1
00:00:15,420 --> 00:00:17,088
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:17,339 --> 00:00:20,175
‫منذ 7 أعوام زاد الدعم
‫في (أوروبا) إلى الأمير (ريتشارد)

3
00:00:20,550 --> 00:00:22,677
‫سيكون جاهزاً قريباً
‫ليعمل ضد (هنري)

4
00:00:23,011 --> 00:00:28,225
‫دعتني دوقة (بورغندي) لأكون ضيفاً
‫في بلاطها، سترسلك مكاني

5
00:00:28,350 --> 00:00:29,726
‫(ريتشارد) كان شقيقي

6
00:00:29,851 --> 00:00:32,020
‫وأشتاق إليه كل يوم
‫لكن هذا الشاب ليس هو

7
00:00:32,145 --> 00:00:35,816
‫ابني، الأمير (ريتشارد)
‫هو حي وبصحة جيدة في (بورغندي)

8
00:00:36,066 --> 00:00:40,195
‫القدير يسبب بمرضك
‫كعقاب على أكاذيبك

9
00:00:40,612 --> 00:00:44,115
‫دليل على خيانتهم
‫السيد (ويليام ستانلي)

10
00:00:44,282 --> 00:00:48,245
‫أنا وفيّ إلى الملك الحقيقي
‫(ريتشارد) دوق (يورك)

11
00:00:48,453 --> 00:00:51,206
‫- الأمراء، أحدهم هرب
‫- لقد قتلتهم

12
00:00:51,331 --> 00:00:52,749
‫- لم أفعل ذلك
‫- أمرت بذلك

13
00:00:53,083 --> 00:00:55,210
‫لا يمكن أن أعرف بشكل حتمي
‫إذا تم تنفيذ الحكم

14
00:00:55,544 --> 00:00:58,672
‫يجب أن يعرف (هنري)
‫ماذا حدث باسمه

15
00:01:00,257 --> 00:01:01,883
‫ساعدني أيها القدير

16
00:02:24,716 --> 00:02:26,843
‫قبل أن أموت...

17
00:02:33,517 --> 00:02:37,354
‫لست ملكاً
‫ولست مناسباً لأن تكون كذلك

18
00:02:38,063 --> 00:02:43,109
‫(إنجلترا) تحتضر تحت حكمك
‫الرجال يبكون

19
00:02:44,653 --> 00:02:50,784
‫إذاً، اقتلني
‫كما ستقتل الكثير من بعدي

20
00:02:51,618 --> 00:02:53,912
‫الرجال الذين سيتحدون ليقولوا

21
00:02:54,162 --> 00:03:00,836
‫"فليحيا طويلاً الملك الحقيقي
‫والقادر (ريتشارد)"

22
00:03:32,242 --> 00:03:36,955
‫لا يمكنك يا (آرثر) أن ترتدي التاج
‫إذا لا يمكنك رؤية خائن يموت

23
00:03:39,374 --> 00:03:42,252
‫"قصر (وستمنستر)، (لندن)"

24
00:03:44,045 --> 00:03:47,632
‫إذا تمكن الرجل الذي فاز بمعركة
‫(بوسوورث) من أجلي خيانتي، إذاً...

25
00:03:47,841 --> 00:03:49,468
‫الآخرون أوفياء

26
00:03:52,387 --> 00:03:56,975
‫- حقاً؟ هل أنت كذلك؟
‫- بالتأكيد أنا كذلك

27
00:04:04,858 --> 00:04:08,111
‫رأيت وجهك
‫في مأدبة تكريم (هاري)

28
00:04:08,236 --> 00:04:13,617
‫عندما قالت والدتك إن (ريتشارد) حي
‫لم تتمكني من النظر إليّ

29
00:04:21,500 --> 00:04:27,088
‫- كما لا يمكنك النظر إليّ الآن
‫- (هنري)...

30
00:04:29,800 --> 00:04:33,595
‫- أردت أن أخبرك
‫- يا للهول! أرجوك

31
00:04:34,012 --> 00:04:37,140
‫ما قالته أمي
‫كان فيه بعض الحقيقة

32
00:04:40,519 --> 00:04:43,146
‫وضعنا خادماً في البرج
‫مكان شقيقي (ريتشارد)

33
00:04:43,355 --> 00:04:45,440
‫وأبعدناه عن هناك لسلامته

34
00:04:47,526 --> 00:04:49,861
‫عندما أرسلت الجنود ليحضروني
‫إلى (وستمنستر) كزوجة لك

35
00:04:50,070 --> 00:04:51,947
‫كان أخي معنا

36
00:04:54,157 --> 00:04:59,538
‫- خبأناه عندما وصل رجالك
‫- وكذبت علي لسنوات

37
00:04:59,663 --> 00:05:03,708
‫لا، لم نسمع عنه شيئاً
‫منذ ذلك الحين

38
00:05:04,084 --> 00:05:06,795
‫راسلت أمي نصف (أوروبا)
‫بحثاً عنه

39
00:05:07,295 --> 00:05:08,672
‫أي مكان
‫كان يمكن أن يلجأ إليه

40
00:05:08,797 --> 00:05:11,633
‫توسلت العالم من أجل الحصول
‫على أخبار ولم تحصل على شيء

41
00:05:13,343 --> 00:05:14,761
‫لقد اختفى

42
00:05:15,303 --> 00:05:20,809
‫ثم عرف أن الجنود دمروا منزلنا
‫وقتلوا كل الأولاد في طريقهم

43
00:05:21,017 --> 00:05:23,645
‫وفهمنا سبب صمته

44
00:05:24,688 --> 00:05:28,233
‫لهذا عرفت أن "الفتى" في (بورغندي)
‫كان عملية احتيال أخرى

45
00:05:29,192 --> 00:05:31,236
‫أخي مات

46
00:05:33,655 --> 00:05:36,658
‫- مات؟
‫- مات

47
00:05:37,826 --> 00:05:39,244
‫مع ذلك لم تخبريني بذلك من قبل

48
00:05:39,536 --> 00:05:42,122
‫عندما كنا نتزوج
‫كنت أكرهك كثيراً

49
00:05:42,664 --> 00:05:44,749
‫ثم تغيرت أسباب
‫عدم إخباري لك بالأمر

50
00:05:45,000 --> 00:05:47,836
‫أقنعت نفسي
‫بفكرة أنني كنت أحميك

51
00:05:48,670 --> 00:05:51,548
‫- من ماذا؟
‫- الخوف

52
00:05:54,551 --> 00:05:58,054
‫- إذاً الصبي ليس (ريتشارد)؟
‫- لا

53
00:06:06,938 --> 00:06:08,690
‫إذاً من يكون؟

54
00:06:09,399 --> 00:06:11,943
‫لأن زواجه من الفتاة الاسكتلندية
‫أوشك على الحدوث

