:32:22,942 --> 00:32:25,175
.نعم

346
00:32:27,078 --> 00:32:29,379
.كلّ المستعمرين مُجتمعين

347
00:32:32,050 --> 00:32:34,451
.دولة جديدة

348
00:32:34,453 --> 00:32:36,386
.هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستعمل

349
00:32:38,589 --> 00:32:42,059
هل هذا حقًا ما تريده؟

350
00:32:42,061 --> 00:32:45,595
....حسنُ, إنّي أعتقد -
.نعم -

351
00:32:45,597 --> 00:32:48,365
,حسنُ, ذلك

352
00:32:48,367 --> 00:32:52,703
هذه الفكرة المجنونة التي سمعتها على الإطلاق

353
00:32:55,606 --> 00:32:58,442
.هذا بالضبط ما أريد فعله

354
00:32:58,444 --> 00:33:00,510
...إذن

355
00:33:02,480 --> 00:33:04,681
.دعنا نرى إذ كنا نستطيع طرح هذه الفكرة على شخص آخر

356
00:33:11,622 --> 00:33:14,758
السيّد  (جيفرسون( يأمل على أن نعول على دعمكم

357
00:33:14,760 --> 00:33:17,394
.تأملوا معي أحد الأصدقاء لهذه القضية

358
00:33:19,030 --> 00:33:20,097
. هذا كان سهلًا

359
00:33:20,099 --> 00:33:21,431
آوه, لقد تحدثتُ معه في وقت سابق

360
00:33:21,433 --> 00:33:23,633
.لقد كان معنا منذُ البداية

361
00:33:23,635 --> 00:33:25,669
.الآن لنذهب |إلى العمل

362
00:33:27,505 --> 00:33:29,239
.....أيها السادة

363
00:33:32,276 --> 00:33:35,278
إنّه اقتراح جريء، أيها السادة

364
00:33:35,280 --> 00:33:36,646
أضمن لكم هذا

365
00:33:36,648 --> 00:33:38,682
ولكن, يا رجلي الطيّب, إنّي اقف قبلك

366
00:33:38,684 --> 00:33:41,785
كرجل أتخذة قفزة

367
00:33:41,787 --> 00:33:44,688
وركرجل, كنتيجة

368
00:33:44,690 --> 00:33:47,124
.تجني الفوائد

369
00:33:47,126 --> 00:33:50,093
.إنها ولاية (كارولينا) الجنوبية يجب عليك التفكير بشإنها

370
00:33:50,095 --> 00:33:53,263
.حسنُ, إنّا نعتمد على بريطانيا لشراء القطن منا

371
00:33:53,265 --> 00:33:56,533
إنّك تعلم إنّي قريب جدا من (فرنسا) أليس ذلك؟

372
00:33:56,535 --> 00:33:59,436
ماذا لو كنت قادرا على جعل
تلك الأسواق متاحة لك؟

373
00:33:59,438 --> 00:34:03,807
ماذا لو أستطعت أن اؤكد لكم

374
00:34:03,809 --> 00:34:06,143
أن أي نترات

375
00:34:06,145 --> 00:34:09,146
بالتناسب لأية ميليشيا القاري

376
00:34:09,148 --> 00:34:13,417
سيأتي حصرًا من مستعمرتك؟

377
00:34:13,419 --> 00:34:15,519
قل لي ما قد تكون بعض إهتماماتك

378
00:34:15,521 --> 00:34:17,587
.ربما يمكن أن أجد وسيلة للتخفيف منها

379
00:34:21,159 --> 00:34:24,261
أعتقد أن لدينا زر
غوينت من (جورجيا)

380
00:34:24,263 --> 00:34:27,264
الآن, كلّ ما يحتاجه هو تأكيد

381
00:34:27,266 --> 00:34:29,299
.أننا لا نتدخل في منحه الأراضي

382
00:34:29,301 --> 00:34:30,300
إنّها لن تعمل

383
00:34:30,302 --> 00:34:32,102
.ستعمل

384
00:34:32,104 --> 00:34:33,570
.أن تأخذ وقتًأ

385
00:34:33,572 --> 00:34:36,206
.الوقت هو أحد الأشياء التي ليست لدينا

386
00:34:36,208 --> 00:34:37,774
(كيج) مازال لديه بوسطن

387
00:34:37,776 --> 00:34:39,709
نحن نتحدث عن
شراء المزيد من نترات

388
00:34:39,711 --> 00:34:41,311
.من ولاية (رود آيلند)

389
00:34:41,313 --> 00:34:42,746
إنّك تفتقد للمغزي يا سيّد (آدمز)

390
00:34:42,748 --> 00:34:45,582
.نحن بحاجة للاستئناف أمام دوافعهم

391
00:34:45,584 --> 00:34:49,152
وإنّهم جميعًا مختلفين

392
00:34:49,154 --> 00:34:51,588
.إنّك تتحدث عن بدء بلد

393
00:34:51,590 --> 00:34:53,590
أية نوع من البلاد سيكون؟

394
00:34:53,592 --> 00:34:55,492
,لديك الكثير لتتعلمه يا سيد (آدمز)

395
00:34:55,494 --> 00:34:58,361
.وأنا أقترح أن تتعلم بسرعة

396
00:34:58,363 --> 00:35:00,597
إذا 12 عامًا واقف أمام البرلمان

397
00:35:00,599 --> 00:35:02,332
,لقد علمتني شيئًا

398
00:35:02,334 --> 00:35:04,734
هي أن السياسة مبارة للشطرنج

399
00:35:04,736 --> 00:35:08,605
.يجب أن تفكر 5 خطوات مُقدمًا

400
00:35:08,607 --> 00:35:11,241
ومالذي يحدثُ بعد 5 خطوات من هنا؟

401
00:35:13,878 --> 00:35:15,712
إنّك تأخذ ملكهم

402
00:35:26,491 --> 00:35:30,794
.غدًا نحن كسر هذا الازمة

403
00:35:30,796 --> 00:35:33,797
.انت أفضل في بريطانيا

404
00:35:33,799 --> 00:35:37,634
نحن لا يجوز مكر
.هؤلاء المستعمرين الخونة

405
00:35:37,636 --> 00:35:40,203
.مع إحترامي يا سيدي, إنّا نقل عددًا ومُحاصرين

406
00:35:40,205 --> 00:35:42,439
.قد يكونوا مستعمرين ولكنهم مازالوا يعرفون كيف يطلقون النار

407
00:35:42,441 --> 00:35:44,241
.إنّي لا أُريد أعذارك

408
00:35:44,243 --> 00:35:48,145
أريد فروة الرأس من كلّ
.وحشية الاستعمار في تلك التلال

409
00:35:48,147 --> 00:35:51,348
:يمكن قد يكون هناك طريقة واحدة ولكن ستكون مُخسرة

