1
00:00:05,604 --> 00:00:08,000
توصيل منزلي

2
00:00:17,834 --> 00:00:20,746
ابتعدي عني بحق اللعتة

3
00:00:20,752 --> 00:00:23,400
إن كانت لأي واحدة منكن مشكلة في طريقتي لإدارة الأمور

4
00:00:23,406 --> 00:00:25,056
الآن هذه فرصتك لتقوليها

5
00:00:30,671 --> 00:00:33,057
سحقاً

6
00:00:39,475 --> 00:00:42,131
سحقاً

7
00:00:42,555 --> 00:00:45,574
فيرغسون نالت من القمامة بينما كاز لم تستطع فعلها

8
00:00:45,580 --> 00:00:47,016
اللعنة كاز

9
00:00:47,022 --> 00:00:48,961
الزعيم -
اغربن -

10
00:00:48,967 --> 00:00:50,410
الزعيم

11
00:00:50,727 --> 00:00:52,015
الزعيم

12
00:00:52,463 --> 00:00:56,823
الزعيم, الزعيم, الزعيم

13
00:00:56,829 --> 00:00:58,492
الزعيم

14
00:01:34,524 --> 00:01:41,689
BY: xAnfal
Twitter: Anfal_wa

15
00:01:46,204 --> 00:01:50,219
إن كانت هذة حادثة مغايرة لكنت قادرة على فهمها

16
00:01:50,225 --> 00:01:52,178
لكن سميث قد قُتِلت

17
00:01:52,280 --> 00:01:54,280
ستيفينز أُبرحت ضرباً ولم تعد قادرة على المشي

18
00:01:54,286 --> 00:01:57,279
و الآن لدينا سجينة قد قُطِع لسانها بالكامل

19
00:01:57,285 --> 00:02:00,396
الأمر حدث أمام ناظرينا دون أي شخص , بدون استثناء

20
00:02:00,402 --> 00:02:02,845
!لم تلاحظوا أي شي؟
أيعقل هذا ؟

21
00:02:02,851 --> 00:02:05,538
من الواضح أن الهجوم على غامبارو كان بواسطة فيرغسون

22
00:02:05,544 --> 00:02:07,730
الآن بما أنها أصبحت الزعيم هنا يجب أن يكون حذرنا مضاعف

23
00:02:07,736 --> 00:02:09,831
ما هذا الا نقطة من بحر مما هي قادرة على فعله

24
00:02:14,691 --> 00:02:17,190
آوه, إلا إن كان هذا القسم يرى الأمر مسليّاً جداً

25
00:02:18,105 --> 00:02:21,387
حادثة خطيرة أخرى, وسوف ننقلب رأساً على عقب

26
00:02:22,590 --> 00:02:23,960
ولن تكن تحت مسؤوليتي

27
00:02:24,540 --> 00:02:27,032
عودوا للعمل, واخلعوا تلك الزينة السخيفة

28
00:02:28,141 --> 00:02:30,107
احضر فيرغسون لمكتبي -
حسناً -

29
00:02:49,431 --> 00:02:51,721
حسناً, آمل أن كاز سعيدة بحق

30
00:02:52,213 --> 00:02:55,136
قد حذرناها إذ لم تردع جوس شخصاً ما قد يفعل

31
00:02:55,142 --> 00:02:58,283
نعم ضربناها مرة, لكن ذلك الأمر أن تقطع لسانها

32
00:02:57,735 --> 00:03:00,346
آوه, لا استطيع إخراج ذلك المنظر من رأسي

33
00:03:00,355 --> 00:03:02,254
هل بإمكانهم ترقيع اللسان, أتعتقدين برأيك؟

34
00:03:02,260 --> 00:03:03,932
آش آشش, إنها ترمقنا

35
00:03:06,657 --> 00:03:08,387
ما مشكلة تاينا؟

36
00:03:09,906 --> 00:03:12,803
عليك أن تكوني أكثر تحديداً

37
00:03:13,296 --> 00:03:15,405
إنها لاتبيعيني الخردة بعد الآن

38
00:03:16,090 --> 00:03:17,901
حسناً, أنا من أخبرتها أن لا تفعل

39
00:03:19,101 --> 00:03:20,301
لماذا؟

40
00:03:20,695 --> 00:03:25,273
انت مدمنة لديها مثل هذ الفهم الهش من الدوافع و المسببات

41
00:03:25,279 --> 00:03:28,968
بدا لي أن أذكر تلك الحادثة عندما هاجمتني بكرة البلياردو التي بالجورب

42
00:03:28,974 --> 00:03:30,280
هل يبدو ذلك مألوفاً لك؟

43
00:03:41,990 --> 00:03:43,324
ماكان هذا ؟

44
00:03:44,396 --> 00:03:45,601
لا شيء

45
00:03:45,607 --> 00:03:47,067
لا يبدو كذلك

46
00:03:47,252 --> 00:03:49,159
لا شيء لتقلقي حياله

47
00:03:59,831 --> 00:04:01,314
آخالها قد عادت للمخدرات

48
00:04:01,320 --> 00:04:03,211
انظري نحن غير متأكدين من ذلك

49
00:04:03,217 --> 00:04:05,228
قد أعطت المسخ ما ترغب
تلك سقطة

50
00:04:05,234 --> 00:04:07,508
كيف يمكنها حتى النظر إليها؟ -
لا أعلم -

51
00:04:08,742 --> 00:04:10,722
مرحباً آلي

52
00:04:11,545 --> 00:04:13,336
ماذا يجري ؟

53
00:04:13,342 --> 00:04:16,850
نحن فقط .. نحن في خضم تشاور عائلي فحسب, هذا كل شيء

54
00:04:16,856 --> 00:04:18,513
عن ؟ -
. . حسناً تعالي و -

55
00:04:18,519 --> 00:04:20,517
تعالي واحظي بمحادثة معنا, تعالي

56
00:04:23,902 --> 00:04:25,102
ها نحن أولاء

57
00:04:27,119 --> 00:04:28,319
مالأمر؟

58
00:04:30,694 --> 00:04:33,796
كيف تبلين عزيزتي؟
هل انتِ . . هل انتِ بخير؟

59
00:04:33,802 --> 00:04:35,623
نعم, بخير, لماذا؟

60
00:04:37,024 --> 00:04:38,761
انتِ لست على طبيعتك آلي

61
00:04:38,767 --> 00:04:40,269
ما انتي فاعلة برجوعك للمخدرات ؟

62
00:04:40,275 --> 00:04:41,863
بعد كل شي فعلته (بي) لك

63
00:04:41,869 --> 00:04:44,851
بوومز بالغتي باستخدام القوة

64
00:04:45,193 --> 00:04:47,923
نريد أن نفهم ماذا يجري فحسب

65
00:04:47,929 --> 00:04:49,129
هذا كل شي

66
00:04:49,135 --> 00:04:50,656
مهتمين لأمرك فحسب عزيزتي

67
00:04:50,662 --> 00:04:52,215
لكم تكره (بي) رؤيتك عائدة لاستخدامها

68
00:04:52,221 --> 00:04:54,660
لاتخبروني ما قد تكرهه (بي)

69
00:04:54,835 --> 00:04:56,859
أعلم بحق ما أفعله أكثر من أي واحدة فيكن

70
00:04:56,865 --> 00:05:00,100
لم نقل انك لا تعلمين ذلك, آل -
إذا توقفوا عن توجيه أصابعكم إلي -