55
00:06:12,444 --> 00:06:14,279
‫وعندما تنتهي حفلة الزفاف

56
00:06:14,529 --> 00:06:18,366
‫لو مهما كان
‫يريد الحصول على مملكتي

57
00:06:23,413 --> 00:06:26,041
‫"قصر (ميشلان)
‫(بورغندي، فرنسا)"

58
00:06:28,418 --> 00:06:34,424
‫- طوال حياتكما
‫- أقبل

59
00:06:35,509 --> 00:06:37,761
‫ليس الملك (جايمس)
‫من (اسكتلندا) فحسب

60
00:06:38,303 --> 00:06:41,431
‫هناك أشخاص من كل عائلة ملكية
‫في (أوروبا)

61
00:06:42,140 --> 00:06:44,059
‫ما عدا (إسبانيا)

62
00:06:46,061 --> 00:06:48,605
‫إنهم منشغلون
‫بعالمهم المكتشف حديثاً وثرواتهم

63
00:06:48,939 --> 00:06:51,691
‫لن يزعجوا أنفسهم
‫بحياتنا السخيفة

64
00:06:53,735 --> 00:06:56,613
‫قد يكونون منحازين أكثر
‫إلى (تودور)

65
00:06:59,241 --> 00:07:01,952
‫ماذا يمكن أن يقدم لهم (تودور)؟

66
00:07:33,024 --> 00:07:34,401
‫شكراً لكم

67
00:08:02,304 --> 00:08:04,556
‫أنت جميلة جداً

68
00:08:15,358 --> 00:08:17,777
‫أنا محظوظة جداً

69
00:08:19,446 --> 00:08:23,950
‫كان من الصعب تركها
‫إنها ساكنة جداً وهي نائمة

70
00:08:24,910 --> 00:08:28,079
‫سيزيد جمالها أكثر
‫عندما تتربع على عرش (إنجلترا)

71
00:08:28,413 --> 00:08:31,124
‫والسلام يأتي بعد الحرب

72
00:08:31,374 --> 00:08:33,960
‫هل قال ملك (اسكتلندا)، (جايمس)
‫إنه سيدعمني؟

73
00:08:35,003 --> 00:08:37,422
‫لسنا متأكدين من ذلك

74
00:08:40,175 --> 00:08:42,844
‫غايتك هي من شأنك

75
00:08:43,637 --> 00:08:46,473
‫شن حرب على (إنجلترا)
‫قد تبدو بالنسبة إليه مكلفة جداً

76
00:08:46,681 --> 00:08:48,558
‫من ناحية المال والرجال

77
00:08:50,143 --> 00:08:52,521
‫يجب أن تعاود الانضمام
‫إلى الاحتفالات

78
00:08:52,646 --> 00:08:55,649
‫اعمل بجهد معه
‫ومع رؤساء الدول الآخرين

79
00:08:55,774 --> 00:08:58,318
‫يجب أن نحظى بدعم (اسكتلندا)
‫وإلا سنفشل قبل أن نبدأ

80
00:08:58,819 --> 00:09:03,865
‫أرسلت (إليزابيث) المال
‫والدتك...

81
00:09:07,077 --> 00:09:12,499
‫وسأقدّم لك الدعم من مخزون الذهب لدي
‫إنها... بداية

82
00:09:27,806 --> 00:09:29,599
‫أشتاق إليه أيضاً

83
00:09:30,517 --> 00:09:33,228
‫أتمنى لو كان هنا
‫ليشاركني حكمته

84
00:09:34,479 --> 00:09:38,984
‫أنا تائه من دونه
‫لكن مرت 3 أشهر و...

85
00:09:39,109 --> 00:09:41,945
‫لا يمكنني تحمل...

86
00:09:47,492 --> 00:09:52,164
‫لا يمكن أن أخسرك وأخسر عمي
‫أرجوك

87
00:10:10,557 --> 00:10:13,351
‫يؤلمها موت (جاسبير) كثيراً

88
00:10:14,186 --> 00:10:17,397
‫وصلتك هذه جلالتك
‫من (بورغندي)

89
00:10:26,740 --> 00:10:29,242
‫كشف رجالي في (بورغندي) عنه

90
00:10:29,785 --> 00:10:33,955
‫"الفتى" هو ابن بحار من (تورناي)
‫واسمه (بيركين واربيك)

91
00:10:34,623 --> 00:10:37,334
‫سأستمتع كثيراً
‫بكتابة رسالتي إلى (اسكتلندا)

92
00:10:37,626 --> 00:10:40,921
‫فلنرَ كيف سيسر الملك (جايمس)
‫عندما يعرف أنه جلب العار على قريبته

93
00:10:41,254 --> 00:10:43,924
‫من خلال السماح بزواجها
‫من مجهول من العدم

94
00:10:44,049 --> 00:10:49,262
‫ستعيده (اسكتلندا) إلى حيث أتى
‫وستنفي (أوروبا) أنها التقت به يوماً

95
00:10:51,223 --> 00:10:53,433
‫ما الأمر؟

96
00:10:56,061 --> 00:11:00,106
‫عاودت أمي مراسلتي
‫إنها تتوسل إلي لزيارتها

97
00:11:10,951 --> 00:11:13,578
‫"معبد (بيرموندساي)، (لندن)"

98
00:11:23,130 --> 00:11:29,136
‫أنت طيبة يا (ماغي)
‫زرتني في وقت لم تأت ابنتي فيه

99
00:11:34,057 --> 00:11:36,434
‫كنا سنأتي إلى (لندن)
‫لزيارة (تيدي) على أي حال

100
00:11:36,810 --> 00:11:42,607
‫رأيته، أليس كذلك؟
‫ابني، الأمير (ريتشارد)

101
00:11:44,693 --> 00:11:51,199
‫- هل كبر كثيراً؟
‫- رأينا مدعياً، جلالتك، لا شيء أكثر

102
00:11:58,540 --> 00:12:02,586
‫أخشى أنني سأموت
‫قبل أن أراه

103
00:12:04,337 --> 00:12:10,635
‫أو أرى (ليزي) مجدداً
‫توسلي إليها أرجوك لتأتي لزيارتي

104
00:12:20,770 --> 00:12:22,147
‫(ليزي)

105
00:12:25,108 --> 00:12:27,027
‫سأعطيك الاسم
‫ويجب أن تقوله لي بالإسبانية

106
00:12:27,194 --> 00:12:30,071
‫- بالإسبانية؟
‫- الإجابة الصحيحة

107
00:12:31,948 --> 00:12:35,535
‫لم يتسن لنا الحديث على انفراد
‫منذ رحلتي إلى (بورغندي)