410
00:35:51,350 --> 00:35:55,352
نقوم بمهاجتهم هنا من بنكر التل

411
00:35:55,354 --> 00:35:58,788
اذا كنا نستطيع تغلب عليهم
وتأمين أرض مرتفعة

412
00:35:58,790 --> 00:36:00,390
....حول شارلستون

413
00:36:00,392 --> 00:36:03,927
.الخسائر في الأرواح سيكون كارثيًا يا سيدي

414
00:36:03,929 --> 00:36:07,564
.ولكن التعزيزات في طريقها بينما نحنُ نتكلم

415
00:36:07,566 --> 00:36:10,267
.الشيء الوحيد الذي لايمكننا تحمله هو خسارة الجنود

416
00:36:10,269 --> 00:36:11,835
.لا يُكننا خسارة (بوسطن)

417
00:36:11,837 --> 00:36:15,272
.ملحوظ يا سيدي

418
00:36:15,274 --> 00:36:17,674
..هذه هي الطريقة التي وصف
....الآلاف من الأرواح على المحك

419
00:36:17,676 --> 00:36:19,276
يكفي

420
00:36:19,278 --> 00:36:20,844
أستمحيك عذراًا يا سيدي, أنا فقط

421
00:36:20,846 --> 00:36:22,679
!صمتًا

422
00:36:25,950 --> 00:36:28,852
.سنهجم غدًا في أول الفجر

423
00:36:30,721 --> 00:36:32,889
حظر الجيش

424
00:36:47,238 --> 00:36:51,508
,ما نسير القيام به اليوم

425
00:36:51,510 --> 00:36:55,312
نحن نفعل من أجل الملك والبلد

426
00:36:55,314 --> 00:36:57,714
من أجل الملك البلد

427
00:36:57,716 --> 00:37:00,717
أنا أحتاج قلبك

428
00:37:00,719 --> 00:37:03,253
روحك

429
00:37:03,255 --> 00:37:07,324
الكثير منا سيموت اليوم

430
00:37:07,326 --> 00:37:10,227
وسنموت في غضون ساعة

431
00:37:10,229 --> 00:37:11,895
!لأجل الملك والبلد

432
00:37:11,897 --> 00:37:13,597
من أجل الملك والبلد

433
00:37:15,634 --> 00:37:18,001
!إلى حُصن التل

434
00:37:23,741 --> 00:37:26,009
تقدموا

435
00:38:28,472 --> 00:38:31,641
.يبدو إنّهم سيذهبون من خلال (شارلستون)

436
00:38:31,643 --> 00:38:33,510
.نحن بحاجة إلى تحصين الحُصن

437
00:38:33,512 --> 00:38:34,778
.لنتحرك

438
00:38:47,758 --> 00:38:50,827
سيد (ريفير)

439
00:38:50,829 --> 00:38:52,762
وجدت بعض من أصدقائي

440
00:38:52,764 --> 00:38:54,664
أعتقد أنت بحاجة الى بعض الاصدقاء

441
00:38:54,666 --> 00:38:56,566
مرحبا, يا سادة

442
00:38:56,568 --> 00:38:58,435
نحن بحاجة لستخدام أي ايادي عاملة نستطيع جلبها

443
00:38:58,437 --> 00:39:01,004
.لقد سمعت الرجل أدخل وأحصل على بعض المحاول

444
00:39:32,069 --> 00:39:34,137
هذا أخره

445
00:39:34,139 --> 00:39:36,673
ماذا تعني ؟ بهذا أخره؟

446
00:39:36,675 --> 00:39:38,641
هذا ما نستطيع جلبه

447
00:39:40,678 --> 00:39:42,846
(كيج) في طريقه إلى هنا مع خمسة سُفن حربية

448
00:39:42,848 --> 00:39:44,714
و ثلاثة رجلُ على الأقل

449
00:39:44,716 --> 00:39:46,716
.ليسد لدينا ذخيرة

450
00:39:46,718 --> 00:39:49,619
.نحن سنحصل على واحدة, طلقتين ربما

451
00:40:07,104 --> 00:40:08,671
".انا لا تريد

452
00:40:08,673 --> 00:40:10,840
"He maketh me lie down in green pastures.

453
00:40:10,842 --> 00:40:12,842
"He leadeth me beside the still waters.

454
00:40:12,844 --> 00:40:14,778
"He restores my soul.

455
00:40:14,780 --> 00:40:16,846
"He leadeth me in the path of righteousness

456
00:40:16,848 --> 00:40:18,815
for his name's sake."

457
00:41:22,913 --> 00:41:24,814
I know you're afraid.

458
00:41:26,750 --> 00:41:29,219
There's no shame in fear.

459
00:41:29,221 --> 00:41:33,022
Any man with something lose fears death.

460
00:41:33,024 --> 00:41:34,724
.....يا إلهي العزيز

461
00:41:37,928 --> 00:41:41,865
.ها هم قادمون

462
00:41:41,867 --> 00:41:44,133
أرسل الكلمة إلى المُعسكر الآن

463
00:41:44,135 --> 00:41:46,536
إحتفظوا على الأرض المُرتفعة, إنهم لن يحصول عليها