71
00:05:01,272 --> 00:05:03,414
أنا لم أنساها, حسناً ؟

72
00:05:03,998 --> 00:05:05,514
ولن أفعلها أبداً

73
00:05:07,093 --> 00:05:09,154
شكرا على الكمين العائلي

74
00:05:11,861 --> 00:05:14,002
واضح أنها لا تريد المساعدة

75
00:05:14,008 --> 00:05:16,477
نعم, لكنها تظل جزء من عائلتنا

76
00:05:16,483 --> 00:05:18,667
أجهل تماماً كيف يمكنها أن تزلُف إلى المسخ

77
00:05:18,673 --> 00:05:20,666
هذا بسبب أنها مدمنة

78
00:05:31,710 --> 00:05:34,331
لسان بداخل صندوق؟ ماهذا بحق اللعنة جوان؟

79
00:05:34,337 --> 00:05:37,152
أوقف نحيبك فحسب, خطتنا تبدأ مفعولها

80
00:05:37,158 --> 00:05:39,219
لنركز الآن في جعلك القائد

81
00:05:40,815 --> 00:05:43,067
وظيفة فيرا الآن على شفا حفرة

82
00:05:43,157 --> 00:05:45,364
نحتاج فقط أن نعطي الأمور دفعة بسيطة

83
00:05:45,666 --> 00:05:47,978
تأكد فقط من أن تبقي مخدراتك تأتي بصورة سريعة ومكثفة

84
00:05:48,056 --> 00:05:50,095
إنها مسألة وقت فحسب

85
00:05:59,360 --> 00:06:01,164
قد أحضرت فيرغسون لك أيتها القائدة

86
00:06:02,344 --> 00:06:03,544
لا تجلسين

87
00:06:04,355 --> 00:06:05,876
هذا كل شيء سيد ستيوارت

88
00:06:08,268 --> 00:06:11,494
إذاً هذا الإجتماع عن تخطيط كيف سنعمل معاً

89
00:06:11,539 --> 00:06:13,828
لصالح المرأة -
لا -

90
00:06:14,113 --> 00:06:16,517
هذا هو الاجتماع الذي سأعلق فيه جميع امتيازاتك

91
00:06:16,621 --> 00:06:18,222
على أي أساس؟

92
00:06:18,425 --> 00:06:20,412
أعلم أنها انتِ

93
00:06:23,190 --> 00:06:24,582
ما هو المصطلح القانوني ؟

94
00:06:24,588 --> 00:06:26,913
إنه, إنه على طرف لساني

95
00:06:29,715 --> 00:06:31,688
صعوبة الإثبات؟

96
00:06:31,694 --> 00:06:33,913
تعلميه مع أمين المظالم

97
00:06:35,961 --> 00:06:37,747
إن حاولتِ تجربة أي شي

98
00:06:38,047 --> 00:06:39,976
سأصنع منك شقوقاً

99
00:06:39,982 --> 00:06:41,809
لا تحصى

100
00:06:44,074 --> 00:06:46,410
انتِ على بيّنة, سيد ستيوارت؟

101
00:06:49,596 --> 00:06:50,929
أخرجها من هنا

102
00:07:04,079 --> 00:07:05,592
سأعيدها أيتها الممرضة

103
00:07:05,782 --> 00:07:07,211
حسناً, بالتأكيد

104
00:07:07,217 --> 00:07:08,998
شكرا لك -
شكراً -

105
00:07:09,496 --> 00:07:11,835
كيف حال ذراعك؟ -
أنا متوجهه هناك -

106
00:07:17,807 --> 00:07:21,010
إنها مقدمة على تمزيق هؤلاء النسوة إرباً إرباً, قطعةً قطعة

107
00:07:21,016 --> 00:07:22,544
و أشعر بالأسى حيال ذلك

108
00:07:22,550 --> 00:07:24,156
حسناً, سبق وقد حذّرتك

109
00:07:24,162 --> 00:07:27,183
لسوف تصبح الزعيم هنا مهما فعلت

110
00:07:27,250 --> 00:07:28,877
إذا افعلي شيئاً حيال ذلك

111
00:07:28,883 --> 00:07:31,320
مثل ماذا ؟ النسوة متجمدات من الخوف

112
00:07:31,326 --> 00:07:32,526
كاز

113
00:07:32,766 --> 00:07:35,177
استدرجيهم -
ماذا تقترح ؟

114
00:07:35,183 --> 00:07:37,461
حسناً, اشتركِ كعامل نظير

115
00:07:37,734 --> 00:07:39,340
الآن, تلك بداية

116
00:07:39,442 --> 00:07:41,360
ضعِ مبدأك ذا منفعة

117
00:07:42,645 --> 00:07:44,878
ليست أسوأ فكرة سمعتها من أي وقت مضى

118
00:07:45,240 --> 00:07:47,742
هل تعتقدين أنه بإمكانك مساعدتي للوصول لمؤسس إمدادات المخدرات

119
00:07:49,147 --> 00:07:50,347
كيف؟

120
00:07:50,967 --> 00:07:53,240
حسنا, فيرغسون مدعومة من قبل الموزع

121
00:07:53,246 --> 00:07:56,240
سنتخلص من المخدرات, نقتل عصفورين

122
00:07:56,740 --> 00:07:58,838
هنالك ضابط متورط, قد أخبرتك

123
00:07:58,844 --> 00:08:02,932
هنالك ضابط لعين متورط في هذا -
لا يوجد أي ضابط, حسناً؟ -

124
00:08:02,938 --> 00:08:05,009
سيكون هناك اتفاقية في المغسلة أو المطبخ

125
00:08:05,015 --> 00:08:06,293
حسناً, اثبت ذلك

126
00:08:08,300 --> 00:08:09,612
إذا, لقد تصّيدت لك؟

127
00:08:09,618 --> 00:08:11,613
نعم, قطعاً, ليس لديك أدنى فكرة

128
00:08:11,619 --> 00:08:14,685
إذا ماذا, لقد بحثتي عن مكان عيشها ثم انقضضتي عليها؟

129
00:08:14,888 --> 00:08:17,777
هي من طلبت هذا, لقد كانت قذارة البغض , كانت تنشرها

130
00:08:17,783 --> 00:08:20,025
إذا, بشكل قانوني تسمى الظروف المخففة

131
00:08:20,737 --> 00:08:22,814
فرح؟

132
00:08:23,117 --> 00:08:25,519
أود الحديث مع دويل , من فضلك

133
00:08:31,228 --> 00:08:32,428
آنسة بانيت

134
00:08:35,994 --> 00:08:37,485
قضيتك تؤتي ثمارها؟

135
00:08:37,491 --> 00:08:39,478
إنها ليست لي, لإيمان

136
00:08:39,484 --> 00:08:41,719
قد تكون حجة لجملة مصغّرة

137
00:08:41,725 --> 00:08:42,925
حسناً

138
00:08:42,931 --> 00:08:44,890
. . لطالما أعجبني ذلك الشي حيالك

139
00:08:45,686 --> 00:08:47,674
تأهبك لمساعدة النساء الأخريات

140
00:08:47,680 --> 00:08:49,780
بغض النظر عما يجري في حياتك

141
00:08:49,866 --> 00:08:53,069
حسناً, هذه أنا نصيرة القضايا الخاسرة

142
00:08:55,682 --> 00:08:57,916
تعلمين, هنالك طريقة لتتمكني من مساعدتهم بحق

143
00:08:59,640 --> 00:09:01,028
اطيحي بفيرغسون

144
00:09:02,328 --> 00:09:03,957
أود بالواقع أن أحتفظ بلساني

145
00:09:04,121 --> 00:09:06,153
لأسباب واضحة -
آها, إذاً كانت هي؟ -

146
00:09:06,159 --> 00:09:07,762
حسناً, أي شخص بنصف عقل يمكنه رؤية ذلك؟

147
00:09:07,768 --> 00:09:09,249
لما لم تنقليها إلى نوتهيس بعد؟

148
00:09:09,255 --> 00:09:10,843
لأن الأشخاص بنصف عقل

149
00:09:10,849 --> 00:09:12,554
لا تملكين أي دليل لإثباته

150
00:09:12,763 --> 00:09:14,551
إذاً, تريدين مني أن أعالج مشكلتك لأجلك؟

151
00:09:14,557 --> 00:09:16,146
إنها ليست فقط مشكلتي

152
00:09:16,949 --> 00:09:20,447
إنها تجعل الحياة كالجحيم لكل شخصاً هنا ,من ضمنهم أصدقاؤك