108
00:12:35,660 --> 00:12:37,662
‫ما الذي تريدين التكلم عنه
‫يا (ماغي)؟

109
00:12:38,497 --> 00:12:40,540
‫عن الخونة في ولاية زوجي؟

110
00:12:41,500 --> 00:12:45,128
‫أم عن الكوابيس التي تراود ابني
‫منذ أن شاهد اعدام الرجل الذي يحبه؟

111
00:12:47,547 --> 00:12:54,095
‫- قيل لي إنك رأيت أمي مجدداً
‫- تريد رؤيتك يا (ليزي)، ليست بخير

112
00:12:54,721 --> 00:12:58,016
‫أعتقد أنها ما زالت تراسل عمتي
‫في (بورغندي)

113
00:12:59,935 --> 00:13:02,479
‫لقد توقفنا عن محاولاتنا
‫لمنع الأمر

114
00:13:03,563 --> 00:13:05,857
‫من الأفضل أن نسمح لها بالقيام بذلك
‫ونترك رجال الدين ينسخونها

115
00:13:05,982 --> 00:13:07,818
‫حتى نعرف ما الذي تخطط له

116
00:13:08,485 --> 00:13:14,574
‫أرتني رسالة تلقتها للتو
‫الجميع في (أوروبا) تقبلوه

117
00:13:15,450 --> 00:13:16,952
‫حضر جميعهم الزفاف

118
00:13:17,369 --> 00:13:19,579
‫ما عدا (إسبانيا)

119
00:13:19,871 --> 00:13:25,794
‫كتبت عمتك "(إزابيلا) مسرورة جداً
‫بوضعها الجديد والقيم..."

120
00:13:25,919 --> 00:13:29,881
‫لم تحضر (إسبانيا)؟
‫هل أنت متأكدة؟

121
00:13:31,133 --> 00:13:33,176
‫هذا ما ذكرته الرسالة

122
00:13:34,928 --> 00:13:37,472
‫هل ستزورينها يا (ليزي)؟

123
00:13:45,272 --> 00:13:50,777
‫يجب أن نخطط لخطوبة (آرثر)
‫من الأميرة (كاثرين) في (آرغون)

124
00:13:51,945 --> 00:13:54,948
‫وحدها بين كل دول (أوروبا)
‫رفضت (إسبانيا) لقاء "الفتى"

125
00:13:55,198 --> 00:13:59,327
‫قد لا تكون مهتمة
‫بأراضيهم الكبيرة والثروات الجديدة

126
00:13:59,619 --> 00:14:02,497
‫لطالما قلت إن (آرثر) يافع جداً
‫وسيختار هو الزوجة التي يحبها

127
00:14:02,789 --> 00:14:07,836
‫الآن أقول إنه كبير بما يكفي
‫يقال إنها جميلة

128
00:14:09,045 --> 00:14:12,966
‫سيعطيه شيئاً جيداً ليفكّر فيه
‫ويؤمن لنا حليفاً قوياً في (أوروبا)

129
00:14:13,133 --> 00:14:16,720
‫لو كانت (أوروبا) تدعم "الفتى"
‫لكانت زوّجته امرأة أقوى

130
00:14:16,845 --> 00:14:20,474
‫بدلاً من تزويجه نسيبة بصلة بعيدة
‫لحاكم أفقر أرض في (كريستاندوم)

131
00:14:20,682 --> 00:14:22,309
‫إنه بكل بساطة
‫لا يشكل لنا تهديداً

132
00:14:23,351 --> 00:14:24,728
‫الملكة محقة

133
00:14:24,895 --> 00:14:27,606
‫إذا تمكنا من الاتحاد
‫مع (إيزابيلا) ملكة (قشتالة)

134
00:14:28,815 --> 00:14:31,860
‫لن يجرؤ أحد على العبث معنا
‫لا الآن ولا في المستقبل

135
00:14:31,985 --> 00:14:36,615
‫- سيكون الرادع الأفضل
‫- كما أن المهر سيكون كبيراً

136
00:14:36,823 --> 00:14:41,036
‫لن نقوم بمراسلتهم
‫سنذهب شخصياً إلى هناك

137
00:14:55,467 --> 00:15:00,222
‫سامحني أيها الموقر (مورتن)
‫لأنني أخطأت

138
00:15:00,347 --> 00:15:06,478
‫أنت الأكثر وفاءً إلى القدير
‫والقدير...

139
00:15:06,686 --> 00:15:12,067
‫إنه يكرهني، لقد هجرني

140
00:15:18,156 --> 00:15:25,747
‫قصدت (جاسبير)، كان يحتضر
‫لم أتمكن...

141
00:15:26,206 --> 00:15:30,627
‫- لم تتمكني من إنقاذه، لكنك حاولت
‫- لم أحاول...

142
00:15:31,086 --> 00:15:37,384
‫القدير وحده قادر على أخذ حياتنا
‫عندما يقرر هذا

143
00:15:38,385 --> 00:15:41,263
‫نحن لا يمكننا تغيير هذا

144
00:15:42,389 --> 00:15:46,017
‫تضحيتك له كانت كبيرة

145
00:15:46,893 --> 00:15:51,731
‫خسارة من نحب
‫هو اختبار لثقتنا

146
00:15:53,108 --> 00:15:58,113
‫ستساعدك الدعوات
‫على العثور على الطريق الصحيح

147
00:15:59,447 --> 00:16:07,289
‫وتسليم نفسك مجدداً إلى القدير
‫والتبرع إلى المعابد

148
00:16:08,165 --> 00:16:16,089
‫(الفصل 41 :11)
‫"بل أعطوا ما عندكم صدقة"

149
00:16:17,507 --> 00:16:22,596
‫"فهوذا كل شيء يكون نقياً لكم"

150
00:16:58,673 --> 00:17:03,094
‫مع السلامة جلالة الملك
‫سنعود إلى منزلنا في (وايلز)

151
00:17:03,428 --> 00:17:05,138
‫لي الشرف بتكريمك

152
00:17:05,764 --> 00:17:08,642
‫سأجعلك عضواً في مجلس الملك
‫الخاص بـ(آرثر)، أمير (وايلز)

153
00:17:08,850 --> 00:17:13,188
‫- ستكون معلمه وحارسه بغيابي
‫- هذا شرف لي

154
00:17:13,605 --> 00:17:16,858
‫لا يمكن التفكير بشخص أفضل
‫من جندي وفيّ لـ(تودور) يذكرني بعمي

155
00:17:17,275 --> 00:17:19,277
‫سنأخذه إلى المنزل معنا اليوم

156
00:17:19,694 --> 00:17:22,572
‫لا، ستبقيان هنا معه في القصر
‫يا سيدة (بول)

157
00:17:22,864 --> 00:17:27,035
‫- لكن ابننا...
‫- سنحضره إلى هنا

158
00:17:27,327 --> 00:17:29,788
‫- سأرسل رجالي ليحضروه
‫- بالتأكيد جلالتك

159
00:17:30,664 --> 00:17:34,751
‫- هل سنعتني بالأمير (هاري) أيضاً؟
‫- ستعتني به والدتي