464
00:41:46,538 --> 00:41:47,904
!حضروا أسلحتكم

465
00:41:47,906 --> 00:41:49,672
تحركوا

466
00:41:49,674 --> 00:41:52,141
.سلم لي تلك البندقية

467
00:43:08,686 --> 00:43:11,955
....أفواج

468
00:43:11,957 --> 00:43:15,191
!توقفوا

469
00:43:15,193 --> 00:43:16,593
!تحضروا

470
00:43:30,674 --> 00:43:32,342
المدافع

471
00:43:32,344 --> 00:43:34,777
!المدافع

472
00:43:42,786 --> 00:43:44,621
!أطلقوا النار

473
00:43:44,623 --> 00:43:47,690
!أطلقوا النار

474
00:44:00,204 --> 00:44:01,804
!عودوا إلى الحصن

475
00:44:01,806 --> 00:44:03,973
!عودوا

476
00:44:03,975 --> 00:44:05,808
!عودوا إلى الحصن

477
00:44:55,959 --> 00:44:57,960
.ستكون على ما يرام

478
00:45:31,028 --> 00:45:32,929
.تمسك جيدًا, سأعود

479
00:45:37,167 --> 00:45:39,268
!لنعود إلى القتال

480
00:45:59,189 --> 00:46:01,924
.أبدءوا الهجوم

481
00:46:01,926 --> 00:46:03,326
!تحضروا

482
00:46:06,797 --> 00:46:08,831
!حافظ على الذخيرة الخاصة بك

483
00:46:08,833 --> 00:46:10,800
.أطلق فقط على أمري

484
00:46:10,802 --> 00:46:12,135
.أبدءوا الهجوم

485
00:46:14,905 --> 00:46:16,839
!هجوم

486
00:46:28,051 --> 00:46:30,086
لا تطلقوا

487
00:46:49,439 --> 00:46:51,507
بثبات

488
00:46:54,111 --> 00:46:55,912
توقفوا

489
00:47:03,253 --> 00:47:04,921
.أنتظروا

490
00:47:04,923 --> 00:47:07,123
.أنتظروا أمري

491
00:47:10,427 --> 00:47:11,861
!أطلقوا

492
00:48:19,630 --> 00:48:21,197
!إنسحاب

493
00:48:43,487 --> 00:48:45,121
!إنّهم يتراجعون

494
00:48:52,996 --> 00:48:54,664
لقد وضعناهم حيثُ ما نُريد, المدافع

495
00:49:16,119 --> 00:49:17,386
.إلغي التراجع

496
00:49:17,388 --> 00:49:18,654
.إلغي التراجع

497
00:49:18,656 --> 00:49:21,023
.أبدؤوا في الهجوم الثاني

498
00:49:21,025 --> 00:49:22,124
.حسنُ, يا سيدي

499
00:49:22,126 --> 00:49:24,093
...أيها الرائد

500
00:49:25,996 --> 00:49:28,431
.قدهم بنفسك

501
00:49:34,404 --> 00:49:37,473
,لمجد مشاة البحرية

502
00:49:37,475 --> 00:49:39,709
!هجوم

503
00:50:02,432 --> 00:50:04,433
!إنّا تنفذ لدينا الذخيرة

504
00:50:04,435 --> 00:50:06,302
.إحتفظوا على الذخائر الخاصة بكم

505
00:50:06,304 --> 00:50:08,337
سايلم, قمّ بقتل الضباط المسؤول

506
00:50:08,339 --> 00:50:09,572
نعم, يا سيدي

507
00:50:54,484 --> 00:50:55,484
!إطلاق

508
00:50:57,055 --> 00:50:58,421
!سايلم

509
00:51:27,318 --> 00:51:29,418
لقد حذرتكم من أن خسائرنا ستكون شديدة

510
00:51:29,420 --> 00:51:31,654
كن صبورًا أيها الجنرال ستأخذك بنصرك

511
00:51:44,668 --> 00:51:46,635
!إنسحاب

512
00:51:53,543 --> 00:51:55,578
يجب علينا الخروج من هنا يا (وران)ا

513
00:51:57,481 --> 00:51:58,747
!(وارن)

514
00:52:03,720 --> 00:52:06,322
يجب علينا الذهب يجب علينا الخروج من هنا يا (وارن)

515
00:52:07,891 --> 00:52:09,725
!وارن

516
00:52:19,436 --> 00:52:21,604
!الفرسان معي

517
00:54:32,469 --> 00:54:34,570
.شوهوا الجسم

518
00:55:17,781 --> 00:55:20,649
.(بول)

519
00:55:20,651 --> 00:55:22,418
هل هذا هو؟

520
00:56:14,537 --> 00:56:16,572
.إنّه ميت

521
00:56:16,574 --> 00:56:18,841
!كلا! كلا

522
00:56:32,889 --> 00:56:34,723
.لقد قتلته بنفسي

523
00:56:36,460 --> 00:56:39,661
لقد مات الجبان وهو يحاول الهرب

524
00:57:07,924 --> 00:57:10,025
سترجعين إلى أنجلترا

525
00:57:10,027 --> 00:57:12,461
ستكونين على أول سفينة قادمة إلى الميناء

526
00:57:16,132 --> 00:57:18,200
.زوجتي مريضة

527
00:57:18,202 --> 00:57:20,636
أكبحها اذا كانت تحاول المُغادرة

528
00:57:20,638 --> 00:57:22,137
.أمرك, يا سيدي

529
00:57:22,139 --> 00:57:23,138
!كلا

530
00:57:30,547 --> 00:57:34,082
.لا أحد يطلب منك عن التخلي عن الأعمال العدوانية

531
00:57:34,084 --> 00:57:36,051
We're not blind to the
plight of New England.

532
00:57:36,053 --> 00:57:38,520
إذن لم تصرون على إنّكم غير مُفيدين للغاية؟

533
00:57:38,522 --> 00:57:42,591
ازدهرت أجدادنا على
.اتحاد مقدس مع إنجلترا

534
00:57:42,593 --> 00:57:45,928
.أنا لستُ مُستعدًا لتدمير تلك الرابطة

535
00:57:45,930 --> 00:57:48,664
ليس أثناء الحرب التي يمكن تجنبها

536
00:57:53,670 --> 00:57:55,671
إنّك على علم إنّك لست المندوب الوحيد

537
00:57:55,673 --> 00:57:57,606
لولاية (بنسلفانيا)، أليس كذلك؟

538
00:57:57,608 --> 00:57:58,941
.أنا كذلك

539
00:57:58,943 --> 00:58:01,610
إنّي ما زلتُ أتبع ضميري

540
00:58:01,612 --> 00:58:03,045
وانا لا؟

541
00:58:13,022 --> 00:58:15,958
لن يكون هُناك هدوء

542
00:58:15,960 --> 00:58:19,495
إنّا قد أستلمنا رسالة من (بوسطن)

543
00:58:19,497 --> 00:58:22,130
لقد تمّ ذبح مئات من جنودنا

544
00:58:22,132 --> 00:58:24,566
, من قبل جنرال (كيج) وقواته

545
00:58:24,568 --> 00:58:27,736
جنبًا إلى جنب صديقًا دكتور (وارن) تمُ قتله

546
00:58:27,738 --> 00:58:31,573
لقد كانوا شُجعان ووطنين

547
00:58:31,575 --> 00:58:34,076
.ينبغي إن نحيّ لحظة من الصمت

548
00:58:38,715 --> 00:58:40,716
.كلا

549
00:58:40,718 --> 00:58:43,118
.لقد تكتمنا الصمت بما يكفي

550
00:58:43,120 --> 00:58:45,254
.نحتاج إلى فعل -
...سيد (واشنطون( -

551
00:58:45,256 --> 00:58:48,123
جنرال (كيج) طاغي ولا يرحم

552
00:58:48,125 --> 00:58:50,626
.الذي سوف يتوقف عند لا شيء

553
00:58:50,628 --> 00:58:52,027
.سوف أذهب إلى بوسطن

554
00:58:52,029 --> 00:58:54,029
.وسأعتني به بنفسي

555
00:58:54,031 --> 00:58:56,298
هل هناك أي أعتراض؟

556
00:59:00,270 --> 00:59:02,037
.يومًا طيّب أيها السادة

557
00:59:08,611 --> 00:59:10,012
.....سامويل

558
00:59:17,620 --> 00:59:19,955
.قمّ بتجميع قوات الاحتياط خاصتك

559
00:59:19,957 --> 00:59:21,657
أريد هجوم واسع النطاق

560
00:59:21,659 --> 00:59:24,059
.في أقرب وقت يمكن لجنودنا المشي مجددًا

561
00:59:24,061 --> 00:59:26,628
أنتصارنا في حُصن التل يا سيدي

562
00:59:26,630 --> 00:59:27,963
.قد كان ذلك صغيرًا

563
00:59:27,965 --> 00:59:29,064
.لقد خسرنا مئات من الرجال

564
00:59:29,066 --> 00:59:31,266
تكبدنا الخسائر, نعم

565
00:59:31,268 --> 00:59:33,969
ولكن 100 منا يعني أقل من 100 لهم

566
00:59:33,971 --> 00:59:36,972
نُهاجم مرة أخرى قبل أن
.يتمكنوا من تجديد أعدادهم