153
00:09:22,774 --> 00:09:25,777
حسناً يمكنك التحدث لبروكتر , هي المسؤولة عن النساء

154
00:09:28,222 --> 00:09:31,833
انت الوحيدة التي بإمكانها التصدي لفيرغسون

155
00:09:31,839 --> 00:09:33,972
النسوة سوف يتجمعن حولك

156
00:09:35,347 --> 00:09:37,146
لن تجريني للعودة في المشاكل

157
00:09:52,331 --> 00:09:53,531
ماذا تريدين؟

158
00:09:53,537 --> 00:09:55,249
أريد أن أرى فيرغسون

159
00:09:55,255 --> 00:09:56,727
لا أنصحك بهذا

160
00:09:57,318 --> 00:09:58,518
مالأمر؟

161
00:09:58,624 --> 00:10:01,521
هل بإمكانك أن تخبري تينا أنه الأمور بخير, من فضلك؟

162
00:10:01,988 --> 00:10:04,096
أشعر بأنني في حالة (ديجافو)
((ء((هي الشعور بأنك قد عشت اللحظة مسبقاً بالرغم من أنه لم يحدث

163
00:10:04,214 --> 00:10:06,078
لدي المال, ما مقدار ما تريدينه؟

164
00:10:06,080 --> 00:10:07,604
هنا, أنه معي, سوف أبتاع منك بأي طريقة تريدينها

165
00:10:07,837 --> 00:10:09,496
كم التكلفة؟ -
أتمنى لو كانت بهذه البساطة -

166
00:10:10,194 --> 00:10:10,767
سحقاً

167
00:10:10,848 --> 00:10:12,496
ماذا تريدين؟ ماذا تريدين ؟ تريدين مني أن أتضرع؟

168
00:10:12,661 --> 00:10:15,329
تريدينني أن أتضرع إليك أمام الجميع؟ حسنا, أنا كذلك

169
00:10:15,335 --> 00:10:17,028
أنا أتضرع إليك, أرجوك؟ -
مدمنة وضيعة -

170
00:10:17,034 --> 00:10:18,942
أرجوك, أرجوك, أحتاجها -
حاسرة -

171
00:10:18,948 --> 00:10:20,751
أرجوك, أرجوك, أرجوك -
. . ابتعــ -

172
00:10:20,757 --> 00:10:22,353
أرجوك, أحتاجها, أرجوك

173
00:10:22,359 --> 00:10:24,567
تعلمين, إنه ممتع مشاهدتك وأنتِ تخضعين

174
00:10:24,573 --> 00:10:27,288
لكن المشكلة هي واحدة من العرض و الطلب
(مشكلة مالية)

175
00:10:27,898 --> 00:10:30,992
المنتج نادر, والأسعار ارتفعت

176
00:10:30,998 --> 00:10:32,892
حسناً, اذهبي لزنزانتي خذي ما تشائين

177
00:10:32,898 --> 00:10:34,295
بإمكانك أخذ ما تريدين أيا كان

178
00:10:36,679 --> 00:10:40,090
أشك في امتلاكك أي شي لتقدير قيمة العرض

179
00:10:41,501 --> 00:10:42,701
أخرجوها

180
00:10:42,707 --> 00:10:45,409
حسنا سأخرج

181
00:10:52,101 --> 00:10:53,312
أنا سأتفقدها

182
00:10:53,318 --> 00:10:54,711
لنرى ما لديك

183
00:11:13,046 --> 00:11:14,604
آوه, آلي

184
00:11:15,102 --> 00:11:17,174
أنتم يا رفاق محقين بشأن ما قلتم سابقاً عن (بي)

185
00:11:17,180 --> 00:11:20,138
لا , انظري عزيزتي نحن جميعاً قد أثرنا مشاعرك قليلاً

186
00:11:20,144 --> 00:11:21,344
هنا

187
00:11:23,753 --> 00:11:25,573
ينبغي عليك الإحتفاظ بها, ليس أنا

188
00:11:27,763 --> 00:11:29,676
أنا لا أستحق أن أكون خليفتها

189
00:11:31,094 --> 00:11:34,903
آلي إن هذا . . هذا ملكك -
أنا لا أستحقه -

190
00:11:36,278 --> 00:11:39,582
أنا لا أستحقها -
لا لا لا مهلاً مهلاً -

191
00:11:39,786 --> 00:11:42,089
عزيزتي, غير صحيح

192
00:11:42,095 --> 00:11:43,996
ليز, أرجوك ابقيه بأمان

193
00:11:45,098 --> 00:11:46,489
مهما كلف الأمر

194
00:11:48,285 --> 00:11:49,671
آلي

195
00:12:23,763 --> 00:12:25,966
مرحباً

196
00:12:25,972 --> 00:12:27,340
مرحباً

197
00:12:27,951 --> 00:12:30,263
بحق المسيح ,إنها برميل دامي من الضحك هنا أليس كذلك؟

198
00:12:31,510 --> 00:12:32,710
انظروا لهذا

199
00:12:32,716 --> 00:12:35,073
لا أكاد أصدق أن الفتية انحازوا لجانب فيرغسون

200
00:12:35,079 --> 00:12:36,293
بعد ما فعلت

201
00:12:36,299 --> 00:12:38,814
لا يبدو أنهم يملكون عدة خيارات بالنسبة لي

202
00:12:38,820 --> 00:12:41,975
على الأرجح خائفين من الموت , كبقيتنا

203
00:12:41,981 --> 00:12:44,344
حسناً اللعنة لكل هذا الهراء

204
00:12:44,401 --> 00:12:47,997
لو أن كاز سمحت لي بضرب لوسي لما حدث أي شي من هذا

205
00:12:48,003 --> 00:12:51,020
الآن سوزان, العنف ليس حل لأي شي

206
00:12:51,026 --> 00:12:53,911
نعم, هذا ما يقوله دائما الأشخاص عديموا المقدرة على القتال

207
00:12:54,215 --> 00:12:55,415
دائماً

208
00:12:55,486 --> 00:12:57,515
دائماً؟ -
دائماً -

209
00:13:00,665 --> 00:13:02,268
دويل

210
00:13:05,360 --> 00:13:08,688
فيرغسون وضعت الجميع تحت سيطرتها

211
00:13:09,715 --> 00:13:12,757
هل بإمكانك فعل شيء لي؟ -
آوه, أنا لن أتكلم عن فيرغسون -

212
00:13:13,236 --> 00:13:14,731
أين ذهب تفكيرك ؟

213
00:13:14,737 --> 00:13:16,721
الجميع هكذا

214
00:13:17,333 --> 00:13:19,426
تعلمين, سنكون خلفك مباشرة إن فعلتِ

215
00:13:19,432 --> 00:13:20,745
ماذا تريديني مني ؟

216
00:13:21,258 --> 00:13:23,192
هل بإمكانك التحدث لـ آلي؟

217
00:13:23,198 --> 00:13:24,456
عن ماذا ؟

218
00:13:24,462 --> 00:13:26,955
حاولنا التدخل لكن دون جدوى

219
00:13:26,961 --> 00:13:28,559
حسناً هذه مفاجآة

220
00:13:28,719 --> 00:13:29,951
أنا قلقة بشأنها

221
00:13:29,957 --> 00:13:32,227
أنا قلقة من أن تأخذ جرعة زائدة أو تنهي حياتها أو شيء كهذا

