﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:03,306
سابقاً في
حكاية الآمَة

2
00:00:03,353 --> 00:00:04,835
وجودك هنا يعد ميزة

3
00:00:05,155 --> 00:00:06,437
عليكِ الذهاب

4
00:00:06,677 --> 00:00:07,718
أنا آسفة

5
00:00:07,798 --> 00:00:09,440
هل يمكنني أن أبقى هنا معك ؟

6
00:00:09,560 --> 00:00:10,601
أرجوك

7
00:00:10,801 --> 00:00:11,842
أتريدين البقاء ؟

8
00:00:12,162 --> 00:00:13,163
قبّليني

9
00:00:13,243 --> 00:00:14,605
وكأنكِ تعنينها

10
00:00:15,486 --> 00:00:16,927
لا يمكنني أن أتواجد هنا

11
00:00:17,007 --> 00:00:18,048
إن وجدونا هنا

12
00:00:18,128 --> 00:00:20,931
إن وجدونا معاً، سيرسلوا
بي إلى المستعمرات

13
00:00:21,011 --> 00:00:22,012
أنت عينٌ
" جاسوس "

14
00:00:22,092 --> 00:00:23,093
ولا يمكن المساس بك

15
00:00:23,173 --> 00:00:24,735
(أوفريد) -
لا تدعوني بهذا -

16
00:00:25,215 --> 00:00:26,457
(اسمي هو (جون

17
00:00:27,297 --> 00:00:28,459
(لوك)

18
00:00:28,539 --> 00:00:29,620
هل تعلم امرأة تدعى
(جون أوزبورن)

19
00:00:29,980 --> 00:00:30,981
أجل ، زوجتي

20
00:00:31,101 --> 00:00:32,262
هذه لك

21
00:00:32,823 --> 00:00:33,824
أحبك

22
00:00:33,944 --> 00:00:34,945
جداً

23
00:00:34,969 --> 00:00:38,469
ترجمة فريق عرب واريز
rabi3o ,  m3bdn

24
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Hulu
تقدم

25
00:00:41,151 --> 00:00:43,273
لوك) على قيد الحياة)

26
00:00:44,645 --> 00:00:45,645
<b> <font color="#ff0000"> الأمَة</font> </b>  حكاية

27
00:00:46,437 --> 00:00:50,801
أمدّ يديّ لاحتضانه
لكنه يختفي أمامي

28
00:00:51,442 --> 00:00:53,283
مثل شبح يختفي عند الفجر

29
00:00:55,846 --> 00:00:58,288
و أبقى أنا هنا

30
00:01:01,772 --> 00:01:03,614
كنت أتمنى أن تكون
هذه القصة مختلفة

31
00:01:05,175 --> 00:01:07,137
كنت أتمنى لو أنها أظهرتني
بصورة أفضل

32
00:01:08,539 --> 00:01:09,980
في قصة مختلفة

33
00:01:11,221 --> 00:01:13,143
لربما لم أكن مجرد
ضعيفة لعينة

34
00:01:21,071 --> 00:01:22,673
(لذا ، عدت إلى (نيك

35
00:01:23,834 --> 00:01:25,956
مرة بعد مرة
لوحدي

36
00:01:33,203 --> 00:01:34,925
أود معرفته

37
00:01:35,005 --> 00:01:36,527
تذكرهُ

38
00:01:36,647 --> 00:01:38,809
لكي أعيش على
هذا التصور لاحقاً

39
00:01:43,774 --> 00:01:46,697
كان يجب أن
(أفعل ذلك مع (لوك

40
00:01:46,817 --> 00:01:48,178
لأنه بدء يتلاشى

41
00:01:49,099 --> 00:01:53,624
يوماً تلو يوم
ليلة بعد ليلة .. ينحسر

42
00:01:55,025 --> 00:01:56,747
و أصبح أنا خائنة أكثر

43
00:01:59,870 --> 00:02:03,794
أستطيع أن أرها
على شكل نوع من العصيان

44
00:02:03,874 --> 00:02:06,076
مثل " تباً لك " للنظام الأبوي
(سلطة الرجال)

45
00:02:06,877 --> 00:02:08,038
لكنها أعذار

46
00:02:10,000 --> 00:02:11,642
أنا هنا لأنها تمنحني شعوراً جيداً

47
00:02:13,203 --> 00:02:15,125
لأنني لأريد أن أبقى وحيدة

48
00:02:25,576 --> 00:02:26,897
(جون)

49
00:03:40,491 --> 00:03:42,172
لقد عملت في الوكالة
.. مدة

50
00:03:44,455 --> 00:03:46,136
شهر ؟ -
خمسة أسابيع -

51
00:03:48,899 --> 00:03:50,581
عملك لديهم
ادعوه معروفاً

52
00:03:51,341 --> 00:03:52,663
أجل ، لم تكن وظيفة جيدة

53
00:03:53,263 --> 00:03:54,625
وظائف عديدة سيئة

54
00:03:55,466 --> 00:03:57,628
شهرين في ولمارت
ثلاثة أسابيع في أعمال البناء

55
00:03:57,708 --> 00:03:58,829
تعلم كيف يبدو الأمر؟

56
00:03:59,149 --> 00:04:00,711
وكأنني لا أستطيع الثبات في وظيفة ؟

57
00:04:03,634 --> 00:04:04,795
حسناً

58
00:04:06,997 --> 00:04:08,679
بصدق لا أعلم ماذا يمكنني فعله
لك غير ذلك

59
00:04:08,799 --> 00:04:10,160
الوضع الاقتصادي ، أنت تعلم

60
00:04:10,240 --> 00:04:12,082
بحقك يا رجل
نحن ننتظر هنا

61
00:04:21,692 --> 00:04:23,213
سأقبل بأي شيء
ماذا عن متاجر التجزئة ؟

62
00:04:24,414 --> 00:04:25,696
(بمدينة (آن آربر
" في ولاية ميشيغان "