567
00:59:39,075 --> 00:59:41,677
ولكن يا سيدي تعزيزات القدمة من (لندن)

568
00:59:41,679 --> 00:59:43,312
يجب أن تكون هُنا بأقرب وقت

569
00:59:43,314 --> 00:59:44,947
.دعنا ننتظر بعض الوقت

570
00:59:44,949 --> 00:59:47,082
إخبرني, من أجل ما كانت تلك المعركة التي خضناها؟

571
00:59:47,084 --> 00:59:48,584
.لقد جعلناهم فارين

572
00:59:48,586 --> 00:59:50,586
.يجب علينا المضي قدمًا مهما كانت التكاليف

573
00:59:50,588 --> 00:59:51,954
.الآن

574
00:59:58,695 --> 01:00:00,262
مالذي تفعله؟

575
01:00:00,264 --> 01:00:02,264
.إنّي ذاهبُ إلى مكان أكون به مفيدًا

576
01:00:02,266 --> 01:00:03,665
.تستطيع ان تكون مفيد هنا

577
01:00:03,667 --> 01:00:05,334
.لاشيء يحدثُ هنا

578
01:00:05,336 --> 01:00:06,935
.لقد كنا على هذه الحال لأسابيع

579
01:00:06,937 --> 01:00:09,938
لا, أين عمك, السيّد (فرانكلين) أنا

580
01:00:09,940 --> 01:00:11,373
we have been at it.

581
01:00:11,375 --> 01:00:14,109
You have been no help at all.

582
01:00:14,111 --> 01:00:16,812
هل يمكنك نكران هذا؟

583
01:00:16,814 --> 01:00:19,648
ستفعل أي شيء لأقناع الرجال؟

584
01:00:19,650 --> 01:00:22,084
...هؤلاء الرجال

585
01:00:22,086 --> 01:00:24,720
.هؤلاء الرجال مُرتعبين

586
01:00:24,722 --> 01:00:26,221
.إنّهم جميعًا فقط في لأنفسهم

587
01:00:26,223 --> 01:00:27,689
.جميعهم يريدون الشيء عينه

588
01:00:27,691 --> 01:00:28,890
,بلى, إنّهم كذلك

589
01:00:28,892 --> 01:00:30,692
.ولكن انت لا

590
01:00:30,694 --> 01:00:33,095
.لم أكن أفهم في البداية, ولكن الآن بتُ أعرف

591
01:00:33,097 --> 01:00:35,964
.كلّ ما تريده هو أن تكون الأشياء منصفة للجميع

592
01:00:35,966 --> 01:00:38,367
.إذا غاردت, سيغادر كلّ شيء معك

593
01:00:38,369 --> 01:00:40,135
.يجب عليك البقاء وإقناعهم

594
01:00:40,137 --> 01:00:42,704
!لقد قمت بإقناعي

595
01:00:45,375 --> 01:00:47,676
.رجلً لديه كلّ شيء ليخسره

596
01:00:49,412 --> 01:00:51,380
.أنظر إليّ

597
01:00:51,382 --> 01:00:53,382
.أنظر إليّ

598
01:00:53,384 --> 01:00:55,317
.إنّي مفطور

599
01:00:55,319 --> 01:00:56,985
...هذا

600
01:00:56,987 --> 01:00:59,287
.هذا كلّ ما تركته

601
01:01:04,260 --> 01:01:08,096
.إنّك الوحيد بون جدول أعمال

602
01:01:09,899 --> 01:01:14,136
إنّك الوحيد الذي يمكن أن يجعل هؤلاء الرجال

603
01:01:14,138 --> 01:01:16,004
.يسمعون الحقيقة

604
01:01:18,408 --> 01:01:20,709
.حظًا طيّبًا

605
01:02:28,244 --> 01:02:30,078
نحن لا نملك حتى
ثلث منزل حتى الآن؟

606
01:02:30,080 --> 01:02:31,113
.لا

607
01:02:31,115 --> 01:02:32,848
ماذا عن ولاية (كارولينا) الجنوبية؟

608
01:02:32,850 --> 01:02:34,816
لديّ فكرة عن ما ستفعله (كارولينا) الجنوبية

609
01:02:34,818 --> 01:02:36,418
.فيّ هذه النقطة

610
01:02:36,420 --> 01:02:38,754
.حسنُ, ما لم يكون بالإجماع, إنه لم يفعل لنا خيرًا

611
01:02:38,756 --> 01:02:41,323
سيقوم الجنرال (كيج) بإنتقاءنا مستعمرة تلو الأخرة

612
01:02:49,766 --> 01:02:51,133
.حسنًا

613
01:02:51,135 --> 01:02:52,768
.كفى هذا الهراء

614
01:02:52,770 --> 01:02:54,236
.لنفعل هذا بطريقتي

615
01:02:55,905 --> 01:02:57,973
.مسرور لعودتك

616
01:03:25,101 --> 01:03:26,168
.سيّد (ريفير)

617
01:03:26,170 --> 01:03:28,036
.(جورج واشنطون)