222
00:13:32,233 --> 00:13:33,433
ماذا؟

223
00:13:33,439 --> 00:13:35,532
لقد أعطتني كراسة رسم (بي)

224
00:13:35,538 --> 00:13:38,639
حسناً؟ -
أنه آخر شيء في العالم قد تفرط فيه

225
00:13:39,046 --> 00:13:42,164
بدا لي أنها سترحل بعيداً من غير رجعة

226
00:13:42,536 --> 00:13:44,434
سحقاً ليز أنا لست مستشاراً للحزن

227
00:13:44,440 --> 00:13:46,419
أعلم عزيزتي أعلم , لكن

228
00:13:46,425 --> 00:13:47,670
فقط احظي بكلمة معها

229
00:13:47,676 --> 00:13:49,770
لتتأكدي أنها لن تقدم على فعل شيء أحمق

230
00:13:49,776 --> 00:13:51,079
بالتأكيد

231
00:13:51,085 --> 00:13:52,857
تعلمين المدمنين سيخبرونك بأي شي

232
00:13:52,863 --> 00:13:54,482
نعم , شكرا عزيزتي

233
00:14:12,776 --> 00:14:13,976
أأنت متفرغة؟

234
00:14:14,850 --> 00:14:16,050
أكيد

235
00:14:16,521 --> 00:14:19,257
ليز ستفقد صوابها, إنها قلقة عليك كثيراً

236
00:14:19,263 --> 00:14:21,355
عليها أن لا تقلق

237
00:14:22,240 --> 00:14:24,764
تظن أنك تحاولين حصد المخدرات من فيرغسون

238
00:14:28,132 --> 00:14:29,553
لست كذلك

239
00:14:30,052 --> 00:14:32,323
أين المخبأ هاه؟

240
00:14:32,402 --> 00:14:33,809
هل هو بمكان ما هنا؟

241
00:14:33,972 --> 00:14:36,292
ماذا تفعلين بحق اللعنة؟

242
00:14:37,089 --> 00:14:41,421
إياك. . ابتعدي -
إياكِ فرانكي, اللعنة, اخرجي

243
00:14:42,928 --> 00:14:44,128
أعيديها

244
00:14:44,448 --> 00:14:46,455
لديك ما يكفي من القذارة هنا لقتل حصان

245
00:14:46,461 --> 00:14:48,511
أعيديها

246
00:14:48,729 --> 00:14:50,934
أعطني إياها أرجوك -
تراجعي و إلا سأمحيها -

247
00:14:50,940 --> 00:14:52,200
لا, أرجوك, أرجوك إياكِ -
سأقوم بشطفها -

248
00:14:52,206 --> 00:14:53,747
أرجوك, انتِ غير مدركة إنني أحتاجها

249
00:14:53,753 --> 00:14:55,632
المسكينة (ريد) -
أنا حقاً أحتاج . . اللعنة عليك فرانكي -

250
00:14:55,638 --> 00:14:57,616
أنتِ لا تعلمين أي شي عنّا, لم تكوني متواجدة بالسجن حتى

251
00:14:57,622 --> 00:15:00,948
أعلم أنها لم تمت لكي تصبحي مدمنة لعينة مجدداً

252
00:15:02,356 --> 00:15:04,234
حسناً

253
00:15:04,240 --> 00:15:05,515
حسناً

254
00:15:09,260 --> 00:15:10,460
أنا لا أتعاطى

255
00:15:10,846 --> 00:15:13,351
أنا كذلك منذ أن كنت مع (بي) -
هراء -

256
00:15:13,557 --> 00:15:15,538
بل أنا كذلك

257
00:15:15,544 --> 00:15:17,077
أنا أقوم بتخزينها

258
00:15:17,580 --> 00:15:19,629
بحاجة لجرعة واحدة أخرى وسأكون على أهبه الإستعداد

259
00:15:19,635 --> 00:15:20,835
لأجل ماذا؟

260
00:15:20,841 --> 00:15:22,041
فيرغسون

261
00:15:22,047 --> 00:15:24,047
أنا سأنال من العاهرة

262
00:15:24,563 --> 00:15:25,775
اللعنة لا

263
00:15:25,781 --> 00:15:29,146
لا تنحدرين لنفس جحر الأرنب كما فعلت (ريد)
انظري إلى أين أوصلها ذلك

264
00:15:29,152 --> 00:15:30,467
أنا مستعدة للولوج لتلك المخاطرة

265
00:15:30,473 --> 00:15:32,130
وتظنين أن فيرغسون ستقف مكتوفة الأيدي هناك

266
00:15:32,136 --> 00:15:33,574
بينما انت تغرزين إبرة بعنقها؟

267
00:15:35,178 --> 00:15:36,871
سأجد طريقة ما

268
00:15:37,183 --> 00:15:39,093
انسي الأمر تماماً

269
00:15:40,164 --> 00:15:42,013
الآن, قومي بشطفها حالاً

270
00:15:44,867 --> 00:15:47,273
فيرغسون عنكبوت مخادع

271
00:15:47,279 --> 00:15:49,343
لديها عيون خلف رأسها

272
00:15:49,349 --> 00:15:52,124
الآن إما أن تشطفي هذه القذارة أو سأفعل أنا

273
00:15:59,197 --> 00:16:00,517
حسناً

274
00:16:06,101 --> 00:16:07,484
لا تقتربي أبداً منها

275
00:16:30,407 --> 00:16:31,607
ماذا تريدين؟

276
00:16:34,520 --> 00:16:36,123
أريد مزيداً من كل شي

277
00:16:36,129 --> 00:16:37,329
بهذه السرعة

278
00:16:37,471 --> 00:16:40,311
ماذا, أتعتقد أني أمكث طوال اليوم جالسة على مؤخرتي كالزعماء؟

279
00:16:40,317 --> 00:16:42,816
عليك أن تتريثي قليلاً
توصيلة (بن) في الأسبوع القادم

280
00:16:42,822 --> 00:16:45,722
الأسبوع القادم؟ لدي زبائن

281
00:16:45,728 --> 00:16:49,740
فلتنظم تسليم إضافي -
نعم, في خضم الحراسة المشددة هنا -

282
00:16:49,746 --> 00:16:52,779
أو ربما أنا بحاجة لممول أكثر رجولة

283
00:16:52,785 --> 00:16:55,344
أو ربما أنتِ بحاجة إلى أسبوع في حفرة ضيقة لتهدأي

284
00:16:55,756 --> 00:16:57,543
لنحصد المال

285
00:16:57,881 --> 00:17:00,215
ليس الحرب, حسناً؟

286
00:17:00,781 --> 00:17:03,189
لدي فكرة

287
00:17:09,364 --> 00:17:10,754
نعم, ترك إنه أنا

288
00:17:10,828 --> 00:17:13,562
أنا بحاجة لصندوق جرع ,على عجالة

289
00:17:16,747 --> 00:17:18,700
هذا يولد احتمالية

290
00:17:18,706 --> 00:17:21,857
لوضع وينتورث في صدارة التدريب المهني في نظام السجون

291
00:17:21,863 --> 00:17:24,869
ستيفنز, أنا معجبة بحماسك

292
00:17:24,875 --> 00:17:28,303
لكن لا أعتقد بأننا نملك العناصر لتوسيع نطاق المشروع

293
00:17:28,513 --> 00:17:29,614
حسناً المال لايشكل أي عائق

294
00:17:29,649 --> 00:17:31,057
لدي متبرعون سخيون جداً

295
00:17:31,063 --> 00:17:34,411
ولما هم مهتمون بتمويل مثل هذا المشروع؟

296
00:17:34,417 --> 00:17:35,723
الفطرة السليمة

297
00:17:35,729 --> 00:17:39,802
لأن هذا المشروع لديه القدرة على الإستيلاء على أفئدة وعقول النساء