63
00:04:27,337 --> 00:04:28,418
أيها الفاشل

64
00:04:28,859 --> 00:04:30,260
لقد سمعت الرجل
حان وقت الاستسلام

65
00:04:32,463 --> 00:04:33,504
تباً لك

66
00:04:33,624 --> 00:04:35,185
مهلاً

67
00:04:35,265 --> 00:04:37,347
يا رجال
هذا يكفي

68
00:04:37,668 --> 00:04:39,029
أنت ، أخرج

69
00:04:46,557 --> 00:04:47,958
بحق المسيح

70
00:04:48,559 --> 00:04:49,760
اللعنة

71
00:04:53,083 --> 00:04:54,485
مهلاً ، مهلاً

72
00:04:57,087 --> 00:04:58,368
هل أنت بخير ؟

73
00:04:59,490 --> 00:05:00,891
هل سترفع علي قضية
أو ما شابه ؟

74
00:05:01,331 --> 00:05:02,412
لا

75
00:05:06,176 --> 00:05:07,738
دعني أدعوك
لشرب القهوة

76
00:05:13,744 --> 00:05:15,546
إذن ،ماذا حدث عندما أغلقت
مصانع الفولاذ ؟

77
00:05:17,708 --> 00:05:18,909
أخذ والدي
ربع معاشه التقاعدي

78
00:05:18,989 --> 00:05:20,591
وأنا حاولت البحث عن عمل آخر

79
00:05:20,751 --> 00:05:21,992
جاشوا) استسلم وحسب)

80
00:05:22,593 --> 00:05:24,435
(إنه أخي ، (جاشوا

81
00:05:26,236 --> 00:05:27,397
ما الذي فعله ؟

82
00:05:28,479 --> 00:05:31,762
قام بالخداع لبضع أشهر
عن طريق إعاقته

83
00:05:32,683 --> 00:05:34,605
حوّل هوايته، إلى مهنة

84
00:05:35,165 --> 00:05:37,407
يحتسي قهوته الصباحية
نصف ممتلئة من الخمر

85
00:05:38,929 --> 00:05:40,410
الأيادي الكسولة مرتع الشيطان

86
00:05:40,491 --> 00:05:42,212
كما يقول الكتاب المقدس

87
00:05:45,776 --> 00:05:46,777
.. أجل

88
00:05:47,618 --> 00:05:49,460
أنت تعلم أن ذلك
غير موجود في الإنجيل صحيح ؟

89
00:05:50,581 --> 00:05:54,945
لا ، ليس كذلك

90
00:05:55,586 --> 00:05:59,630
لكن هناك آية حول
كيف يهدم الكسل البيوت

91
00:06:01,351 --> 00:06:02,513
يبدو هذا صحيحاً

92
00:06:04,755 --> 00:06:05,876
يسافر كثيراً

93
00:06:05,956 --> 00:06:08,078
يختفي ، لأسابيع أحياناً

94
00:06:10,400 --> 00:06:11,602
إنه أمر صعب

95
00:06:13,964 --> 00:06:16,246
أنت طيب من داخلك نيك
بمساعدتك إياه

96
00:06:18,288 --> 00:06:20,330
أن تُسّخِر وقتاً من أجل العائلة

97
00:06:20,451 --> 00:06:21,972
يجعل الأمر صعباً
عليك أن تعمل ضمن جدول معين

98
00:06:22,052 --> 00:06:23,293
رؤساء العمل يكرهون ذلك

99
00:06:27,818 --> 00:06:29,540
أقصد ، جميعنا لديه شؤونه ، صحيح ؟

100
00:06:32,543 --> 00:06:34,384
إذن ، ما الذي ستفعله الآن ؟

101
00:06:36,386 --> 00:06:37,548
سوف أجد شيء ما

102
00:06:38,629 --> 00:06:40,150
من الصعب تحقيق
.. في مجتمع

103
00:06:40,270 --> 00:06:42,152
يهتم فقط بالربح والمتعة

104
00:06:43,393 --> 00:06:46,957
لا عجب أن الربّ تخلّى عنا

105
00:06:47,037 --> 00:06:48,519
لا عجب أننا لا نُنجِب أطفالاً

106
00:06:49,640 --> 00:06:51,522
..لا يريد منهم أن يتربوا في هذا

107
00:06:54,204 --> 00:06:55,566
العالم المختل

108
00:06:58,328 --> 00:06:59,490
من يستطيع لومه؟

109
00:07:01,772 --> 00:07:03,133
لا تستطيع
فعل شيء حيال الأمر

110
00:07:04,174 --> 00:07:05,415
الآن، أنت مخطئ في ذلك

111
00:07:07,017 --> 00:07:08,859
هناك جماعة

112
00:07:08,979 --> 00:07:10,340
تود أن تحق الحق

113
00:07:10,420 --> 00:07:12,302
أن تنظف هذه البلاد

114
00:07:14,184 --> 00:07:15,826
لديهم فروع
في 30 ولاية

115
00:07:16,867 --> 00:07:18,348
أنا رئيس فرعٍ من الفروع

116
00:07:19,710 --> 00:07:21,311
نحن ندعى
"أبناء يعقوب"

117
00:07:23,794 --> 00:07:25,436
تعال معي
للاجتماع

118
00:07:25,516 --> 00:07:26,837
أعتقد أنك ستحب ما ستسمعه

119
00:07:28,999 --> 00:07:31,361
من يدري ، ربما
هناك وظيفة فيها لأجلك

120
00:07:35,566 --> 00:07:36,887
(أنت لست وحيداً يا (نيك

121
00:08:01,351 --> 00:08:02,392
مرحباً

122
00:08:02,513 --> 00:08:04,394
كيف حال سيدتي الجميلة
هذا المساء ؟

123
00:08:08,439 --> 00:08:09,720
بخير ، شكراً لك

124
00:08:14,124 --> 00:08:15,566
مستعدة لبعض الإثارة ؟

125
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
أعتقد ربما نستطيع
فعل أمر مختلف هذه الليلة