160
00:17:34,960 --> 00:17:38,088
‫إنها متعلقة به
‫وقد يخرجها من حزنها

161
00:17:38,588 --> 00:17:40,507
‫سيذهبان إلى زيارة الأماكن المقدسة معاً

162
00:17:45,262 --> 00:17:48,140
‫هذا أفضل على أي حال
‫يصعب التعامل مع (هاري)

163
00:17:48,640 --> 00:17:50,559
‫أعرف أنك تكرهين
‫التواجد في البلاط

164
00:17:51,101 --> 00:17:53,395
‫سيكون لدينا المزيد من الوقت
‫لـ(تيدي) ونحن هنا

165
00:17:53,854 --> 00:17:56,773
‫وقبل أن تلاحظين الأمر
‫سنكون قد عدنا إلى المنزل

166
00:18:04,781 --> 00:18:09,119
‫سنذهب أولاً إلى (ويمبورن مينيستر)
‫حيث ترعرعت ودفن والدي

167
00:18:09,786 --> 00:18:13,623
‫- هل كان ملكاً؟
‫- كان مخطئاً

168
00:18:15,041 --> 00:18:18,128
‫أشعر أحياناً أن القدير
‫يعاقبني على ذلك

169
00:18:18,503 --> 00:18:20,797
‫لماذا لم أتمكن من الذهاب
‫إلى (إسبانيا) مع والدي؟

170
00:18:21,214 --> 00:18:22,591
‫أو البقاء مع (آرثر)؟

171
00:18:23,008 --> 00:18:24,384
‫أنت الابن الثاني

172
00:18:25,510 --> 00:18:29,806
‫عندما يصبح شقيقك ملكاً
‫يمكن أن تكون موقراً

173
00:18:31,016 --> 00:18:34,060
‫وتستمع فحسب إلى ملكك
‫القدير

174
00:18:35,479 --> 00:18:38,857
‫كما يجب أن نفعل جميعاً
‫في النهاية

175
00:19:03,465 --> 00:19:07,052
‫ستقودك (اسكتلندا) خطوة إلى الأمام
‫نحو مملكتك

176
00:19:07,969 --> 00:19:15,769
‫لكن... بما أنهم لم يعلنوا عن دعمهم بعد
‫يجب أن تستفيد من سحرك اليوركي

177
00:19:31,701 --> 00:19:36,248
‫اسعديه، لكن ليس لدرجة
‫أن ينسى هدفه

178
00:19:36,373 --> 00:19:41,211
‫إنه هدف مشترك الآن
‫سأقدم له كل دعم الذي يحتاجه

179
00:19:41,336 --> 00:19:45,841
‫احتفظي بالقليل لنفسك
‫وانجبي هذا الطفل صبياً

180
00:19:48,510 --> 00:19:54,724
‫لا تخافي عليّ يا جدتي
‫هذا العمل هو للقدير سيقرر هو النتيجة

181
00:20:27,340 --> 00:20:34,598
‫- أشك أحياناً أن يكون هو
‫- أنت تناديه حفيدك منذ 7 أعوام

182
00:20:37,142 --> 00:20:40,687
‫لكن الصبي الذي كنت أعرفه
‫لديه عينين مختلفتين

183
00:20:43,190 --> 00:20:45,609
‫أنا متأكدة أنها كانت خضراء

184
00:20:45,984 --> 00:20:48,695
‫شقيقه (إدوارد)
‫كانت عيناه خضراوين

185
00:20:49,070 --> 00:20:52,073
‫أما (ريتشارد)
‫فلطالما كانت عيناه زرقاوين

186
00:20:52,866 --> 00:20:55,952
‫أنت تخافين من خسارته
‫كما حالي وحال الجميع

187
00:20:56,161 --> 00:21:02,501
‫لكن مصيره تدمير (هنري تودور)
‫وإعادة السلام

188
00:21:03,418 --> 00:21:04,795
‫حقاً؟

189
00:21:05,420 --> 00:21:12,302
‫أم أن هذا ثأرك
‫الذي سيسلب حياة فتى بريء آخر؟

190
00:21:25,899 --> 00:21:29,069
‫"قصر (الحمراء)، (إسبانيا)"

191
00:21:45,210 --> 00:21:50,257
‫الملك (هنري) والملكة (إليزابيت)
‫أنا (رودريغو دي بويبلا)

192
00:21:51,424 --> 00:21:53,885
‫مرحباً بكما في (الحمراء)

193
00:22:13,780 --> 00:22:17,993
‫جلالتكما، أميرة (أرغون)، (كتالينا)

194
00:23:11,129 --> 00:23:19,137
‫جلالتكما، أقدم إليكما الملكة (مشتالة)
‫(إيزابيلا) وملك (أرغون)، (فريناندو)

195
00:23:21,306 --> 00:23:28,480
‫حماة ديانتنا الأجنبية
‫أم وأب بلادنا الحبيبة

196
00:23:31,441 --> 00:23:33,568
‫جلالتكما

197
00:23:38,114 --> 00:23:42,244
‫أقدم لكما الملك (هنري) السابع
‫لـ(إنجلترا)

198
00:23:42,744 --> 00:23:45,455
‫وملكته (إليزابيت)

199
00:23:47,791 --> 00:23:49,376
‫شكراً على الرقص الجميل

200
00:23:49,584 --> 00:23:55,048
‫نحن مفتونان بابنتكما
‫ولنا شرف زيارة قصركما الجميل

201
00:23:58,468 --> 00:24:01,596
‫لطالما تمنيت
‫أن تتحالف مملكتانا القويتان

202
00:24:01,930 --> 00:24:05,684
‫من خلال تزويج ابننا الأمير (آرثر)
‫وريث العرش بالأميرة (كاثرينا)

203
00:24:05,976 --> 00:24:07,561
‫سنتكلم باللغة الإسبانية

204
00:24:14,651 --> 00:24:19,656
‫جلالتك، يتحدث الملك اللغة الإنكليزية
‫والفرنسية والفلمنكية فحسب

205
00:24:23,326 --> 00:24:29,082
‫رأيتما ابنتنا (كتالينا)
‫إنها جميلة وثرية

206
00:24:29,749 --> 00:24:32,586
‫ابنة أقوى أراضي (أوروبا)

207
00:24:34,129 --> 00:24:37,048
‫- هل تخلصا من المدعيين؟
‫- لا، هذا لم يحصل

208
00:24:38,675 --> 00:24:42,095
‫ابنتنا هي أغلى الممتلكات
‫في سوق الزواج

209
00:24:42,471 --> 00:24:47,601
‫وأتيا إلى هنا
‫ضعيفين جداً ليعرضا ما لديهما

210
00:24:49,686 --> 00:24:51,062
‫جلالتك

211
00:24:53,273 --> 00:24:58,695
‫تعلمت لغتك مع أولادي
‫لذا يمكنني التحدث مع الأميرة (كاثرين)