298
00:17:39,808 --> 00:17:43,708
لمنحهن غرضاً حقيقياً ذا معنى في حياتهن

299
00:17:44,091 --> 00:17:46,239
هل فيرغسون وراء هذا؟

300
00:17:46,785 --> 00:17:48,181
بالتأكيد لا

301
00:17:48,394 --> 00:17:50,716
وأنا لا أسعى للحصول على موافقتها

302
00:17:51,035 --> 00:17:52,343
موافقتك فحسب

303
00:17:52,349 --> 00:17:55,129
حسناً من حيث الجوهر, الفكرة جداً ممتازة

304
00:17:55,135 --> 00:17:57,325
لكنني أحتاج الموافقة من المدير المحلي

305
00:17:57,331 --> 00:17:59,899
إن أردنا توسيعه إلى صناعة متكاملة

306
00:17:59,905 --> 00:18:01,615
لا أطيق صبراً لأخبر النسوة

307
00:18:01,621 --> 00:18:03,237
انتباه أيها الظباط, لدينا النطاق الأحمر

308
00:18:03,243 --> 00:18:06,175
في الساحة الخارجية هـ , أكرر النطاق الأحمر

309
00:18:06,181 --> 00:18:08,727
في الساحة الخارجية هـ, أطلبوا الدعم

310
00:18:25,140 --> 00:18:27,570
نظم مجموعة من السجينات لتنظيف هذا

311
00:18:31,062 --> 00:18:32,758
مالذي سيفكرّن به في المرة المقبلة؟

312
00:18:34,938 --> 00:18:37,366
هذا ليس تخريباً عشوائياً

313
00:18:37,372 --> 00:18:39,210
لم نستطع التعرف عليهن من الكاميرات

314
00:18:39,216 --> 00:18:41,349
لقد كانوا يضعن القبعات و وجوههن مغطاة

315
00:18:41,355 --> 00:18:43,146
ماذا عن إذا كانوا يهربَن المخدرات بهذه الطريقة؟

316
00:18:43,152 --> 00:18:44,443
صناديق النظافة؟

317
00:18:44,449 --> 00:18:47,503
حسناً, لقد تفقدنا جميع الإمدادات , لاشيء وصل هنا

318
00:18:47,509 --> 00:18:51,025
ماذا لو أنهن أحرقن الصناديق لنطلب بدائل أخرى عاجلة

319
00:18:51,806 --> 00:18:53,298
نعم, من المحتمل

320
00:18:53,304 --> 00:18:54,704
لنختبر نظريتي

321
00:19:04,016 --> 00:19:05,216
سحقاً

322
00:19:51,574 --> 00:19:54,271
سيرا 6 لـ سيرا 3 إنهم يخرجون من المصعد الآن

323
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
عُلم سيرا 6

324
00:20:02,288 --> 00:20:04,687
لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً , لا أريد التحدث عنه

325
00:20:10,304 --> 00:20:11,504
حسناً؟

326
00:20:13,036 --> 00:20:14,347
علي الذهاب

327
00:20:30,139 --> 00:20:31,783
تينا

328
00:20:31,789 --> 00:20:33,422
حسناً ميركادو, ها نحن ذا -
سحقاً -

329
00:20:34,397 --> 00:20:35,697
تراجعي ميركادو

330
00:20:35,703 --> 00:20:37,907
خذي هذا

331
00:20:39,360 --> 00:20:40,560
و الشفرة

332
00:20:46,832 --> 00:20:48,965
على رسلك سيد جاكسون

333
00:21:00,776 --> 00:21:03,050
أين هي ؟ -
لآ أعلم عما تتحدث بحق اللعنة -

334
00:21:03,056 --> 00:21:05,190
أين المخدرات اللعينة؟

335
00:21:09,249 --> 00:21:12,918
لكم سيكون هذا مذهلا -
نحن فريق مثالي, أنا و أنتِ -

336
00:21:12,924 --> 00:21:15,816
نعم, فريق الأحلام -
لأننا حتماً نمتلك شي مشترك -

337
00:21:15,822 --> 00:21:17,635
لا يمكن أن نكون أكثر تفاوت

338
00:21:17,641 --> 00:21:21,018
لكن ككل الشركاء الصالحين, نحن مكملين لبعضنا

339
00:21:21,024 --> 00:21:24,447
نعم , مثل .. مثل .. يروقني شعرك

340
00:21:24,453 --> 00:21:28,048
و أنا يروقني حماسك -

341
00:21:28,054 --> 00:21:30,845
هيي هيي, نحن في طريقنا لعالم التجارة

342
00:21:32,224 --> 00:21:33,819
أخيرا حصلتي على الضوء الأخضر -
حسناً, هي بأيدي القائدة الآن

343
00:21:33,825 --> 00:21:36,410
نحن بحاجة لموافقة الجهة العليا فحسب وسنمضي

344
00:21:36,416 --> 00:21:39,045
مذهل -
هذه أنباء عظيمة بوومز -

345
00:21:39,051 --> 00:21:40,496
نعم, سنستولي على العالم

346
00:21:40,502 --> 00:21:42,228
في واقع الأمر لدينا اقتراح لك يا ليز

347
00:21:43,805 --> 00:21:45,611
أليس كذلك؟ -
نعم, نعم -

348
00:21:45,617 --> 00:21:49,613
نريدك أن تكوني على ظهر العمل كخبيرة بستاننا

349
00:21:49,619 --> 00:21:52,455
نحن بحاجة لإبهام أخضر
((يطلق على من يجيد الأعمال الزراعية))

350
00:21:52,209 --> 00:21:52,996
آوه. . لآ أعلم

351
00:21:53,710 --> 00:21:55,626
بربك, اقبليها , وسخي يداكِ

352
00:21:56,844 --> 00:21:58,165
آنديرسون

353
00:21:58,736 --> 00:22:00,654
هل يمكنني التحدث إليك من فضلك؟ -
نعم أيتها القائدة -