126
00:08:24,575 --> 00:08:25,776
لعبة المونوبولي؟

127
00:08:28,018 --> 00:08:29,259
لن تحزري

128
00:08:30,180 --> 00:08:31,582
الآن ، أولاً

129
00:08:31,702 --> 00:08:33,744
علينا أن نقوم بأمر ما
بشأن هذه الأرجل

130
00:08:45,275 --> 00:08:48,919
(مرة كل شهر تنتظرني (ريتا
خارجاً وأنا أحلق رجلاي

131
00:08:50,120 --> 00:08:52,202
لا يثقون أن يتركوا
شفرات الحلاقة معنا

132
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
لوقت أطول من اللازم

133
00:08:54,364 --> 00:08:55,606
لأسباب واضحة

134
00:08:57,247 --> 00:08:58,769
لابد وأنها مناسبة خاصة

135
00:09:00,250 --> 00:09:01,452
حافظي على ثباتكِ

136
00:09:21,632 --> 00:09:23,794
أليس هذا شعوراً جيداً ؟

137
00:09:26,517 --> 00:09:27,638
أجل

138
00:09:33,043 --> 00:09:34,324
إنه جيد في هذا

139
00:09:35,966 --> 00:09:37,327
لقد قام بالأمر من قبل

140
00:09:47,658 --> 00:09:48,819
ستحتاجين إلى هذه أيضاً

141
00:09:57,548 --> 00:09:58,949
أتتذكرين كيف تستخدم ؟

142
00:10:03,033 --> 00:10:04,274
أظن أننا سنكتشف ذلك

143
00:11:00,410 --> 00:11:01,572
جميلة

144
00:11:18,629 --> 00:11:19,710
ما هذا ؟

145
00:11:21,752 --> 00:11:23,434
أتمنى أن يليق بكِ

146
00:11:23,554 --> 00:11:24,915
كان علي أن أخمّن قياسكِ

147
00:12:27,658 --> 00:12:29,980
.. أنتِ

148
00:12:31,902 --> 00:12:33,343
تبدين

149
00:12:34,304 --> 00:12:35,666
رائعة

150
00:12:38,188 --> 00:12:42,192
شيء آخر إضافي

151
00:13:05,496 --> 00:13:06,937
لما كل هذا ؟

152
00:13:11,021 --> 00:13:15,826
الليلة ، سأصحبك خارجاً

153
00:13:24,475 --> 00:13:26,557
هلّا خرجنا ؟

154
00:13:32,162 --> 00:13:33,564
لديك بطاقة مرورها أيضاً ؟

155
00:13:34,565 --> 00:13:35,726
أجل سيدي

156
00:13:51,021 --> 00:13:52,903
السيدة (واترفورد) ذهبت
لتزور والدتها

157
00:13:53,023 --> 00:13:54,905
لن تعود حتى غداً

158
00:14:01,472 --> 00:14:02,913
إلى أين نحن ذاهبون ؟

159
00:14:05,355 --> 00:14:07,838
لا تريدينني أن أفسد
المفاجأة ، صحيح ؟

160
00:14:19,089 --> 00:14:21,972
على طول ذلك
تستطيعين أن تشاهدي التقدم الذي أحرزناه

161
00:14:22,092 --> 00:14:25,095
هدمنا الشقق
و بنينا حديقة

162
00:14:25,255 --> 00:14:27,417
مزودة بالطاقة الشمسية
بالكامل الآن

163
00:14:30,300 --> 00:14:31,462
إنه أمر مذهل

164
00:14:37,107 --> 00:14:38,629
نحن نقترب من نقطة تفتيش يا سيدي

165
00:14:39,269 --> 00:14:42,513
ضعي غطائك
(يا سيدة (واترفورد

166
00:14:44,955 --> 00:14:46,997
لا عليكِ
أنتِ معي

167
00:14:59,930 --> 00:15:01,652
توقف

168
00:15:03,173 --> 00:15:04,294
بطاقة الهوية ؟

169
00:15:08,418 --> 00:15:09,980
مساء الخير -
مساء الخير -

170
00:15:10,100 --> 00:15:11,862
كيف حالك ؟ -
(سيد (واترفورد -

171
00:15:12,302 --> 00:15:13,423
(سيدة (واترفورد

172
00:15:13,824 --> 00:15:15,145
احظ بليلة جيدة يا سيدي

173
00:15:24,675 --> 00:15:26,196
دعهم يمرّون

174
00:15:41,972 --> 00:15:44,014
أنتِ هادئة للغاية

175
00:15:44,975 --> 00:15:46,577
ألا تستمتعين بوقتكِ ؟

176
00:15:47,818 --> 00:15:49,780
إنها .. إنها جميلة للغاية ليلاً

177
00:15:49,860 --> 00:15:51,822
لا أراها عادةً بهذا المنظر

178
00:15:51,902 --> 00:15:54,384
لكن هذه الليلة
أنتِ لستِ أنتِ

179
00:16:07,718 --> 00:16:08,999
سيدي ، سنصل قريباً إلى النهر

180
00:16:10,641 --> 00:16:12,923
عليّ أن أطلب منك
أن تنخفضي

181
00:16:14,605 --> 00:16:16,847
عبور البوّابات غير مسموحٍ
حتى للزوجات

182
00:16:18,168 --> 00:16:19,530
النساء غير مسموحٍ بهن

183
00:16:31,381 --> 00:16:33,904
لا بد و أنني أعبر جسر تشارلز
(إلى (بوسطن

184
00:16:35,065 --> 00:16:36,426
(أو إلى ما كانت تدعى (بوسطن

185
00:16:37,868 --> 00:16:39,269
كل شيء جيد، سيدي

186
00:16:41,512 --> 00:16:43,434
تحت عنايته -
تحت عنايته -

187
00:16:43,554 --> 00:16:45,195
لم أصل أبداً لهذه المسافة قبلاً

188
00:16:45,836 --> 00:16:47,758
ليس منذ
"المركز الأحمر"