212
00:24:59,404 --> 00:25:02,532
‫(كتالينا)، عندما تأتي إلى البلاط

213
00:25:03,492 --> 00:25:05,744
‫إذاً لا حاجة بعد الآن للتمويه

214
00:25:06,536 --> 00:25:08,622
‫تخلصا من المدعين من (يورك)

215
00:25:10,415 --> 00:25:15,921
‫"الفتى" الذي يقول إنه شقيقك
‫وإرل (واروك) في البرج

216
00:25:16,713 --> 00:25:20,717
‫- "الفتى" هو مخادع و...
‫- فازا بالكثير من الدعم

217
00:25:21,301 --> 00:25:25,096
‫يريدان الذهاب إلى الحرب
‫سيكون هناك ملك آخر قريباً

218
00:25:25,222 --> 00:25:29,476
‫لماذا سنقدم ابنتنا إلى عرش
‫سيتم انتزاعها عنه؟

219
00:25:31,186 --> 00:25:33,188
‫تخلصا منهما

220
00:25:35,607 --> 00:25:39,027
‫- إذا اتحد بلدانا
‫- نوقف التهديد عنكما

221
00:25:40,529 --> 00:25:43,490
‫هل ستكون ابنتي أشبه بحاملة الرمح؟

222
00:25:45,617 --> 00:25:51,957
‫وجيشكم؟ وفرسانكم؟
‫وسلاحكم؟ لا!

223
00:25:53,792 --> 00:25:57,838
‫عندما يكون هناك وريث واحد
‫للعرش الإنجليزي

224
00:25:58,463 --> 00:26:00,715
‫سنتحدث إذاً عن الزواج

225
00:26:01,091 --> 00:26:04,845
‫حتى ذلك اليوم
‫لا نقبل بهذا الاتفاق

226
00:26:06,012 --> 00:26:08,140
‫ستبقى (إنجلترا) وحيدة

227
00:26:14,271 --> 00:26:18,608
‫- هل فهمتما الآن ما يجب أن تفعلاه؟
‫- أعتقد أن الفتاة الصغيرة فهمتني جيداً

228
00:26:19,568 --> 00:26:21,361
‫قولي إنه بسبب رجل الدين

229
00:26:27,534 --> 00:26:30,203
‫تقول إن (آرثر) و(كاثرين)
‫صغيرين جداً

230
00:26:30,954 --> 00:26:35,000
‫تريد طلب موافقة رجل الدين
‫وسيتطلب الأمر وقتاً

231
00:26:44,426 --> 00:26:47,804
‫ستراسل رجل الدين
‫وسيسمح هو بالأمر وسنتحد

232
00:26:48,555 --> 00:26:50,974
‫إذا نفّذنا طلباتها، أجل

233
00:26:57,898 --> 00:27:05,405
‫أسأل القديرة وكل القديرين والمؤمنين
‫أن يصلوا من أجلي

234
00:27:06,740 --> 00:27:12,454
‫كي أجتاز أخطائي، كي أجتاز أخطائي
‫كي أجتاز كل أخطائي

235
00:27:34,267 --> 00:27:36,937
‫المزيد من الصلوات لطيفه

236
00:27:45,445 --> 00:27:49,115
‫لماذا أعطيت رجل الدين الذهب؟
‫ماذا اشتريت منه؟

237
00:27:49,866 --> 00:27:52,536
‫من خلال العطاء
‫أجد الإحسان

238
00:27:54,204 --> 00:27:59,459
‫إذا سلمت نفسك إلى القدير
‫سيسير كل شيء حسب مشيئته

239
00:28:00,377 --> 00:28:02,879
‫على الرغم من أن في بعض الأوقات
‫قد تشك به

240
00:28:03,130 --> 00:28:06,967
‫مشيئته هي النور الذي ينور دربك
‫في كل شيء تفعله

241
00:28:09,219 --> 00:28:12,848
‫حتى لو كان الأمر الذي تفعله
‫يؤثر علي شخصياً

242
00:28:14,599 --> 00:28:21,982
‫- كم معبداً علينا زيارته بعد؟
‫- العدد الكافي لسماع صوته

243
00:28:32,909 --> 00:28:35,328
‫(ريتشارد)

244
00:28:38,081 --> 00:28:40,292
‫أنت تقترب أكثر

245
00:28:45,547 --> 00:28:48,133
‫أنت تعود إلى الديار

246
00:29:02,689 --> 00:29:04,065
‫ما الأمر؟

247
00:29:04,191 --> 00:29:05,650
‫قطع "الفتى"
‫نهر (تويد) في (كولدستريم)

248
00:29:05,817 --> 00:29:07,986
‫- الملك (جايمس) معه برفقة جيشه
‫- لا!

249
00:29:08,195 --> 00:29:11,323
‫أيقظي الأمير (آرثر)
‫سنأخذه إلى الشقة الملكية بالبرج لسلامته

250
00:29:17,412 --> 00:29:20,415
‫لكن أبي قال إن الاسكتلنديين لن يأتوا
‫هل أخبرتموه بالأمر؟

251
00:29:20,540 --> 00:29:22,751
‫سنلاقيه إلى المرفأ
‫لنخبره بالمستجدات

252
00:29:23,585 --> 00:29:24,961
‫(تيدي)؟

253
00:29:27,964 --> 00:29:29,341
‫(تيدي)؟

254
00:29:32,928 --> 00:29:34,513
‫(تيدي)؟

255
00:29:38,600 --> 00:29:44,105
‫- هذا قريبك الأمير (آرثر)
‫- هل أخطأ أيضاً؟

256
00:29:46,608 --> 00:29:50,278
‫لم يخطئ أحد
‫ما الذي تفعله؟

257
00:29:58,286 --> 00:30:02,833
‫سيدتي، والدة الملك
‫جئت لآخذك بسرعة إلى (بوليو)

258
00:30:02,958 --> 00:30:04,543
‫سنذهب إلى هناك
‫لزيارة الأماكن المقدسة

259
00:30:04,668 --> 00:30:07,379
‫يجب أن تأتي بسرعة
‫بدأت (كورنوال) بالثورة

260
00:30:07,629 --> 00:30:10,423
‫إنهم يسيرون بهذا الاتجاه إلى (لندن)
‫مسلحين بالرماح والجنود

261
00:30:10,715 --> 00:30:12,676
‫- (كورنوال)؟
‫- غضبوا من الضرائب الجديدة

262
00:30:12,968 --> 00:30:16,471
‫غزتنا (اسكتلندا) والآن يجب أن يدفع
‫الإنجليز ضرائباً للجنود ليحمونا