354
00:22:06,434 --> 00:22:08,061
ماذا تظنون برأيكم؟

355
00:22:08,067 --> 00:22:10,536
من المرجح أن أمر انتقالها قد حان

356
00:22:10,542 --> 00:22:12,728
من المحتمل أن الأوراق الرسمية قد وصلت للتو

357
00:22:15,713 --> 00:22:18,217
آوه سحقاً, لا يبدو الأمر جيداً

358
00:22:18,223 --> 00:22:19,931
هل انتِ على ما يرام عزيزتي؟

359
00:22:20,019 --> 00:22:22,228
دور, ماذا حدث؟

360
00:22:22,234 --> 00:22:24,491
لا شيء, كل شي . .أنا

361
00:22:24,497 --> 00:22:26,516
بخير, أنا على خير ما يرام -
ماذا؟ -

362
00:22:26,522 --> 00:22:28,639
يا رفاق, حصلت على إطلاق سراح مشروط -
ماذا؟ -

363
00:22:28,645 --> 00:22:29,905
لا أصدق أنني تحصّلت عليه

364
00:22:29,911 --> 00:22:32,373
وسأخرج غداً -
مررحى -

365
00:22:32,379 --> 00:22:34,554
!!! غداً

366
00:22:40,407 --> 00:22:42,602
انتباه

367
00:22:42,608 --> 00:22:44,807
الهواتف متاحة للاستخدام الآن

368
00:22:44,813 --> 00:22:46,712
مرحباً, أنا ناش, أنت تعلم ما عليك فعله

369
00:22:48,056 --> 00:22:50,970
مرحباً ناش, إنها أنا ,لدي بعض الأخبار

370
00:22:50,976 --> 00:22:52,985
بعض الأخبار الجيدة

371
00:22:53,048 --> 00:22:54,875
تحصلت على إطلاق سراح مشروط

372
00:22:55,040 --> 00:22:57,236
حسناً , قد يبدو الأمر صادماً لكن

373
00:22:57,666 --> 00:22:59,902
سيطلقون سراحي غداً

374
00:22:59,908 --> 00:23:03,974
انظر, أنا بحاجة ملحة للتكلم معك, لذلك

375
00:23:03,980 --> 00:23:05,654
سأعيد الإتصال بك لاحقا, اتفقنا؟

376
00:23:05,660 --> 00:23:07,110
أحبكم

377
00:23:09,116 --> 00:23:10,618
سمعت أنك تحصلتِ على إطلاق سراح مشروط

378
00:23:12,704 --> 00:23:13,912
هل أنتِ بخير؟

379
00:23:13,993 --> 00:23:15,888
ولم عساك تكترثين؟

380
00:23:17,100 --> 00:23:18,663
هل من الصعب جداً تصديقي؟

381
00:23:18,669 --> 00:23:19,868
نعم

382
00:23:23,090 --> 00:23:24,290
أنا..ممم

383
00:23:24,296 --> 00:23:25,729
لقد شعرت بأن لدينا علاقة خاصة

384
00:23:25,735 --> 00:23:28,106
ذلك هراء, أذكرك فحسب -
. . خصوصا بعد المواقف التي -

385
00:23:28,112 --> 00:23:31,038
جربي ألاعيبك على شخصٍ آخر -
لا, لا, لا, هذا غير صحيح -

386
00:23:32,925 --> 00:23:34,125
غير صحيح

387
00:23:34,510 --> 00:23:35,710
غير صحيح

388
00:23:38,219 --> 00:23:40,759
لاتقتربي مني مجدداً

389
00:23:49,039 --> 00:23:51,901
انتباه

390
00:23:51,907 --> 00:23:54,173
سيبدأ العد خلال عشر دقائق

391
00:23:56,861 --> 00:23:58,061
دويل

392
00:23:58,564 --> 00:24:00,394
العد سيبدأ, حان الوقت لرجوعك للمنزل

393
00:24:01,606 --> 00:24:03,378
حاشى أن يكون منزل سيد جي

394
00:24:03,486 --> 00:24:04,686
عادل بما يكفي

395
00:24:19,809 --> 00:24:22,088
كيف سار الأمر؟ -
فارغة -

396
00:24:22,094 --> 00:24:24,104
بعض من هؤلاء الحثالة قد حذرهم

397
00:24:24,300 --> 00:24:26,902
ربما كنت مخطئ بشأن الحاويات -
لا, لا توجد أي فرصة -

398
00:24:26,908 --> 00:24:29,113
ميركادو كانت هناك منتظرة لإلتقاط ما بداخل التوصيل

399
00:24:29,690 --> 00:24:32,009
إذا, لقد أمسكتها بالجرم المشهود, هل قبضت عليها؟

400
00:24:32,015 --> 00:24:34,265
بشفرة وحيدة كانت معها فحسب, و الآن ترفض الكلام

401
00:24:34,401 --> 00:24:36,292
عالأقل أنت تعلم بشأن شي على وجه التأكيد

402
00:24:36,298 --> 00:24:37,498
ماهو ؟

403
00:24:37,504 --> 00:24:39,585
هنالك ظابط متورط

404
00:24:52,567 --> 00:24:54,979
ماذا حصل للتو؟

405
00:24:55,139 --> 00:24:57,347
لقد حميت مؤخرتك فحسب, هذا ما حصل للتو

406
00:24:57,353 --> 00:24:59,032
لقد تركتنا نمشي بداخل العاصفة

407
00:24:59,038 --> 00:25:01,014
من تظنين برأيك ألغى حزمة التوصيل؟

408
00:25:01,214 --> 00:25:02,794
ماذا؟ كان عليك أن تخبرني

409
00:25:02,800 --> 00:25:04,114
لم يتسنى لي الوقت

410
00:25:04,120 --> 00:25:07,115
سمعت عن الغارة التي شنوها, ولم يتبقى لي وقت إلا لمكالمة الممول

411
00:25:08,686 --> 00:25:12,131
والآن قد فشلنا مجدداً

412
00:25:13,620 --> 00:25:15,214
سنجد طريقة أخى

413
00:25:18,031 --> 00:25:21,292
هل باعتقادك أن نستدعي آلي؟ -
لا , لا أعتقد لقد تجاوزت ذلك -

414
00:25:21,298 --> 00:25:22,915
هل حضيتي بفرصة للتحدث معها؟ -
نعم, إنها بخير -

415
00:25:22,921 --> 00:25:25,225
لن تقدم على فعل أي شيء أحمق -
شكراً, عزيزتي -

416
00:25:25,231 --> 00:25:27,139
هذا جيد -
تعالا كلتيكما -

417
00:25:27,231 --> 00:25:28,431
هيي, الهدية هنا

418
00:25:28,437 --> 00:25:30,335
من سونيا, إنها علبة شعير واحدة

419
00:25:30,341 --> 00:25:32,700
أيّاً يكن هذا, أنا لاأعلم حتى

420
00:25:32,706 --> 00:25:34,199
هل أنتِ مستعدة دورين؟

421
00:25:34,205 --> 00:25:36,091
كل شيء يسير بسرعة

422
00:25:36,097 --> 00:25:37,879
إنها تبقي رأسي مشغولاً

423
00:25:37,885 --> 00:25:39,734
تودين أن تعلمين ما أفضل شيء في الخروج من هنا

424
00:25:39,735 --> 00:25:40,891
ماذا؟

425
00:25:41,100 --> 00:25:42,291
لن تتغوطي في غرفة نومك

426
00:25:43,692 --> 00:25:47,205
لا أطيق الإنتظار لفتح نافذة غرفتي مجدداً

427
00:25:47,211 --> 00:25:50,285
في منزلك , مع جوش و ناش

428
00:25:50,291 --> 00:25:52,759
أنتِ وناشي ستدخلونه كزوج من الأرانب

429
00:25:53,387 --> 00:25:55,192
حسناً يافتيات

430
00:25:57,197 --> 00:25:59,291
حسنا يا فتيات, بربكم

431
00:25:59,297 --> 00:26:02,668
الآن استمعن, نحن سوف نصنع نخباً و سأصوت لفرانكي

432
00:26:04,377 --> 00:26:05,681
لماذا, هل من شخصٍ مغادر؟

433
00:26:13,862 --> 00:26:15,268
أحبك, دورز

434
00:26:15,572 --> 00:26:17,002
جميعنا كذلك

435
00:26:17,385 --> 00:26:20,698
وهذا المكان هو أكثر وسيلة محتملة نرآك فيه

436
00:26:22,599 --> 00:26:24,864
لكننا سنسامحك على تركك لنا

437
00:26:25,251 --> 00:26:28,032
لأنك تنتمين للخارج مع عائلتك الأخرى

438
00:26:30,056 --> 00:26:32,064
الآن, سنفتقدكِ هيبز

439
00:26:32,650 --> 00:26:35,861
لكننا لن نسامحك إن أفسدتِ فرصة خروجك من هنا

440
00:26:35,867 --> 00:26:37,470
لا -
مستحيل -

441
00:26:38,072 --> 00:26:43,064
لذلك يا فتيات سنرفع نخبنا احتفالاً بدورين

442
00:26:43,254 --> 00:26:44,660
انهضوا

443
00:26:44,666 --> 00:26:46,285
هيا, هيا

444
00:26:47,662 --> 00:26:49,555
لن تفسدي الفرصة

445
00:26:50,423 --> 00:26:53,048
لن تفسدي الفرصة

446
00:26:53,054 --> 00:26:54,254
دور

447
00:27:21,235 --> 00:27:22,744
عزيزتي

448
00:27:23,041 --> 00:27:24,732
مالخطب؟

449
00:27:24,738 --> 00:27:27,345
لم أستطع الحصول على رد من ناش

450
00:27:27,415 --> 00:27:29,213
ماذا, لا على الإطلاق

451
00:27:29,509 --> 00:27:31,705
لا أنفك عن سماع صافرة البريد الصوتي

452
00:27:31,954 --> 00:27:34,863
حسناً عاودي الكرة في الصباح وستحصلين على رد منه