618
01:03:28,038 --> 01:03:30,238
.إنّي مسرور للغاية للقائك

619
01:03:30,240 --> 01:03:32,507
.يؤسفني إنّي لم أتمكن من الوصل مبكرًا

620
01:03:34,076 --> 01:03:36,211
.ذلك عدد كبير من الرجال

621
01:03:36,213 --> 01:03:38,980
.قم بجمع  كل الميليشيات
.من هنا إلى فيلادلفيا

622
01:03:40,516 --> 01:03:42,217
.إنّهم رجالُ صالحين

623
01:03:42,219 --> 01:03:44,820
.إنّهم مستعدين للقتال من أجل حريتهم

624
01:03:44,822 --> 01:03:46,555
.يمكننا الأستعانة بمساعدة

625
01:03:46,557 --> 01:03:49,457
(كيج) على الأغلب يجهز شحنة نهائية

626
01:03:49,459 --> 01:03:51,459
.لأختراق التحصينات أيًا ما كانت

627
01:03:51,461 --> 01:03:53,228
.إنّك قد غادرت

628
01:03:53,230 --> 01:03:55,397
.لذا يجب علينا الأستعداد

629
01:03:57,099 --> 01:03:58,967
(جورج واشنطون)؟

630
01:03:58,969 --> 01:04:00,535
.نعم يا سيدي

631
01:04:00,537 --> 01:04:02,838
كم عدد الجنود الذي يمتلكهم؟

632
01:04:02,840 --> 01:04:05,040
آوه, بحدو الـ6000 جندي

633
01:04:06,609 --> 01:04:08,610
.يجب علينا الخروج من المدينة

634
01:04:08,612 --> 01:04:10,612
.ستكون حربًا

635
01:04:10,614 --> 01:04:13,181
.لدينا (بوسطن مُحاطة) وعدد قليل من الرجال

636
01:04:13,183 --> 01:04:15,083
.تعزيزات من (لندن) قادمة

637
01:04:15,085 --> 01:04:18,053
.كلا, أرسل رسالة إلى (جورج واشنطون)ا

638
01:04:18,055 --> 01:04:19,955
.وأخبره إنّي أود الحديث

639
01:04:19,957 --> 01:04:21,256
.أمرك يا سيدي

640
01:04:25,494 --> 01:04:27,462
.نحن بحاجة للوحدة، بصوت واحد

641
01:04:27,464 --> 01:04:29,030
أي فلول للقضية

642
01:04:29,032 --> 01:04:31,099
.إضعاف جهة نظرنا بشكل كامل

643
01:04:31,101 --> 01:04:33,235
.أنا آسف يا سيّد (آدمز) ولكن ذلك الجسر بعيد جدًا

644
01:04:33,237 --> 01:04:35,370
,إنّي أفهم خوفك

645
01:04:35,372 --> 01:04:37,205
.....لكن توصيت منك

646
01:04:37,207 --> 01:04:38,640
.هذه خيانة بحد ذاتها

647
01:04:41,010 --> 01:04:44,512
هل هناك شيء مضحك يا سيّد (آدمز)؟

648
01:04:44,514 --> 01:04:46,548
,مازلت تعتقد أن لديك خيار

649
01:04:46,550 --> 01:04:48,984
هل انت, سيّد رتليدج؟

650
01:04:48,986 --> 01:04:51,253
.سيأخذون ممتلكاتك

651
01:04:51,255 --> 01:04:53,521
.سيجردونك من منزلك

652
01:04:53,523 --> 01:04:55,390
.وسيقومون بقتلك

653
01:04:55,392 --> 01:04:59,160
,مُتأكد بإنّي أقف هنا

654
01:04:59,162 --> 01:05:01,363
.لقد كنت لأفكر بالأمر لو كنت مكانك

655
01:05:25,454 --> 01:05:28,156
.أتركنا

656
01:05:28,158 --> 01:05:29,925
.حسنًا

657
01:05:33,296 --> 01:05:34,562
.(جورج)

658
01:05:34,564 --> 01:05:36,998
.(توماس)

659
01:05:37,000 --> 01:05:40,302
يبدو إنّك قد وجدت أخيرًا جيش,
اذا كان يمكننا أن نطلق عليه ذلك

660
01:05:40,304 --> 01:05:43,038
.إنّي على أستعداد لترقيتك يا جنرال

661
01:05:43,040 --> 01:05:45,440
.لقد شرفوني باللقب, نعم

662
01:05:45,442 --> 01:05:49,244
إنها ليست المرة الاولى التي أنا وأنت قد وقفنا بها بجانب النار

663
01:05:49,246 --> 01:05:51,579
.في هذه البراري البائسة

664
01:05:51,581 --> 01:05:54,582
.هناك شيء غريب بشكل مريح حول ذلك

665
01:05:54,584 --> 01:05:56,484
كنت بالفعل ضابط مُتمرس

666
01:05:56,486 --> 01:05:59,087
عندما وضعني جنرال (برادوك( هنا

667
01:05:59,089 --> 01:06:01,623
جنبًا إلى جنب مع 4000 من قواته

668
01:06:01,625 --> 01:06:05,060
كنا هنا لأنقاذ قائد الأستعمار

669
01:06:05,062 --> 01:06:07,629
.الذي فشل في الدفاع عن حدودنا هنا

670
01:06:07,631 --> 01:06:11,333
.إنّي بكل تأكيد مُتأكد من إنّك تتذكر

671
01:06:11,335 --> 01:06:13,001
.حصن حاجة

672
01:06:13,003 --> 01:06:14,336
.ذلك ما كام

673
01:06:14,338 --> 01:06:16,504
,فقد موقفنا لفرنسا

674
01:06:16,506 --> 01:06:19,507
...ومازال الجنرال (بردوك) قائد الأستعمار نفسه

675
01:06:19,509 --> 01:06:20,742
...انت

676
01:06:20,744 --> 01:06:23,578
as his personal
aide-de-camp.

677
01:06:23,580 --> 01:06:25,213
,يجب عليّ القول

678
01:06:25,215 --> 01:06:29,084
.زملائي الضباط وأنا قد فوجئنا للغاية

679
01:06:29,086 --> 01:06:33,021
.ومع ذلك فقد تشرفت بقيادة هجوم المُقدمة

680
01:06:33,023 --> 01:06:35,156
....انت و(برادوك)ا

681
01:06:35,158 --> 01:06:38,560
....له طموح للمهة, فقد كان الحارس الخلفي

682
01:06:38,562 --> 01:06:41,496
فوضى, فوضى, سوء التدريب, مربي الخنازير

683
01:06:41,498 --> 01:06:44,099
"الذي حل في داخل "الهستيريا
<font color=#ff0000>الهستيريا (الهراع): هي مرض نفسي عصابي تظهر فيه اضطرابات انفعالية مع خلل في أعصاب الحس والحركة </font>

684
01:06:44,101 --> 01:06:47,035
.في اول صوت المعركة

685
01:06:47,037 --> 01:06:49,104
كنت تسمح للعدو بالإطاحة بنا

686
01:06:49,106 --> 01:06:51,539
,وإجبارنا على الإنسحاب

687
01:06:51,541 --> 01:06:54,642
,أكثر من 1000 ضحية بريطانية

688
01:06:54,644 --> 01:06:57,412
, بما فيها جنرال (برادوك) عينه

689
01:06:57,414 --> 01:07:01,649
.لقد قسمت يمينًا على الخدمة والحماية

690
01:07:01,651 --> 01:07:03,385
.لقد كان ذلك منذُ وقت طويل

691
01:07:03,387 --> 01:07:06,755
إنّي في بعض الأحيان أتسائل
يا جنرال (واشنطون)

692
01:07:06,757 --> 01:07:12,293
.كيف كان الشعور عندما كان جنرال (برادوك) يحتضر بين ذراعيك

693
01:07:12,295 --> 01:07:14,796
مالذي قد قاله لك؟

694
01:07:17,166 --> 01:07:19,167
.....لقد قال

695
01:07:21,537 --> 01:07:24,539
يجب أن نعرف بشكل أفضل كيف"
".التعامل معهم في المرة القادمة