263
00:30:16,805 --> 00:30:19,015
‫يقولون إن المدعي اليوركي
‫يقود الاسكتلنديين إلى (إنجلترا)

264
00:30:19,141 --> 00:30:22,727
‫- لا يمكنه، لا يمكنه...
‫- تعالي بسرعة من فضلك

265
00:30:35,365 --> 00:30:38,618
‫هذا لطف كبير منك
‫أن تحضرنا إلى هنا للحفاظ على سلامتنا

266
00:30:39,494 --> 00:30:42,664
‫من يعلم ما كان سيحدث
‫لو لم تأت إلينا؟

267
00:30:42,789 --> 00:30:46,918
‫لن ندخل النعيم أبداً
‫إذا لم ننقذك والأمير من الأذى

268
00:30:51,339 --> 00:30:57,471
‫لا تملكون مكتبة هنا
‫سأبني واحدة لكم وأملأها بالكتب

269
00:30:57,596 --> 00:31:00,974
‫أنت لطيفة جداً جلالتك
‫نحن مدينون لك

270
00:31:04,978 --> 00:31:12,402
‫عندما يمرون سنعود إلى (لندن)
‫لم يقتنع القدير بزيارتي للأماكن المقدسة

271
00:31:17,199 --> 00:31:20,368
‫ما عددهم؟ ما عدد الأشخاص
‫الذين مع "الفتى"؟

272
00:31:20,619 --> 00:31:22,204
‫نعتقد أن عددهم 4 آلاف

273
00:31:22,412 --> 00:31:24,790
‫هل جميعهم اسكتلنديون؟
‫أم انضم غيرهم إلى حملته؟

274
00:31:25,040 --> 00:31:29,002
‫يقال إن "الفتى" لديه 1400 مرتزقة
‫من (ألمانيا) و(فلاندر)

275
00:31:30,629 --> 00:31:35,926
‫حصلت الضرائب للمال
‫لندفعها لرجالنا، نحن نحشدهم

276
00:31:36,051 --> 00:31:37,761
‫لكن الكورنيين يثورون بالسلاح
‫على الضرائب

277
00:31:37,886 --> 00:31:40,180
‫ويجب نشر الرجال لسحقهم أيضاً

278
00:31:40,847 --> 00:31:42,849
‫يشعرون أن الحدود الاسكتلندية
‫بعيدة عنهم

279
00:31:42,974 --> 00:31:44,976
‫ولا يجب أن يدفعوا لحرب
‫لا تعنيهم

280
00:31:45,227 --> 00:31:48,772
‫يخيم القادة في (بلاكهيث)
‫آملين بأن يثور شعب (كينت) معهم

281
00:31:49,231 --> 00:31:52,234
‫إذاً لا يمكنني حشد الرجال
‫من (كونوال) أو (كينت)

282
00:31:53,235 --> 00:31:56,112
‫هل يوجد مكان آخر؟
‫هل (إيسيكس) معي؟ أو (سوفولك)؟

283
00:31:56,238 --> 00:31:58,782
‫أم أنني خسرت جنوب البلاد
‫وجنوب غربها؟

284
00:32:01,868 --> 00:32:05,956
‫أرسلوا رجالاً ليسحقوا (كونيش)
‫وجهزوا الباقين للذهاب شمالاً معي

285
00:32:06,414 --> 00:32:08,250
‫و(إسبانيا) جلالتك؟
‫هل (إسبانيا) معنا؟

286
00:32:08,416 --> 00:32:11,336
‫سجل أسماء أولئك الذين لا يأتون
‫فهم سيكونون ضدي

287
00:32:11,711 --> 00:32:18,135
‫وظفنا مرتزقة لنرفع أعدادنا
‫ليس لدينا حلفاء

288
00:32:20,762 --> 00:32:23,306
‫أين ابني؟ الأمير (آرثر)؟

289
00:32:24,224 --> 00:32:26,476
‫إنه في البرج جلالتك
‫من أجل سلامته

290
00:32:27,144 --> 00:32:30,689
‫والأمير (هاري) يعود من زيارة الأماكن
‫المقدسة مع جلالة الملكة الأم

291
00:32:31,064 --> 00:32:32,649
‫إنهم تحت حراسة مشددة

292
00:33:06,683 --> 00:33:09,227
‫لم أذهب يوماً إلى معركة
‫من دون (جاسبير)

293
00:33:10,937 --> 00:33:13,064
‫ما زال معك يا (هنري)

294
00:33:15,150 --> 00:33:20,822
‫قوته تجول معك في ساحة المعركة
‫وكذلك قوتي

295
00:33:24,701 --> 00:33:27,329
‫سأعود إليك منتصراً

296
00:33:37,839 --> 00:33:40,967
‫دعوت يا (هنري)
‫أطعت القدير

297
00:33:41,426 --> 00:33:43,136
‫لكن الآن انقلب "الفتى" عليك
‫والحرب...

298
00:33:43,303 --> 00:33:45,055
‫تعال يا (هاري)

299
00:34:17,587 --> 00:34:24,970
‫اعثر على ابني الأمير (ريتشارد)
‫أعطه ما يحتاجه

300
00:34:28,974 --> 00:34:31,059
‫للفوز

301
00:34:34,062 --> 00:34:36,148
‫والقتال

302
00:34:37,941 --> 00:34:40,402
‫- والبقاء حياً
‫- احموا كل هذه المداخل

303
00:35:03,049 --> 00:35:04,426
‫تعالوا

304
00:35:06,178 --> 00:35:07,554
‫من هذا الاتجاه

305
00:35:28,909 --> 00:35:30,285
‫انتظروا

306
00:35:31,495 --> 00:35:32,871
‫اصغوا

307
00:35:40,629 --> 00:35:42,214
‫أين هم؟

308
00:36:04,528 --> 00:36:07,948
‫- انتهى الأمر، لقد تراجع
‫- (هنري)

309
00:36:10,700 --> 00:36:12,577
‫لم يتحلَ بالشجاعة لقتالي

310
00:36:12,911 --> 00:36:17,916
‫لم يتمكن من شن حرب
‫ضد الملك الذي عينه القدير

311
00:36:19,084 --> 00:36:20,752
‫ماذا؟ إذاً هرب؟

312
00:36:21,920 --> 00:36:27,175
‫إنه ليس يوركياً إذاً
‫رجال (يورك) لا يهربون من المعركة

313
00:36:28,593 --> 00:36:31,054
‫لن يصدق أحد ادعاءه مجدداً

314
00:37:22,355 --> 00:37:25,150
‫لم أعتقد قط أن هذا سيحدث

315
00:37:27,068 --> 00:37:34,117
‫لكننا كذلك
‫ولن يسلبه أحداً منا

316
00:37:44,294 --> 00:37:46,588
‫ما الذي كان يفكر به؟

317
00:37:46,797 --> 00:37:53,804
‫بعد كل ما فعلته من أجله؟
‫يترك ساحة المعركة لاستقبال طفل؟

318
00:37:54,846 --> 00:37:58,225
‫ولادتها كانت مبكرة
‫شعر بالخوف

319
00:38:00,560 --> 00:38:06,608
‫قال الملك (جايمس) إنه أهدر ماله
‫بدأ يهدد بالسلام مع (تودور)

320
00:38:10,028 --> 00:38:12,405
‫ما كان يجب أن يفعل الولد هذا

321
00:38:13,198 --> 00:38:17,244
‫يفعل ما يحلو له، يتصرف
‫يتصرف مثل...