189
00:16:49,680 --> 00:16:50,921
كل شيء جيد

190
00:16:53,283 --> 00:16:55,245
لا عليك الآن
هل كان ذلك مخيفاً ؟

191
00:16:57,448 --> 00:16:59,770
و مثير قليلاً
على الرغم من ذلك صحيح ؟

192
00:17:02,973 --> 00:17:06,216
هناك إثارة أكثر في طريقها إلينا

193
00:17:10,260 --> 00:17:11,582
لا يمكنني الانتظار

194
00:17:26,156 --> 00:17:29,840
علينا أن نعامل تلك الفتيات
باحترام ، بطريقة ربّانية

195
00:17:29,960 --> 00:17:32,282
على الرغم من وصمات عارهم
في حياتهم السابقة

196
00:17:32,402 --> 00:17:33,644
(رويدك يا (برايس

197
00:17:33,844 --> 00:17:35,325
لا نستطيع تحمل
تكلفة كل تلك الزخارف

198
00:17:36,447 --> 00:17:38,048
الجنس البشري في خطر

199
00:17:38,288 --> 00:17:40,130
ما هو مهم هو
الفاعلية

200
00:17:40,571 --> 00:17:42,012
إذن، مالذي تقترحه؟

201
00:17:42,453 --> 00:17:44,174
إنه ليس أمراً صعباً

202
00:17:44,294 --> 00:17:45,616
كل النساء الخصبات المتبقيات

203
00:17:45,696 --> 00:17:47,978
يجب جمعهن وتخصيبهن

204
00:17:48,418 --> 00:17:50,661
من قبل من لديهم حالة متفوقة، بالطبع

205
00:17:50,741 --> 00:17:52,062
أنت تتحدث عن مَحظِيات

206
00:17:52,142 --> 00:17:55,425
لا أهتم بالتسيمات

207
00:17:55,506 --> 00:17:57,107
الزوجات لن تقبل بالأمر

208
00:17:57,788 --> 00:17:58,909
حسناً، هذا ليس أمراً هاماً

209
00:17:58,989 --> 00:18:01,872
لن ننجح في الأمر بدون
دعمهن، أنت تعلم ذلك

210
00:18:02,993 --> 00:18:05,035
ربما على الزوجات أن تكون حاضرات

211
00:18:05,155 --> 00:18:06,276
أثناء الفعل

212
00:18:07,518 --> 00:18:08,919
سيقلل ذلك من الانتهاك

213
00:18:11,361 --> 00:18:13,203
هناك سابقة دينية

214
00:18:14,645 --> 00:18:16,807
ربما تسمية "الفعل" ليست جيدة كفاية

215
00:18:17,768 --> 00:18:19,490
من منظور العلامة المميزة

216
00:18:22,012 --> 00:18:23,053
الـ "مراسم"؟

217
00:18:24,254 --> 00:18:25,656
تبدو جيدة
جميلة وربّانية

218
00:18:26,256 --> 00:18:27,858
الزوجات ستصدقن هذا الهراء

219
00:18:31,822 --> 00:18:33,864
(القائد (برايس
(القائد (غوثري

220
00:18:35,345 --> 00:18:36,627
هذه محطتكم

221
00:18:37,187 --> 00:18:39,309
سنطرح ذلك على اللجنة بعد الغداء

222
00:18:39,389 --> 00:18:40,551
لنرَ ما ستكون ردة فعلهم

223
00:18:41,552 --> 00:18:43,193
هذا أمر واعد جداً

224
00:18:57,087 --> 00:18:58,248
المعذرة

225
00:18:58,809 --> 00:19:00,090
غوثري) قائد ميداني عظيم)

226
00:19:00,210 --> 00:19:01,371
لقد سيطر على نيويورك

227
00:19:01,532 --> 00:19:04,895
الإيمان في قلبه
حتى ولو كان لسانه مسيئاً

228
00:19:05,696 --> 00:19:06,817
لم ألاحظ شيئاً، سيدي

229
00:19:07,377 --> 00:19:08,779
ما هو رأيك حول كل هذا؟

230
00:19:08,899 --> 00:19:10,060
"حول موضوع "الأمَة

231
00:19:12,703 --> 00:19:13,864
أظن أنك محق يا سيدي

232
00:19:13,944 --> 00:19:15,506
من الأفضل عدم
إنشاء ارتباطات

233
00:19:15,586 --> 00:19:16,867
أفضل بالنسبة لمن ؟

234
00:19:18,629 --> 00:19:19,790
للجميع

235
00:19:22,953 --> 00:19:24,194
ما هو اسمك يا بني ؟

236
00:19:25,235 --> 00:19:26,517
نيك بلاين)، سيدي)