696
01:07:27,143 --> 01:07:29,077
.وها نحن هنا

697
01:07:31,447 --> 01:07:33,348
يمكنك أن تفعل جيدًا بالتذكر

698
01:07:33,350 --> 01:07:36,151
إنّي واصلتُ القتال مع الجيش البرطانيّ

699
01:07:36,153 --> 01:07:40,355
.مع أولئك مربي الخنازير

700
01:07:40,357 --> 01:07:42,791
.ولكنهم تعلموا

701
01:07:42,793 --> 01:07:44,592
,مغزى في الحقيقة

702
01:07:44,594 --> 01:07:46,294
.إنّك هنا الآن بسببهم

703
01:07:46,296 --> 01:07:48,396
.نعم, لم تضع السخرية

704
01:07:51,233 --> 01:07:53,201
...الآن

705
01:07:53,203 --> 01:07:55,603
توقعت بأن تقوم بسؤالي

706
01:07:55,605 --> 01:07:58,273
لأسمح لك ولرجالك مُغادرة (بوسطن)ا

707
01:07:58,275 --> 01:08:00,508
.نعم, جيّد جدًا

708
01:08:00,510 --> 01:08:02,710
.وسوف تعطينا حرية العبور

709
01:08:02,712 --> 01:08:04,079
لم أفعل ذلك؟

710
01:08:04,081 --> 01:08:06,081
,حسنُ,أن لم تفعل

711
01:08:06,083 --> 01:08:09,250
سأحرق (بوسطن) إلى الأرض

712
01:08:11,187 --> 01:08:13,455
.هناك عدد كبير من هذه المنازل في (بوسطن(

713
01:08:13,457 --> 01:08:17,692
,بيوت تسكن به عائلات جنودك

714
01:08:26,335 --> 01:08:28,203
.إذن ليكون

715
01:08:40,349 --> 01:08:43,251
إنّك لن تحصل أبدًا على تلك المُفاوضة

716
01:08:43,253 --> 01:08:46,554
.مع الجيش البريطاني الذي يطمع بذلك

717
01:08:46,556 --> 01:08:48,356
.كلا

718
01:08:48,358 --> 01:08:50,592
.شكرًا لك يا إلهي

719
01:08:54,263 --> 01:08:56,231
.إنّه عار

720
01:09:04,573 --> 01:09:06,241
.إنها غلطة

721
01:09:06,243 --> 01:09:07,675
.ستكون المدينة ملكنا خلال أسبوع

722
01:09:07,677 --> 01:09:09,644
لم تعطيهم عبور سليم الآن؟

723
01:09:09,646 --> 01:09:12,313
,لقد خسرنا حُصن التل بسبب أعدادهم

724
01:09:12,315 --> 01:09:15,650
.لا بسبب شغفهم

725
01:09:15,652 --> 01:09:19,921
لماذا نعطيهم أكثر من ذلك
النصر الذي من شأنه أن يضر بلدنا؟

726
01:09:19,923 --> 01:09:23,625
بوسطن داكنة اللون بسبب إطلاق النار
تماما كما كانت (شارلستون)

727
01:09:23,627 --> 01:09:25,693
.شأنه أن يُشكل ضربة للروح المعنوية

728
01:09:28,397 --> 01:09:30,498
.ولدينا حرب طويل لقتالها

729
01:09:32,801 --> 01:09:34,802
.أتفقنا على السماح لهم بالمُغادرة من دون مُضايقة

730
01:09:34,804 --> 01:09:36,938
.إنّهم لن يذهبون من دون مُتابعة

731
01:09:40,176 --> 01:09:41,609
بحيث نتمكن

732
01:09:41,611 --> 01:09:44,279
نعرف بشكل أفضل كيفية التعامل"
."معهم في المرة القادمة

733
01:10:05,301 --> 01:10:07,835
.هذا هو (جورج ريد)، من ولاية (ديلاوير)ا

734
01:10:07,837 --> 01:10:09,938
.قم بإخافته

735
01:10:16,378 --> 01:10:18,346
...سيّد (ريد)ا

736
01:10:35,664 --> 01:10:37,932
.سيّد (فرانكلين(

737
01:10:39,868 --> 01:10:41,269
.جون

738
01:10:41,271 --> 01:10:43,571
.سيدي

739
01:10:43,573 --> 01:10:47,709
في مرحلة ما هذا
.سيصل إلى مرحلة التصويت

740
01:10:47,711 --> 01:10:49,944
.يحتاج شخص ما للرئاسة عليها

741
01:10:51,880 --> 01:10:53,715
.يجب أن يكون أنت

742
01:10:55,351 --> 01:10:57,485
تريدني أن أكون رئيسًا للكونغرس؟

743
01:11:00,489 --> 01:11:02,523
ولكن ماذا عن سام؟

744
01:11:07,396 --> 01:11:09,564
هل تعلم إنّي ترعرعتُ في (بوسطن)؟

745
01:11:09,566 --> 01:11:12,634
.نعم يا سيدي, لقد كنتُ على علم بهذا

746
01:11:12,636 --> 01:11:14,502
.....لقد كان عمك

747
01:11:14,504 --> 01:11:17,272
حسنُ, شخصًا مثير للأهتمام

748
01:11:17,274 --> 01:11:19,641
...على الأقل في بعض الطرق

749
01:11:19,643 --> 01:11:20,708
.لبعض الأشخاص

750
01:11:20,710 --> 01:11:23,044
.ذلك ما كان عليه

751
01:11:23,046 --> 01:11:26,581
:إنّك ترى, هنا الأمر يا جون

752
01:11:26,583 --> 01:11:30,385
.إنّي أعلم من أين أتيت

753
01:11:30,387 --> 01:11:32,720
.وإنّي أعلم الآن أين أنتهى بك المطاف

754
01:11:35,758 --> 01:11:37,825
.إنّك الرجلُ الُناسب لهذه الوظيفة

755
01:12:50,399 --> 01:12:52,700
.إنّهم يعتقدون إنها أنتهت

756
01:13:11,153 --> 01:13:13,788
.لذا لدينا مُعظم الغُرف

757
01:13:13,790 --> 01:13:15,523
.فقط عدد قليل من المخابئ

758
01:13:15,525 --> 01:13:17,392
.نعم, لقد أقتربنا

759
01:13:17,394 --> 01:13:19,160
.أقتربنا جدًا

760
01:13:19,162 --> 01:13:22,029
.حان الوقت لكتابتها

761
01:13:22,031 --> 01:13:23,765
,وثيقة

762
01:13:23,767 --> 01:13:26,968
.إعلان استقلالنا

763
01:13:29,471 --> 01:13:33,808
وينبغي أن يكون الكاتب شخص
.من خارج دائرة (بوسطن)

764
01:13:33,810 --> 01:13:35,810
.من الجنوب

765
01:13:35,812 --> 01:13:37,512
.إنّهم لديهم الذين يعيقونا

766
01:13:37,514 --> 01:13:39,814
.شخص يافع, شخص مُتمكن

767
01:13:39,816 --> 01:13:41,682
.عكسك تمامًا

768
01:13:45,054 --> 01:13:47,054
.لديّ شخص

769
01:13:55,564 --> 01:13:57,098
.سيّد (جيفرسون)