322
00:38:17,369 --> 00:38:19,412
‫مثل الملك؟

323
00:38:31,133 --> 00:38:33,426
‫ملك لديه ابن الآن

324
00:38:35,679 --> 00:38:42,936
‫وريث يوركي
‫سيكون (هنري) قاتلاً

325
00:38:47,774 --> 00:38:53,238
‫لم يهرب
‫غادر ليرى ابنه الذي ولد حديثاً

326
00:38:53,905 --> 00:38:57,325
‫- ابن؟
‫- لديه وريث

327
00:38:59,119 --> 00:39:00,495
‫لا!

328
00:39:00,871 --> 00:39:03,957
‫بهذا يقول إنه أصبح أقوى
‫وهذا أمر خاطئ

329
00:39:04,124 --> 00:39:06,877
‫سيعلن الآخرون الولاء له

330
00:39:07,252 --> 00:39:10,755
‫لكنه انسحب
‫قد لا يعود مجدداً

331
00:39:11,047 --> 00:39:12,424
‫سيعود

332
00:39:14,968 --> 00:39:17,554
‫لا نعرف أين أو متى
‫لكنه سيأتي

333
00:39:19,556 --> 00:39:22,017
‫ويجب أن أصلي أن يدعمني النبلاء

334
00:39:22,184 --> 00:39:25,645
‫لأن الضرائب الجديدة على الفلاحين
‫ستحرص على ألا يدعموني

335
00:39:26,980 --> 00:39:31,776
‫- نحتاج إلى (إسبانيا) أكثر من قبل
‫- سأصلي

336
00:40:22,494 --> 00:40:25,163
‫- جلالتك
‫- جلالتك

337
00:40:30,127 --> 00:40:31,545
‫إنها أكثر من 50

338
00:40:34,798 --> 00:40:37,801
‫كل عائلات (إنجلترا) النبيلة
‫يجب أن يتحدوا معك

339
00:40:38,969 --> 00:40:41,555
‫كتبت لهم
‫لأضمن أنهم سيفعلون ذلك

340
00:40:46,476 --> 00:40:52,607
‫والدتك تحتضر
‫يجب أن تزوريها

341
00:40:57,028 --> 00:41:02,242
‫أندم لأنني لم أرَ (جاسبير)
‫طلب أن يراني

342
00:41:02,576 --> 00:41:05,412
‫ولن أعرف أبداً
‫ماذا كان سيقول لي

343
00:41:07,956 --> 00:41:09,332
‫اذهبي

344
00:41:14,212 --> 00:41:16,339
‫فعل "الفتى" ما كنت سأفعله
‫لو كنت مكانه

345
00:41:16,548 --> 00:41:18,884
‫أبحر من (اسكتلندا)
‫إلى (لاندز آند)

346
00:41:19,009 --> 00:41:24,431
‫وانضم إليه 8 آلاف رجل من (كورنش)
‫لأنهم يكرهونني

347
00:41:25,265 --> 00:41:28,101
‫جمعت جيشي
‫يجب أن أذهب إليهم

348
00:42:01,760 --> 00:42:06,014
‫- انتظرتك
‫- أنا هنا

349
00:42:08,099 --> 00:42:11,311
‫ما خضناه معاً في الحياة

350
00:42:14,189 --> 00:42:16,483
‫الآن (مالوزينا) تنادينني

351
00:42:16,691 --> 00:42:19,903
‫لا، هذا غير صحيح

352
00:42:24,241 --> 00:42:29,287
‫أرجوك يا (ليزي)
‫قفي بجانب شقيقك

353
00:42:30,539 --> 00:42:37,420
‫- لقد مات يا أمي
‫- تعتقدين أنني كنت ظالمة بحقك

354
00:42:39,256 --> 00:42:44,386
‫لا يهم، أحبك
‫ابقي معي

355
00:42:45,971 --> 00:42:53,353
‫ساعدي (ريتشارد)
‫أبعديه عن الخطر

356
00:43:00,485 --> 00:43:06,992
‫- عديني بذلك
‫- (ريتشارد) مات

357
00:43:09,995 --> 00:43:16,084
‫إنه قادم يا (ليزي)
‫أشعر بذلك

358
00:43:20,380 --> 00:43:27,304
‫- هل تسمعين غناءها؟
‫- لا، لا

359
00:43:32,434 --> 00:43:36,021
‫أمي، أمي، أرجوك

360
00:44:22,025 --> 00:44:26,571
‫اذهبي يا (كاثي)، حان الوقت
‫خذي ابننا واختبئي

361
00:44:26,780 --> 00:44:31,368
‫- عدني أنك ستستعيد مملكتك
‫- سأعود إليكما عندما أفوز

362
00:44:44,673 --> 00:44:47,592
‫اذهبي، اذهبي

363
00:44:58,353 --> 00:45:00,772
‫مرحباً يا عزيزتي
‫إلى أين تذهبين؟

364
00:45:01,356 --> 00:45:04,192
‫ساعديني في تنظيف القوس

365
00:45:15,662 --> 00:45:17,456
‫الملكة (إليزابيت)؟

366
00:45:26,089 --> 00:45:29,801
‫- ماذا تعني بأنهم تخلوا عني؟
‫- قبل عدد قليل الاتحاد معك

367
00:45:29,968 --> 00:45:34,473
‫ومن قبلوا، شعروا أنهم منشقون
‫وأنهم لا يريدون قتال أناسهم

368
00:45:35,182 --> 00:45:38,518
‫- (هنري)
‫- (ليزي)؟

369
00:45:41,855 --> 00:45:46,943
‫- لقد ماتت، كان يجب أن أراك
‫- امتطيت الحصان طوال الليل؟

370
00:45:47,569 --> 00:45:50,405
‫النبلاء الذين كتبت إليهم
‫لم يأتوا؟

371
00:45:51,323 --> 00:45:53,992
‫يتذرعون بمرض التعرق
‫أمر آخر يلومونني عليه

372
00:45:54,117 --> 00:45:55,494
‫ماذا؟

373
00:45:58,163 --> 00:46:01,374
‫بما أن (إسبانيا) ليست معنا
‫يشعرون أننا بمفردنا في كل (أوروبا)