237
00:19:27,678 --> 00:19:28,919
سعدت بلقاءك

238
00:19:38,368 --> 00:19:39,730
هذا المدخل الخلفي

239
00:19:39,810 --> 00:19:41,291
لا نستطيع استخدام الباب الأمامي

240
00:19:42,613 --> 00:19:44,214
أنتِ من البضاعة المهربة

241
00:20:03,994 --> 00:20:05,155
سيدي

242
00:20:22,973 --> 00:20:24,174
لننزع هذا

243
00:20:36,987 --> 00:20:38,148
كدت أنسى

244
00:20:41,792 --> 00:20:43,914
هاكِ ، ألا تبدو جميلة ؟

245
00:20:46,717 --> 00:20:47,918
أجل ، سيدي

246
00:20:57,207 --> 00:20:58,368
من هنا

247
00:21:38,649 --> 00:21:39,690
ها نحن ذا

248
00:22:28,699 --> 00:22:30,260
لا تحدقي ببلاهة
ستكشفين أمركِ

249
00:22:30,380 --> 00:22:31,542
حاولي أن تكوني طبيعية

250
00:22:48,078 --> 00:22:52,402
لا تفقدي أعصابكِ

251
00:22:58,889 --> 00:23:01,211
يبدو الأمر كالمشي
في الزمن الماضي ، صحيح ؟

252
00:23:01,812 --> 00:23:03,894
اعتقدت أن مثل هذه الأماكن قد مُنعت

253
00:23:04,455 --> 00:23:05,776
رسمياً

254
00:23:07,297 --> 00:23:08,298
و غير رسمياً ؟

255
00:23:08,378 --> 00:23:10,260
نغض الطرف عن ذلك

256
00:23:11,101 --> 00:23:12,623
الجميع بشر رغم كل ذلك

257
00:23:13,584 --> 00:23:15,145
الآن ، لنحضر لك مشروباً

258
00:23:15,225 --> 00:23:16,346
واحداً لن يضر

259
00:23:17,147 --> 00:23:18,469
لن يبدو الأمر جيداً
إن لم تشربي

260
00:23:24,114 --> 00:23:25,315
ماذا ستطلبين ؟

261
00:23:28,158 --> 00:23:29,440
مشروب منهاتن من فضلك

262
00:23:29,640 --> 00:23:31,442
ذوق رفيع

263
00:23:33,764 --> 00:23:35,606
مشروب منهاتن و السكوتش بدون ثلج

264
00:23:38,809 --> 00:23:40,170
اعطنا جولة أخرى هنا

265
00:23:40,290 --> 00:23:41,492
من هؤلاء الناس؟

266
00:23:42,493 --> 00:23:45,175
ضباط وكبار المسؤولين

267
00:23:46,777 --> 00:23:51,181
وزوار أجانب
بالتأكيد لتحفيز الدبلوماسية والأعمال

268
00:23:53,223 --> 00:23:54,304
قصدت النساء

269
00:23:54,384 --> 00:23:56,426
أهلاً عزيزتي، ماذا أحضر لكِ

270
00:23:58,188 --> 00:24:00,270
جميع النساء اللاتي
لم يستطعن الاستيعاب

271
00:24:00,350 --> 00:24:01,952
وبعض الفتيات العاملات من قبل

272
00:24:03,474 --> 00:24:06,236
تلك هناك، إنها دكتورة في علم الاجتماع

273
00:24:06,356 --> 00:24:07,518
أو كانت كذلك

274
00:24:07,998 --> 00:24:10,841
لدينا محاميات، ومديرات
وبعض الصحفيات

275
00:24:10,921 --> 00:24:13,283
تستطيعين القيام ببعض
المحادثات السريعة معهن

276
00:24:13,363 --> 00:24:15,526
إذا ما كنت تشعرين به هو الحديث

277
00:24:20,250 --> 00:24:22,012
لدينا مجموعة كاملة

278
00:24:23,373 --> 00:24:24,615
انهم يفضلون ذلك هنا

279
00:25:43,133 --> 00:25:44,414
أين حمام السيدات؟

280
00:25:47,458 --> 00:25:48,979
إنه خلف الزاوية

281
00:25:49,059 --> 00:25:50,300
أتسمح لي؟

282
00:26:34,384 --> 00:26:37,107
أنا آسفةٌ جداً تركتك في القطار

283
00:26:37,508 --> 00:26:40,030
كل شيء على مايرام

284
00:26:44,675 --> 00:26:46,356
لم أكن ... لم أكن أعرف ماذا

285
00:26:46,637 --> 00:26:48,599
أنا أعرف

286
00:26:48,679 --> 00:26:50,360
أنا أعرف، لا بأس -
لا بأس -

287
00:26:50,441 --> 00:26:51,882
لا بأس، أنا أعرف

288
00:26:52,603 --> 00:26:54,725
(أوه يا إلهي (جانين

289
00:26:54,845 --> 00:26:56,406
جانين) قالت أنكِ ميتة)

290
00:26:57,448 --> 00:26:59,690
وصدقتِ تلك العاهرة المجنونة؟

291
00:26:59,770 --> 00:27:01,772
يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق أنكِ هنا

292
00:27:01,852 --> 00:27:03,534
ما الذي فعلته ؟ هل سخرت من قضيبه ؟

293
00:27:03,654 --> 00:27:05,055
إنه مؤقتاً فقط

294
00:27:05,175 --> 00:27:07,257
هربني القائد هذه الليلة

295
00:27:07,377 --> 00:27:08,459
بعضهم يفعل ذلك

296
00:27:08,539 --> 00:27:10,060
نوع من إظهار انهم يملكون سلطة

297
00:27:10,140 --> 00:27:11,261
مهلاً

298
00:27:11,782 --> 00:27:12,863
أنتِ هنا

299
00:27:14,184 --> 00:27:16,226
تعرفين القواعد
عودي إلى الطابق الأرضي

300
00:27:19,029 --> 00:27:20,110
ابحثي عني لاحقاً

301
00:27:20,230 --> 00:27:22,152
في المهجع السكني
(طابق (ميزانين

302
00:27:22,232 --> 00:27:23,393
حسناً

303
00:27:24,034 --> 00:27:25,596
واصلحي مكياجكِ، يا فتاة

304
00:27:25,716 --> 00:27:26,717
إنهُ فوضى

305
00:27:53,103 --> 00:27:58,108
هناك براندي، سكوتش، فودكا

306
00:27:58,589 --> 00:28:01,271
إنها جيدة
مجاملة من زوارنا الروس

307
00:28:01,351 --> 00:28:02,593
حصلتِ على صبغة للشعر

308
00:28:03,273 --> 00:28:06,036
الزوجات يحببن المواد الكيميائية
الممنوعة

309
00:28:06,116 --> 00:28:07,518
... بالمناسبة

310
00:28:07,598 --> 00:28:08,759
كل شيء هنا

311
00:28:10,120 --> 00:28:15,125
أوكسي، بيركوسيت، اختبارات الحمل السريع

312
00:28:16,927 --> 00:28:18,088
لما المخدر ؟

313
00:28:18,168 --> 00:28:20,571
بعض الزوار لديهم نزوات
"الجميلة النائمة"