770
01:13:57,100 --> 01:13:59,066
. سيّد (آدمز)ا

771
01:13:59,068 --> 01:14:01,135
.لدينا مهمة من أجلك

772
01:14:02,938 --> 01:14:04,806
يوم طيّب لك يا سيدي

773
01:14:04,808 --> 01:14:06,207
.يوم طيّب

774
01:14:10,946 --> 01:14:13,581
.يبدو أن السفن الحربية الخاصة
ببريطانيا تتجه نحو الجنوب

775
01:14:13,583 --> 01:14:15,650
كم عددها؟

776
01:14:15,652 --> 01:14:17,552
. على الأقل 60 سفينة

777
01:14:17,554 --> 01:14:20,588
.إذن (لندن) قد أرسلت تعزيزات

778
01:14:20,590 --> 01:14:23,558
.إنّه يحاول أن ينهي هذا الأمر حالًا

779
01:14:23,560 --> 01:14:25,960
.توجه إلى (فيلادلفيا) يا سيّد (ريفير)

780
01:14:25,962 --> 01:14:27,862
.يجب أن نقوم بتحذيرهم

781
01:14:30,732 --> 01:14:32,567
.قمّ بتحضير الرجال

782
01:14:32,569 --> 01:14:34,602
.سنقوم بمسيرة في الفجر

783
01:14:46,782 --> 01:14:48,583
,إنّي لا أعلم كيف تقوم بالأمور في (جورجيا)

784
01:14:48,585 --> 01:14:49,984
.ولكن في (بوسطن), هذا ليس مضحك جدًا

785
01:14:55,157 --> 01:14:59,260
.اذا أعذرتوني أيها السادة فقط لدقيقتين

786
01:14:59,262 --> 01:15:03,164
.سأعود بعد لحظو واحدة يا (ناثانيل(

787
01:15:03,166 --> 01:15:04,632
مالذي تفعله هنا؟

788
01:15:04,634 --> 01:15:06,167
اربعة بيرات, من فضلك

789
01:15:06,169 --> 01:15:08,736
.أسطول (كيج) كاملًا يقترب إلى الميناء

790
01:15:08,738 --> 01:15:10,872
. لن يكون هناك أية شك

791
01:15:10,874 --> 01:15:12,840
.إنّهم سيقومون بمُهاجمة (نيويورك(

792
01:15:13,876 --> 01:15:15,042
كم المدة؟

793
01:15:15,044 --> 01:15:18,279
.بضعة أيام على الأغلب

794
01:15:18,281 --> 01:15:20,181
هل سينضمون إلى السبب؟

795
01:15:20,183 --> 01:15:21,249
.معظمهم

796
01:15:21,251 --> 01:15:23,684
.حسنُ, لقد نفذ الوقت منا

797
01:15:23,686 --> 01:15:26,687
.مالذي يجب أن يحدث, يجب أن يحدث حالًا

798
01:15:33,795 --> 01:15:35,830
لما لا تأتي وتلقي التحية؟

799
01:15:40,035 --> 01:15:42,036
.أيها السادة, إنّي أعتذر

800
01:15:42,038 --> 01:15:44,038
.جلبت لكم مشروبًا مُنعشًا

801
01:15:44,040 --> 01:15:46,941
,أود أن أعرفكم على صديق مقرب جدًا لي

802
01:15:46,943 --> 01:15:48,643
.سيّد (بول ريفير)ا

803
01:15:48,645 --> 01:15:50,645
.إنّه يجلب الأخبار من جنرال (واشنطون)ا

804
01:15:50,647 --> 01:15:52,046
كيف حالك؟

805
01:16:16,939 --> 01:16:18,973
,هذه بدلة جيّدة

806
01:16:18,975 --> 01:16:21,075
.سيّد (آدمز)

807
01:16:23,712 --> 01:16:25,246
.لدينا منزل كامل

808
01:16:25,248 --> 01:16:27,848
.يجب عليك أن تخبره بالحقيقة فقط

809
01:16:30,152 --> 01:16:32,086
هل أنت مُستعد؟

810
01:16:32,088 --> 01:16:34,155
.الآن او أبدًا

811
01:17:11,860 --> 01:17:15,029
,إنّي أعرف جميعًا مالذي تقولنه عني

812
01:17:15,031 --> 01:17:16,864
,إنّي سفاح

813
01:17:16,866 --> 01:17:19,033
,مُهرب

814
01:17:19,035 --> 01:17:20,735
.متمرد

815
01:17:20,737 --> 01:17:22,703
,وإنّي قد بدأتُ كلّ هذا

816
01:17:22,705 --> 01:17:24,939
,سأل عليها

817
01:17:24,941 --> 01:17:29,410
سكير لم يفعل أية شيء في حياته

818
01:17:29,412 --> 01:17:33,414
.ولقد سبب كلّ هذه المتاعب للجميع

819
01:17:33,416 --> 01:17:35,416
حسنُ, إنّي هنا اليوم

820
01:17:35,418 --> 01:17:37,852
...لأخبركم

821
01:17:40,088 --> 01:17:42,289
.إنّكم صحيحن

822
01:17:42,291 --> 01:17:43,824
.أنا كذلك

823
01:17:43,826 --> 01:17:46,193
.إنّي سبب كلّ هذه المشاكل, وأكثر

824
01:17:46,195 --> 01:17:49,930
,ولكن في أعين بريطانيا

825
01:17:49,932 --> 01:17:51,298
.إنّي نكرة

826
01:17:51,300 --> 01:17:53,267
,في أعين بريطانيا

827
01:17:53,269 --> 01:17:56,671
.إننا لا شيء

828
01:17:56,673 --> 01:18:00,808
.إنّا مستعمرون فقط

829
01:18:00,810 --> 01:18:04,679
من بُريد أن يصبح خكذا؟

830
01:18:07,149 --> 01:18:10,351
.أنا أعني أن السؤال ليس مُهمًا

831
01:18:10,353 --> 01:18:13,054
بلّ هي الفكرة بإننا نملك الحق

832
01:18:13,056 --> 01:18:14,288
,لنسأل السؤال

833
01:18:14,290 --> 01:18:17,925
"مالذي نُريد أن نصبحه؟"

834
01:18:17,927 --> 01:18:19,927
.نحن لسنا بحاجة إلى أرض الميعاد

835
01:18:19,929 --> 01:18:22,329
.نحن لسنا بحاجة إلى قمة الأسرة

836
01:18:22,331 --> 01:18:25,399
.وإننا بكلّ تأكيد لسنا بحاجة إلى أذن الملك اللعين