374
00:46:01,583 --> 00:46:08,715
‫بينما يمتلك "الفتى" كل مملكة
‫ورجالي بجانبه

375
00:46:09,174 --> 00:46:13,845
‫لا! لا، إنهم خونة
‫لن يفعلوا ذلك

376
00:46:24,856 --> 00:46:27,901
‫مولاي، مولاي

377
00:46:29,945 --> 00:46:31,530
‫هل تعرفني؟

378
00:46:32,030 --> 00:46:34,741
‫بالتأكيد جلالتك
‫أنت ملكة (إنجلترا)

379
00:46:34,991 --> 00:46:37,828
‫إذاً اصغ إلى ملكتك
‫عندما آمرك

380
00:46:38,954 --> 00:46:42,499
‫يتم غزو (إنجلترا)
‫من مدع والاسكتلنديين

381
00:46:44,292 --> 00:46:47,963
‫منذ متى يخاف الإنكليز
‫من الغايلية والسلت؟

382
00:46:48,088 --> 00:46:51,508
‫ويهربون من ساحة المعركة
‫مسرعين؟

383
00:46:51,925 --> 00:46:54,803
‫يقولون إنه الملك الحقيقي
‫(ريتشارد) من (يورك)

384
00:46:55,011 --> 00:47:00,016
‫لو كان (ريتشارد)
‫لكان أخي ولأخبرتكم بذلك بنفسي

385
00:47:01,768 --> 00:47:06,731
‫لكنه هنا لقتل ملككم
‫وسرقة من (إنجلترا) ما ليس ملكه

386
00:47:08,316 --> 00:47:13,405
‫إذا كنتم تخافون القدير
‫ستكرمون ملككم الحقيقي (هنري تودور)

387
00:47:19,536 --> 00:47:25,417
‫إذا لم تفعلوا ذلك من أجلك ملككم
‫افعلوا ذلك من أجلي

388
00:47:27,961 --> 00:47:34,801
‫ابنة (إدوارد) الرابع
‫والمكلة (إليزابيت وودفيل)

389
00:47:37,888 --> 00:47:41,391
‫التي توفيت الآن
‫وانتقلت عند القدير

390
00:48:20,680 --> 00:48:22,933
‫رجالك هنا ليدعمونك

391
00:48:33,318 --> 00:48:38,824
‫عندما تنتهي هذه المعركة
‫ستعيشون بسلام مع عائلاتكم

392
00:48:39,199 --> 00:48:45,914
‫بمعرفة أنكم قمتم بواجبكم تجاه ملككم
‫القدير والملكة

393
00:48:54,214 --> 00:48:58,802
‫- كيف يمكنني شكرك؟
‫- عد إلي، إلينا

394
00:49:00,303 --> 00:49:04,099
‫يجب أن ترحلي
‫سيعيدك الحراس إلى (لندن)

395
00:49:04,432 --> 00:49:06,393
‫(هنري)، أنا...

396
00:49:10,814 --> 00:49:13,108
‫أخبريني بذلك لاحقاً

397
00:49:46,349 --> 00:49:49,561
‫يا حراس، الدروع!

398
00:49:55,775 --> 00:49:57,444
‫الدروع!

399
00:50:00,489 --> 00:50:03,366
‫الدروع للأعلى! سيروا

400
00:50:20,091 --> 00:50:21,885
‫إلى أين هرب؟

401
00:50:23,845 --> 00:50:26,306
‫أين "الفتى"؟

402
00:50:39,820 --> 00:50:41,196
‫شكراً لك

403
00:50:47,202 --> 00:50:52,124
‫فزت يا (هنري)
‫انسحب، هذه أخبار جيدة

404
00:50:52,457 --> 00:50:54,459
‫هل تعتقدين أن هذه النهاية؟

405
00:50:56,670 --> 00:50:59,256
‫وأنه لن يجمع المزيد
‫من الرجال ويعود؟

406
00:51:05,846 --> 00:51:07,222
‫ماذا؟

407
00:51:09,891 --> 00:51:11,268
‫ما الأمر؟

408
00:51:14,437 --> 00:51:19,526
‫- لقد طلب الملجأ
‫- "الفتى"؟ أين هو؟

409
00:51:19,860 --> 00:51:21,403
‫في معبد (بوليو)

410
00:51:21,778 --> 00:51:24,239
‫لا يمكنني حتى أن أرسل رجالي
‫ليحضروه إلي؟

411
00:51:24,698 --> 00:51:29,744
‫لا يمكنك إرسال الرجال
‫يمكنني فعل ذلك

412
00:51:32,330 --> 00:51:35,041
‫طرق القدير غامضة

413
00:51:36,084 --> 00:51:39,463
‫الآن أفهم هدف
‫زيارتي للأماكن المقدسة

414
00:51:41,006 --> 00:51:49,181
‫يؤكد أن ما أفعله هو عمل القدير
‫ومهمتي هي أن أكون حارسة حكمه

415
00:52:20,045 --> 00:52:25,175
‫أخرج يا (أبوت) الفتى
‫نعرف أنه هنا

416
00:52:26,927 --> 00:52:32,724
‫مولاتي، الملكة الأم
‫لم نتمكن رفض طلب لجوئه

417
00:52:33,099 --> 00:52:37,437
‫فعلت ما كان سيفعله
‫أي رجل موقر

418
00:52:38,605 --> 00:52:43,819
‫ولاؤك تابع للقدير والملك
‫وأنا في مهمة للقدير

419
00:52:44,861 --> 00:52:48,448
‫ستجد التعريف في الكتاب المقدس
‫في مكتبتك

420
00:53:23,108 --> 00:53:25,318
‫هل يملك شيئاً آخر ليرتديه؟

421
00:53:28,530 --> 00:53:30,907
‫يمكننا أن نعطيه رداءً مبجلاً؟

422
00:53:33,910 --> 00:53:37,581
‫اخلع ثيابك
‫بدل ثيابك معه

423
00:53:39,249 --> 00:53:42,127
‫وقاحتك أهانت الملك

424
00:53:43,545 --> 00:53:45,964
‫اخلع هذه الثياب

425
00:54:05,108 --> 00:54:07,360
‫ربحت ملكاً
‫هذا يجعل مجموعي 3

426
00:54:07,569 --> 00:54:09,696
‫أرنا أوراقك يا (هاري)
‫وتوقف عن الغش

427
00:54:09,863 --> 00:54:11,281
‫لم أكن أغش

428
00:54:11,490 --> 00:54:15,869
‫جلالتك، جلالتك
‫لدي رسالة من الملكة الأم

429
00:54:17,496 --> 00:54:19,831
‫"الفتى" بحوزتها

430
00:54:28,173 --> 00:54:29,549
‫ربحت

431
00:54:36,097 --> 00:54:38,058
‫"تم تغيير بعد الأحداث والشخصيات
‫التاريخية لأسباب درامية"