314
00:28:21,932 --> 00:28:22,933
لكن الفتيات تستخدامه أيضاً

315
00:28:23,093 --> 00:28:24,655
يدفعن الرجال للمزيد من الشراب

316
00:28:24,775 --> 00:28:26,577
ويستخدمن هواتفهم بعد أن يفقدوا وعيهم

317
00:28:28,939 --> 00:28:30,901
العيون" تشكركِ على خدماتك"

318
00:28:33,143 --> 00:28:34,705
هل أنت بخير؟ -
نعم -

319
00:28:44,194 --> 00:28:45,836
شكراً لك

320
00:28:46,477 --> 00:28:48,719
إنه من سيدة الحديقة، إنه منعش

321
00:28:48,799 --> 00:28:52,322
(ابق مكانك، سأصنع لك صلصة (بيستو
(تلك التي جعلتني أحصل على ترشيح (جيمس بريد

322
00:28:53,283 --> 00:28:54,525
في وقت آخر

323
00:28:55,726 --> 00:28:56,967
حسناً

324
00:29:01,972 --> 00:29:03,293
ليس الليلة

325
00:29:04,214 --> 00:29:05,576
حسناً

326
00:29:12,182 --> 00:29:13,824
سعيدة بالتعامل معك

327
00:29:31,682 --> 00:29:32,723
مرحباً

328
00:29:33,604 --> 00:29:35,165
أنا لم أراكِ من قبل

329
00:29:35,926 --> 00:29:37,528
(ديفيدسون)

330
00:29:37,648 --> 00:29:39,490
إنها معي

331
00:29:39,570 --> 00:29:41,051
استئجار مسائي

332
00:29:41,211 --> 00:29:43,053
بالتأكيد سيدي، اعذروني

333
00:29:44,735 --> 00:29:47,858
عمل رائع مع الوفد المكسيكي

334
00:29:51,021 --> 00:29:52,382
ظننت اني فقدتكِ

335
00:29:54,144 --> 00:29:55,546
ها أنا هنا

336
00:30:32,262 --> 00:30:34,064
لا، ساعدوني أرجوكم

337
00:30:35,786 --> 00:30:37,027
ساعدني أرجوك

338
00:30:44,875 --> 00:30:46,236
أرجوك

339
00:30:48,398 --> 00:30:49,480
لا

340
00:30:51,562 --> 00:30:52,763
لا

341
00:30:54,605 --> 00:30:56,006
لا

342
00:30:56,527 --> 00:30:57,928
لا

343
00:30:59,089 --> 00:31:00,250
لا

344
00:31:00,330 --> 00:31:01,652
لا

345
00:31:02,212 --> 00:31:03,574
لا، أرجوك

346
00:31:27,077 --> 00:31:30,481
ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟

347
00:31:52,943 --> 00:31:54,665
دافيدسون) لعين)

348
00:31:54,785 --> 00:31:55,946
إنه مثل (برايس) أيضاً

349
00:31:56,026 --> 00:31:57,267
يذهبان حيث تذهب الريح

350
00:31:57,347 --> 00:31:58,629
لا يمكن ان أثق بهِ

351
00:32:01,832 --> 00:32:03,674
لقد سمعنا أشياء من مناطق أخرى

352
00:32:03,754 --> 00:32:06,356
التطهير. يمكن أن يكون مجرد إشاعات
أنا لا أعرف

353
00:32:08,879 --> 00:32:11,161
لم يتخذ أحد أي خطوة حتى الآن هنا

354
00:32:11,321 --> 00:32:14,164
لا استطيع المساعدة بالشعور
أن هناك هدفاً على ظهري

355
00:32:16,206 --> 00:32:19,730
حسناً افترض أن هذا ما حدث عندما كنت الرئيس

356
00:32:28,018 --> 00:32:29,620
أنتِ تفهمينني، أليس كذلك؟

357
00:32:49,319 --> 00:32:50,521
لذا

358
00:32:53,043 --> 00:32:55,005
ما رأيك في نادينا الصغير؟

359
00:33:00,491 --> 00:33:02,092
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

360
00:33:04,134 --> 00:33:05,736
اعتقدت أنك ستستمتعين بذلك

361
00:33:08,338 --> 00:33:09,980
اعتقدت

362
00:33:12,823 --> 00:33:16,787
يمكن ان نكون معاً

363
00:33:20,751 --> 00:33:22,352
هل تحبين ذلك؟

364
00:33:25,355 --> 00:33:26,637
نعم

365
00:33:28,519 --> 00:33:30,120
لا داعي إلى أن تكوني هادئة

366
00:36:12,322 --> 00:36:13,524
اللعنة

367
00:36:13,604 --> 00:36:15,325
تبدين مثل عاهرات بابيلون

368
00:36:18,048 --> 00:36:19,610
ماذا ؟ ليس هذا ما اقصده

369
00:36:20,531 --> 00:36:21,892
اتركونا وحدنا

370
00:36:23,614 --> 00:36:24,935
هل اخترت هذا الزي ؟

371
00:36:26,136 --> 00:36:27,938
إنها من الحكومة ، لماذا ؟ ، ليس اختياري

372
00:36:31,421 --> 00:36:32,663
هل أنتِ بخير؟

373
00:36:33,464 --> 00:36:35,305
نعم أنا بخير

374
00:36:35,425 --> 00:36:36,707
ماذا عنكِ؟

375
00:36:36,787 --> 00:36:37,988
كيف هو (واترفورد)؟

376
00:36:38,108 --> 00:36:39,189
انسي أمرهُ

377
00:36:40,310 --> 00:36:41,752
أنا فقط أريد السماع عنكِ

378
00:36:42,633 --> 00:36:44,114
أخبريني كل شيء

379
00:36:45,756 --> 00:36:49,359
أخذت القطار إلى (بوسطن)، كما خططنا

380
00:36:51,121 --> 00:36:52,402
تذكرت منزلاً آمناً

381
00:36:52,483 --> 00:36:55,966
عائلة (كويكر) فقدوا عقلهم
عندما شاهدوا "عمة" واقفة على بابهم