453
00:27:34,869 --> 00:27:36,584
أنا لا أعلم حتى إن كان قد استلم رسالتي

454
00:27:36,590 --> 00:27:39,009
أعني, أننا لم نحظى بفرصة لصنع خططنا

455
00:27:39,015 --> 00:27:40,215
دور

456
00:27:41,461 --> 00:27:43,327
أنت حرة

457
00:27:45,195 --> 00:27:47,814
ولديك عائلة تحبك

458
00:27:48,806 --> 00:27:52,417
وكل شي سيصبح باهر

459
00:27:52,423 --> 00:27:53,623
أليس كذلك؟

460
00:27:53,689 --> 00:27:57,731
نعم -
نعم إنه كذلك -

461
00:28:01,324 --> 00:28:02,868
أحبك,دورين

462
00:28:31,563 --> 00:28:34,629
لا أستطيع أن استنبط ما إذا كنت حزينة أم سعيدة

463
00:28:34,666 --> 00:28:36,997
أعتقد أنه لا بأس إن شعرتي بكلاهما

464
00:28:37,855 --> 00:28:39,246
إذا, أنا كذلك

465
00:28:39,456 --> 00:28:42,339
فقط تذكري أنه يوم سعيد لدور

466
00:28:42,345 --> 00:28:43,545
حسناً

467
00:28:43,551 --> 00:28:45,857
ها هي -

468
00:28:47,930 --> 00:28:49,797
دورين

469
00:28:56,915 --> 00:29:00,194
سحقاً, تعالي هنا

470
00:29:01,498 --> 00:29:03,649
تستطيعي التحدث

471
00:29:06,535 --> 00:29:07,735
أعلم

472
00:29:10,629 --> 00:29:12,340
لا أريدك أن تذهبي

473
00:29:13,246 --> 00:29:16,418
حسناً, أنا أريد و لا أريد -

474
00:29:16,614 --> 00:29:19,527
أعلم, أعلم, أحبك بومز

475
00:29:27,300 --> 00:29:29,661
بعض العاهرات قد سرقن مالي

476
00:29:30,873 --> 00:29:32,105
آوه عزيزتي

477
00:29:32,111 --> 00:29:34,841
بعد ما فعلتبه للنساء . تلك صدمة

478
00:29:34,847 --> 00:29:36,661
هل كان مبلغاً كبيراً؟

479
00:29:37,833 --> 00:29:40,276
باهض

480
00:29:55,806 --> 00:29:58,053
مرحبا, لدي موعد نفساني قبل 10 دقائق

481
00:29:58,407 --> 00:29:59,832
حسناً, هيا إذا

482
00:30:00,673 --> 00:30:03,493
أنا جداً متوترة

483
00:30:03,571 --> 00:30:04,771
يا إلهي

484
00:30:04,777 --> 00:30:07,057
هل تتذكري عندما كنتِ خائفة و مشتتة

485
00:30:07,063 --> 00:30:08,876
في أول يوم أتيتِ فيه إلى هنا؟

486
00:30:08,882 --> 00:30:10,082
نعم

487
00:30:11,378 --> 00:30:13,055
حسناً, انظري لحالك الآن

488
00:30:13,250 --> 00:30:19,138
ستخرجين من هنا امرأة جميلة, قوية, فخورة يا دور

489
00:30:19,629 --> 00:30:22,676
تعلمين, الكثير منا لا يستطعن القول بأن السجن جعل منهن أشخاص جيدين

490
00:30:22,682 --> 00:30:24,043
لكن , وحدك من يمكنها ذلك

491
00:30:26,254 --> 00:30:29,372
لقد حميتني ليز

492
00:30:29,551 --> 00:30:31,145
لقد فعلتي ذلك بنفسك

493
00:30:32,357 --> 00:30:33,569
لا مزيد من الدموع

494
00:30:33,575 --> 00:30:35,457
حسناً؟ أحبك يا عزيزتي -
شكراً لك -

495
00:30:35,463 --> 00:30:37,543
فليبارككِ الرب

496
00:30:38,043 --> 00:30:39,652
وقت الرحيل, آنديرسون

497
00:30:39,865 --> 00:30:41,678
حسناً -
لا تدعينني أراك هنا مجدداً -

498
00:30:41,684 --> 00:30:43,482
لا, ليست دور, لديها عائلة

499
00:30:43,488 --> 00:30:45,102
هذا صحيح

500
00:30:46,873 --> 00:30:48,688
هل رأت أي واحدة فيكن فرانكي؟

501
00:31:25,558 --> 00:31:27,999
دورين

502
00:31:28,005 --> 00:31:32,293
دورين, دورين

503
00:31:32,299 --> 00:31:37,489
دورين, دورين
دورين, دورين

504
00:31:37,495 --> 00:31:41,378
دورين, دورين
فخور بك يا دورين, اعتن بنفسك -

505
00:31:41,384 --> 00:31:43,180
سأفعل

506
00:31:46,371 --> 00:31:49,930
نحبك يادور, أعطِ جوشي قليلاً من الأحضان من أجلنا

507
00:31:50,138 --> 00:31:53,050
وداعاً, نحبك

508
00:31:53,056 --> 00:31:56,451
نحبك, نحبك, نحبك

509
00:34:02,694 --> 00:34:05,882
هانحن ذا , مرحباً جوشي

510
00:35:00,373 --> 00:35:02,704
موعدك في قائمة الإنتظار مع دويل في الساعه الثالثة

511
00:35:03,308 --> 00:35:07,021
ظننت أنها حجزته غداً, آسفة

512
00:35:10,689 --> 00:35:12,407
مرحبا, آنسة ويستفال

513
00:35:12,413 --> 00:35:14,496
هل اختلط علي الأمر؟ ظننت أننا قلنا الساعة الثالثة

514
00:35:14,502 --> 00:35:15,707
آسفة لقد تأخرت

515
00:35:15,713 --> 00:35:18,011
لا ليست دراما, ليس وكأنني سأبرح من مكاني

516
00:35:22,661 --> 00:35:24,562
إذا ماذا سرقتي الآن ؟

517
00:35:24,744 --> 00:35:26,608
ماذا؟ أتريدين تفقد جيوبي

518
00:35:26,614 --> 00:35:29,142
ما أريده هو التوقف عن حاجتي للتغطية عليك

519
00:35:30,422 --> 00:35:31,807
ماذا تفعلين هنا؟

520
00:35:31,813 --> 00:35:33,214
أتيت لأراك

521
00:35:40,118 --> 00:35:42,960
تعلمين أنك وعدتني, وضعتي عينك بعيني

522
00:35:43,048 --> 00:35:46,048
ووعدتني.  قلتي
"أنا لن أفعل أي شي أحمق بعد الآن"