837
01:18:25,401 --> 01:18:30,037
.مانرده هو حقنا وفرصة مُنصفة

838
01:18:30,039 --> 01:18:33,340
,الحرية لعيش حياتنا كما نراه مناسبة

839
01:18:33,342 --> 01:18:35,209
والوثوق بإن بإن الحرية

840
01:18:35,211 --> 01:18:36,944
.لايمكن أخذها بعيدًا عنا

841
01:18:36,946 --> 01:18:38,946
ذلك

842
01:18:38,948 --> 01:18:41,982
.ذلك هو حقنا الشرعي

843
01:18:44,186 --> 01:18:48,155
وإنّي للمرة الأولى مُستعد للقتال من إجله

844
01:18:49,858 --> 01:18:56,063
.مُستعد للموت من إجله

845
01:18:56,065 --> 01:18:58,499
,إستقلال

846
01:18:58,501 --> 01:19:01,202
.أيها السادة

847
01:19:06,007 --> 01:19:08,109
.إستقلال

848
01:19:19,755 --> 01:19:21,489
.ولاية ماريلاند

849
01:19:23,391 --> 01:19:24,859
.أنا

850
01:19:26,428 --> 01:19:28,763
.نيو هامبشير

851
01:19:28,765 --> 01:19:30,531
.أنا

852
01:19:30,533 --> 01:19:33,334
.فرجينيا

853
01:19:33,336 --> 01:19:35,870
.أنا

854
01:19:35,872 --> 01:19:37,772
.ولاية ديلاوير

855
01:19:37,774 --> 01:19:39,240
.أنا

856
01:19:39,242 --> 01:19:40,374
.شمال كارولينا

857
01:19:40,376 --> 01:19:42,910
.ذلك سوف يحصل

858
01:19:42,912 --> 01:19:46,413
كيف تود أن تُذكر؟

859
01:19:46,415 --> 01:19:50,484
سأذكر كما يراه التاريخ مُناسبًا

860
01:19:53,054 --> 01:19:54,955
.جنوب كارولينا

861
01:20:06,568 --> 01:20:08,202
.أنا

862
01:20:11,339 --> 01:20:12,973
.ولاية بنسلفانيا

863
01:20:17,579 --> 01:20:21,315
.أفعل ما كنت ستفعل

864
01:20:21,317 --> 01:20:23,250
.أنا أمتنع عن التوصيت

865
01:20:33,895 --> 01:20:36,197
.بنسلفانيا يصوت أنا

866
01:20:38,266 --> 01:20:40,334
.ماساتشوستس

867
01:20:43,104 --> 01:20:44,371
.سام

868
01:20:53,215 --> 01:20:55,115
.أنا

869
01:20:55,117 --> 01:20:59,086
.قرار ليتمّ تمرير الاستقلال بموجبه

870
01:21:04,092 --> 01:21:06,260
.لكان والدك فخورًا بك

871
01:21:06,262 --> 01:21:07,528
.شكرا لك

872
01:21:33,521 --> 01:21:35,256
.جون

873
01:21:41,296 --> 01:21:42,563
.فيريتاس

874
01:22:04,185 --> 01:22:05,319
تأكدن من إنّك كتبتها كبيرة بما فيها الكفاية؟

875
01:22:05,321 --> 01:22:07,021
.اممم, نعم

876
01:22:07,023 --> 01:22:09,690
.يجب أن يكون الملك (جورج)
قادرًا على رؤية هذا

877
01:22:21,603 --> 01:22:23,437
عندما تكون في مسار الأحداث البشرية

878
01:22:23,439 --> 01:22:26,073
يصبح من الضروري ل
شعب واحد بحل

879
01:22:26,075 --> 01:22:29,543
,العصابات السياسية التي لديهم إنصال معها

880
01:22:29,545 --> 01:22:32,713
يتطلب احترام لائق
أن يعلنوا الأسباب

881
01:22:32,715 --> 01:22:36,083
.التي تدفعهم إلى الانفصال

882
01:22:36,085 --> 01:22:40,354
,ونحنُ نحمل هذه الحقائق ليكون من البديهي

883
01:22:40,356 --> 01:22:43,724
,قد خٌلق كلّ الرجال مُتساوون

884
01:22:43,726 --> 01:22:46,160
,إنّهم وهبوا من خالقهم

885
01:22:46,162 --> 01:22:49,496
,بعض الحقوق الأساسية

886
01:22:49,498 --> 01:22:51,665
,وبين تلك

887
01:22:51,667 --> 01:22:55,202
,الحياة, الحرية

888
01:22:55,204 --> 01:22:58,305
.والسعي لتحقيق السعادة

889
01:22:58,307 --> 01:23:00,607
,لتأمين هذه الحقوق

890
01:23:00,609 --> 01:23:03,577
,وضعت الحكومات بين الرجال

891
01:23:03,579 --> 01:23:08,482
.تستمد سلطاتها العادلة من
موافقة المحكومين

892
01:23:08,484 --> 01:23:11,285
و أي شكل من أشكال الحكومة

893
01:23:11,287 --> 01:23:14,088
,يصبح مدمرًا لهذه الغايات

894
01:23:14,090 --> 01:23:17,024
فمن حق الشعب
أن يغيره أو يلغيه

895
01:23:17,026 --> 01:23:19,393
.وإنشاء حكومة جديدة

896
01:23:22,163 --> 01:23:23,664
,لذلك

897
01:23:23,666 --> 01:23:26,567
,ممثلو
الولايات المتحدة

898
01:23:26,569 --> 01:23:28,502
القيام به، ومع السلطة
,من الناس الطيّبين

899
01:23:28,504 --> 01:23:30,037
,من هذه المستعمرات

900
01:23:30,039 --> 01:23:32,006
,رسميًا بنشر وإعلان

901
01:23:32,008 --> 01:23:34,041
,أن هذه المستعمرات مُتحدة

902
01:23:34,043 --> 01:23:35,776
,والحق يجب أن يكون

903
01:23:35,778 --> 01:23:38,112
.الدول الحرة والمستقلة

904
01:23:38,114 --> 01:23:40,247
,التي أعفت هم من كلّ الولاء

905
01:23:40,249 --> 01:23:42,116
إلى التاج البريطاني

906
01:23:42,118 --> 01:23:44,251
وكلّ العلاقات السياسية بينهم

907
01:23:44,253 --> 01:23:45,786
ودولة بريطانيا العظمى

908
01:23:45,788 --> 01:23:49,390
هة يجب أن يتمّ حله

909
01:23:49,392 --> 01:23:51,658
,في دعم هذا الإعلان

910
01:23:51,660 --> 01:23:55,129
مع تحالف راسخ على
,حماية العناية الإلهية

911
01:23:55,131 --> 01:23:57,598
,وتعهد الجانبان بعضهما البعض

912
01:23:57,600 --> 01:24:01,301
!لدينا ثروات، وشرف مقدس

913
01:24:30,065 --> 01:24:32,166
المدافع

914
01:24:32,366 --> 01:24:38,366
ترجمة:
<font color="#00ffff">||ابوالحسن علي ||</font>
Sync By: Eng.Taki