382
00:36:56,086 --> 00:36:57,127
كنتُ محظوظةً

383
00:36:57,247 --> 00:36:58,689
كانوا يعرفون أحداً من جماعة سرية

384
00:36:59,810 --> 00:37:02,052
أي جماعة سرية ؟ -
تهريب النساء -

385
00:37:02,132 --> 00:37:03,974
لطيف، أليس كذلك؟

386
00:37:04,094 --> 00:37:06,136
يقومون بتهريب الإماء خارج البلاد

387
00:37:06,216 --> 00:37:08,138
يحاولون، على أي حال
لم أصل إلى هذا الحد

388
00:37:08,218 --> 00:37:09,660
مكتب الحديقة العامة خارج المدينة

389
00:37:11,021 --> 00:37:12,583
أطلقوا النار على الرجل الذي ساعدني

390
00:37:13,584 --> 00:37:14,705
ماذا حدث؟

391
00:37:16,226 --> 00:37:17,508
لم أعرف أبداً

392
00:37:17,668 --> 00:37:19,069
ذلك لم يهمني على أي حال

393
00:37:23,954 --> 00:37:25,596
..يا إلهي، العمة (ليديا) لابد

394
00:37:25,676 --> 00:37:28,358
"إنها عذبتكِ عندما عدتي إلى "المركز الأحمر

395
00:37:28,479 --> 00:37:29,880
إنهم لم يعيدوني

396
00:37:30,881 --> 00:37:32,683
"لقد كنت "ذات تأثير فاسد

397
00:37:33,684 --> 00:37:35,125
أخذوني إلى مكان آخر

398
00:37:39,249 --> 00:37:41,291
بعد أن انتهوا من أسئلتهم

399
00:37:41,371 --> 00:37:44,214
(أعطوني خياراً، المستعمرات أو (جيزبيل

400
00:37:47,217 --> 00:37:49,500
تمضين بضع سنوات جيدة
قبل أن يذبل عضوك

401
00:37:50,180 --> 00:37:52,463
كل المخدرات والخمور التي تريدين
الطعام الجيد

402
00:37:54,625 --> 00:37:56,707
نعمل فقط في الليل
إنه ليس بهذا السوء

403
00:38:00,711 --> 00:38:03,634
سنعمل على إيجاد وسيلة لنخرجك من هنا، حسناً؟

404
00:38:03,714 --> 00:38:05,115
جون) انا أعرف طريق الخروج)

405
00:38:05,195 --> 00:38:07,758
محمولة في شاحنة سوداء
هذا هو الطريق

406
00:38:08,719 --> 00:38:10,481
انظري، انسي أمر الهروب

407
00:38:11,241 --> 00:38:12,523
(إنها (جلعاد
لا  أحد يهرب من هنا

408
00:38:12,643 --> 00:38:13,884
لوك) تمكن من الهرب)

409
00:38:17,207 --> 00:38:18,489
نعم

410
00:38:21,051 --> 00:38:22,212
شكراً للرب

411
00:38:24,134 --> 00:38:26,577
"لكنه ليس "نحن
وهو ليس هنا

412
00:38:29,139 --> 00:38:30,380
(نحن لوحدنا (جون

413
00:38:32,182 --> 00:38:33,864
فقط اعتني بنفسك

414
00:38:36,587 --> 00:38:37,908
يجب أن تذهبي

415
00:38:43,313 --> 00:38:44,394
تعالي

416
00:38:45,275 --> 00:38:46,517
هيا

417
00:38:49,359 --> 00:38:52,002
أنا أحبكِ، حسناً؟

418
00:38:54,565 --> 00:38:55,926
أنا أيضاً

419
00:38:56,366 --> 00:38:57,888
كثيراً جداً

420
00:39:15,145 --> 00:39:18,108
لا تقلقي سنكون في المنزل
قبل أن تتحول إلى يقطينة
"اقتباس من قصة سندريلا"

421
00:39:36,286 --> 00:39:38,168
القائد (غوثري) كان ينام
مع اثنتين من الإماء

422
00:39:38,288 --> 00:39:39,369
(بالإضافة إلى (مارثا
"الخادمة"

423
00:39:40,611 --> 00:39:43,814
مساعده أخبرني بإنه يقوم بالاختلاس
من ميزانية النقل

424
00:39:44,414 --> 00:39:46,056
ممتاز

425
00:39:46,136 --> 00:39:48,899
كل ذلك سيكون من السهل التحقق منه

426
00:39:49,940 --> 00:39:53,824
السلك الأمني للـ"العيون" يجب أن يصبح علنياً

427
00:39:58,188 --> 00:40:00,751
لكن أفضل المعلومات الاستخبارية
تأتينا من العمال داخل المنازل

428
00:40:01,472 --> 00:40:03,353
أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة
(أيها القائد (برايس

429
00:40:04,675 --> 00:40:07,197
"أنت تفهم بكونك "عين

430
00:40:07,317 --> 00:40:11,562
يجب عليك تقديم تقرير عن أنشطة
(قائدك (فريد واترفورد)

431
00:40:11,642 --> 00:40:13,003
نعم سيدي

432
00:40:13,484 --> 00:40:15,205
أمرٌ محزن الخسارة التي حدثت في منزلك

433
00:40:15,325 --> 00:40:16,607
الآمَة

434
00:40:17,568 --> 00:40:19,650
آمل فقط

435
00:40:19,810 --> 00:40:22,493
(أن يتحسن شعور القائد (واترفورد
عندما تصله واحدة جديدة

436
00:40:22,573 --> 00:40:24,414
لا أحد فوق القانون، أيها القائد

437
00:40:25,496 --> 00:40:27,498
نحن سنقوم بتنظيف (جلعاد)، بني

438
00:40:48,959 --> 00:40:50,040
لقد عدتي

439
00:40:50,120 --> 00:40:51,161
نعم

440
00:40:53,203 --> 00:40:55,045
إذن، كيف هي؟

441
00:40:55,646 --> 00:40:58,088
كما هي، كيف كانت الأمور هنا؟

442
00:41:00,210 --> 00:41:01,331
وحيد

443
00:41:08,218 --> 00:41:09,500
نيك) هل تحضر حقائبي؟)