523
00:35:46,251 --> 00:35:47,451
نعم, أعلم

524
00:35:47,457 --> 00:35:49,840
وصدقتك مجدداً

525
00:35:50,888 --> 00:35:53,112
لن أقوم بفعل هذا مجدداً. فرانكي

526
00:35:54,092 --> 00:35:56,002
انظري, فعلت هذا من أجلنا

527
00:35:59,873 --> 00:36:01,166
ولن أفعلها مجدداً

528
00:36:01,172 --> 00:36:02,372
اخرجي

529
00:36:02,570 --> 00:36:04,270
أنا آسفة -
الآن -

530
00:36:25,259 --> 00:36:27,395
حصلت على مالٍ كافٍ الآن

531
00:36:27,984 --> 00:36:29,578
إذاً معك مال

532
00:36:30,682 --> 00:36:33,233
"قانون العرض والطلب"
كما قلتِ

533
00:36:37,601 --> 00:36:39,616
هاهي أموالك

534
00:36:43,536 --> 00:36:44,854
أين حصتي؟

535
00:36:46,565 --> 00:36:48,370
هذه عشرة أضعاف السعر

536
00:36:48,376 --> 00:36:50,240
أخبريها أن تعطني حصتي اللعينة

537
00:36:50,246 --> 00:36:52,061
الآن, تتحاذقين علي

538
00:36:52,843 --> 00:36:54,738
لديك شيء أكثر قيمة بكثير

539
00:36:54,744 --> 00:36:57,446
لمقايضته بأموال شخص ما

540
00:36:58,197 --> 00:37:00,591
من أين حصلتي على ذلك؟

541
00:37:00,597 --> 00:37:03,785
لقد قلتي أن بإمكاني الإستيلاء على أي شي في زنزانتك

542
00:37:04,348 --> 00:37:05,548
ليست هذه

543
00:37:05,824 --> 00:37:08,098
لقد حذرتك بأن التكلفة ستكون غالية الثمن

544
00:37:18,591 --> 00:37:21,144
لا, أرجوك -

545
00:37:21,442 --> 00:37:22,642
لا تحرقيها

546
00:37:22,648 --> 00:37:24,945
لا لا لا لن أفعلها

547
00:37:25,654 --> 00:37:27,765
أنتِ ستفعليها, هيا

548
00:37:35,886 --> 00:37:37,886
تريدين المخدرات أليس كذلك؟

549
00:37:39,389 --> 00:37:41,284
إذاً احرقيها

550
00:37:41,874 --> 00:37:44,550
صفحةً صفحة

551
00:37:51,613 --> 00:37:52,813
هيا بنا

552
00:37:57,483 --> 00:37:59,079
لحظة

553
00:39:00,478 --> 00:39:01,708
سحقاً

554
00:39:02,581 --> 00:39:03,967
اللعنة

555
00:39:04,586 --> 00:39:06,951
لا, لا, لا, لا

556
00:39:06,957 --> 00:39:08,566
سحقاً

557
00:39:55,266 --> 00:39:57,466
اخرجي يا عاهرة, إنه وقت فيرغسون

558
00:39:57,949 --> 00:39:59,444
هيا, اخرجي

559
00:39:59,450 --> 00:40:02,063
اتركوها, لاشيء يدعو للقلق نحوها

560
00:40:18,614 --> 00:40:20,027
انظري لنفسك

561
00:40:33,894 --> 00:40:35,313
بلاقيمة

562
00:40:39,545 --> 00:40:40,945
نكرة

563
00:40:44,356 --> 00:40:46,753
ساعديني -
انظري لأي مدى ستظلين تهربين فيه -

564
00:40:46,759 --> 00:40:48,967
وجودك مثير للشفقة

565
00:40:57,018 --> 00:40:58,826
تريدين لمسي؟

566
00:41:03,326 --> 00:41:04,526
تريدين؟

567
00:41:08,840 --> 00:41:10,632
لكنك قذرة

568
00:41:13,332 --> 00:41:15,734
أنت عاهرة قذرة

569
00:41:16,041 --> 00:41:18,268
عاهرة الزعيمة القذرة

570
00:41:21,160 --> 00:41:23,184
أنتِ تميلين للنسوة المسيطرات

571
00:41:23,190 --> 00:41:24,871
أليس كذلك

572
00:41:25,362 --> 00:41:29,080
أولا كاز, ثم بي , والآن أنا

573
00:41:29,293 --> 00:41:31,012
هيا , نظفي نفسك

574
00:41:32,321 --> 00:41:34,805
تحبين التحليق في مجموعتنا

575
00:41:34,929 --> 00:41:37,728
حتى لو حرقتِ أجنحتك

576
00:41:38,522 --> 00:41:40,730
نجمة صغيرة داعرة

577
00:41:43,119 --> 00:41:45,988
لو أن بي ترانا الآن

578
00:42:11,326 --> 00:42:12,526
افعليها

579
00:42:13,430 --> 00:42:16,443
أرجوك

580
00:42:16,449 --> 00:42:18,990
افعليها -
تفضلين هذا, أليس كذلك؟

581
00:42:18,996 --> 00:42:21,505
ليتسنى لكِ أن تصبحي مع الملكة بي

582
00:42:21,511 --> 00:42:23,807
افعليها

583
00:42:24,531 --> 00:42:26,316
أرجوك

584
00:42:28,655 --> 00:42:29,950
لا

585
00:42:34,044 --> 00:42:36,443
ليس هناك مسلك للخروج بهذه السهولة بالنسبة لك

586
00:42:36,616 --> 00:42:37,940
ساعدوني

587
00:42:48,279 --> 00:42:51,522
عندما أتت بي لتقتلني, تغلبت عليها هي الأخرى

588
00:42:52,887 --> 00:42:54,779
لقد ألقت بنفسها للتهلكة

589
00:42:54,785 --> 00:42:57,784
ضحت بنفسها آنذاك لتكون معك

590
00:43:01,658 --> 00:43:03,980
لكن ها أنتِ

591
00:43:06,799 --> 00:43:09,335
. . حب حياتك قد

592
00:43:11,105 --> 00:43:13,326
ماتت من أجل لاشيء

593
00:43:56,143 --> 00:43:58,445
أنا آسفة

594
00:44:01,845 --> 00:44:04,059
جداً آسفة

595
00:44:07,091 --> 00:44:08,894
ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟

596
00:44:08,900 --> 00:44:12,253
لقد كنت قريبة جداً

597
00:44:13,066 --> 00:44:17,995
غرزت الإبرة في رقبتها لكنني لم أملؤها

598
00:44:18,600 --> 00:44:20,808
كيف لازلتِ على قيد الحياة؟؟

599
00:44:22,422 --> 00:44:23,622
تعالي هنا

600
00:44:23,628 --> 00:44:25,111
كادت أن تقتلني

601
00:44:25,117 --> 00:44:27,230
لكنها لم تفعلها

602
00:44:27,855 --> 00:44:31,065
أتمنى لو فعلت -
  لا, إياكِ -

603
00:44:33,335 --> 00:44:36,759
لقد قالت أن بي ماتت من أجل لا شي

604
00:44:40,716 --> 00:44:43,373
أريد أن أموت

605
00:44:50,588 --> 00:44:53,225
لقد صعدت للسطح اليوم, لأتفقد الخارج

606
00:44:54,292 --> 00:44:56,617
شعرت بالنسيم يداعب وجهي

607
00:44:57,782 --> 00:45:00,507
استطعت أن أنظر لما وراء الجدران, إلى الأفق

608
00:45:01,933 --> 00:45:05,318
كان هنالك باب واحدٌ فقط بيني وبين الخارج

609
00:45:07,627 --> 00:45:09,335
الآن , سأُقدم على الخروج.

610
00:45:09,426 --> 00:45:12,020
ولسوف أجد من قتل بينست

611
00:45:15,901 --> 00:45:17,599
وستأتين معي

612
00:45:18,198 --> 00:45:19,506
ماذا؟

613
00:45:19,512 --> 00:45:21,687
اللعنة على هذا القرف المميت

614
00:45:21,882 --> 00:45:24,903
نحتاج أن نخرج ونعيش حياة سعيدة

615
00:45:24,909 --> 00:45:27,273
هذا هو الإنتقام الذي سوف نقدمه لفيرغسون

616
00:45:28,386 --> 00:45:30,316
أنت جادة

617
00:45:36,396 --> 00:45:37,913
ستفعلينها

618
00:45:37,890 --> 00:45:48,920
ترجمة وتدقيق : أنفال
twitter: Anfal_wa