444
00:41:09,700 --> 00:41:11,221
إنهم في الخارج، لو سمحت

445
00:41:12,663 --> 00:41:14,024
(بالتأكيد سيدة (واترفورد

446
00:41:47,337 --> 00:41:48,739
هي في المنزل؟ -
نعم -

447
00:41:49,179 --> 00:41:50,260
(نيك)

448
00:41:54,264 --> 00:41:55,746
سأراك لاحقاً

449
00:42:07,518 --> 00:42:08,639
نيك)؟)

450
00:42:11,281 --> 00:42:12,683
لا يمكننا القيام بذلك مرة آخرى

451
00:42:23,534 --> 00:42:24,735
(نيك)

452
00:42:28,979 --> 00:42:31,141
أنت تعرف أنني اضطررت للذهاب معه
الليلة الماضية؟

453
00:42:31,261 --> 00:42:33,063
أنت تعلم
لم يكن لدي خيار

454
00:42:33,143 --> 00:42:34,905
لم يكن لدي أي خيار

455
00:42:43,794 --> 00:42:45,035
لماذا؟

456
00:42:52,322 --> 00:42:53,924
يجب أن تتحدث معي؟

457
00:42:55,726 --> 00:42:56,967
تحدث معي

458
00:43:01,612 --> 00:43:03,413
(تحدث.. تحدث إلي (نيك

459
00:43:17,468 --> 00:43:19,229
أنا لا أعرف أي شيء عنك، كما  تعلم

460
00:43:23,474 --> 00:43:25,195
نيك) ألا تريد إخباري أي شيء)

461
00:43:31,762 --> 00:43:33,564
لذا، أنا لا أعرف أي شيء

462
00:43:33,684 --> 00:43:35,125
أنا لا أعرف من تكون

463
00:43:42,412 --> 00:43:43,694
بحق المسيح يا
(نيك)

464
00:43:47,538 --> 00:43:48,699
اللعنة، هل هكذا الأمر؟

465
00:43:49,580 --> 00:43:52,262
هل هكذا الأمر؟
هل هذه الحياة اللعينة كافية لك؟

466
00:43:53,744 --> 00:43:55,105
هل هي ما تريد؟

467
00:43:57,307 --> 00:43:59,029
أتريد تلميع سيارته

468
00:44:00,190 --> 00:44:03,233
والمحاولة مرة لجعل آمَةً حُبلى؟

469
00:44:04,394 --> 00:44:05,716
هل هذا كافي لك؟

470
00:44:08,038 --> 00:44:09,319
قمنا بأمر غبي

471
00:44:13,083 --> 00:44:14,645
أنتِ تعرفين بأننا قمنا بأمرٍ غبي

472
00:44:19,209 --> 00:44:20,571
إنهُ خطيرٌ جداً

473
00:44:26,416 --> 00:44:27,618
لا ليس كذلك

474
00:44:30,541 --> 00:44:32,022
يمكن أن ينتهي بكِ الأمر على الحائط
" مشنوقة "

475
00:44:40,270 --> 00:44:41,592
..ولكن على الأقل

476
00:44:44,234 --> 00:44:46,116
على الأقل شخصٌ ما سيتذكرني

477
00:44:49,720 --> 00:44:51,161
في هذا المكان..

478
00:44:56,847 --> 00:44:58,849
على الأقل شخصٌ ما سيهتم عندما أذهب.

479
00:45:07,778 --> 00:45:09,059
هذا شيء ما

480
00:45:11,141 --> 00:45:12,463
هذا شيء ما

481
00:45:12,543 --> 00:45:13,624
مهلاً

482
00:45:14,865 --> 00:45:16,306
انتظري، انتظري

483
00:45:17,948 --> 00:45:19,189
مهلاً، مهلاً

484
00:45:23,554 --> 00:45:24,755
ماذا؟

485
00:45:27,758 --> 00:45:29,359
(اسمي (نيك بلاين

486
00:45:29,480 --> 00:45:30,841
(من (ميشيغان

487
00:45:39,129 --> 00:45:41,171
حسناً تحت عنايتهِ
(أيها الحارس (بلاين

488
00:45:54,184 --> 00:45:55,626
(أوفريد)

489
00:46:01,432 --> 00:46:02,913
(أهلاً بكِ في المنزل سيدة (واترفورد

490
00:46:04,835 --> 00:46:05,996
شكراً لكِ

491
00:46:07,998 --> 00:46:09,520
أحضرت لك شيئاً

492
00:46:27,137 --> 00:46:29,259
كانت في غرفة نومي
عندما كنت طفلة

493
00:46:29,379 --> 00:46:30,701
أعتقد أنه قد يعجبكِ

494
00:46:32,062 --> 00:46:33,704
هناك مفتاح

495
00:47:00,531 --> 00:47:01,812
شكراً لكِ

496
00:47:25,796 --> 00:47:27,237
هدية مثالية

497
00:47:28,198 --> 00:47:30,000
فتاة محاصرة في صندوق

498
00:47:31,602 --> 00:47:34,645
إنها فقط ترقص عندما
شخصٌ ما يفتح الغطاء

499
00:47:35,926 --> 00:47:38,408
عندما يقوم شخصٌ ما بتحريكها

500
00:47:56,026 --> 00:47:58,949
إذا كانت هذه حكاية التي أحكيها

501
00:47:59,029 --> 00:48:00,951
يجب أن أحكيها ذلك لشخصٍ ما

502
00:48:02,152 --> 00:48:03,634
هنا دائماً شخصٌ ما

503
00:48:05,516 --> 00:48:07,317
حتى عندما لا يكون هناك أحد

504
00:48:15,085 --> 00:48:17,528
لن أكون تلك الفتاة التي في الصندوق

505
00:48:17,552 --> 00:48:34,952
ترجمة فريق عرب واريز
rabi3o ,  m3bdn

