1
00:00:01,400 --> 00:00:04,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اتصلت باكرًا بشأن موطنًا أمريكيًا
مفقودًا بالشرق الأوسط

2
00:00:04,373 --> 00:00:05,236
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كيف حالك يا (سارة)؟

3
00:00:05,237 --> 00:00:06,487
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!أردت مقابلة وزير الخارجية، وليس أنت

4
00:00:07,765 --> 00:00:10,262
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهناك أي فرصة أن يدعنا
بوسيدن) نقوم بقتلها؟)

5
00:00:10,297 --> 00:00:11,550
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علمت بضعة أمور

6
00:00:11,585 --> 00:00:13,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بشأن من يبدو أننا نبحث عنه

7
00:00:13,906 --> 00:00:15,524
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتظن أن (مايكل) بـ"اليمن"؟

8
00:00:15,984 --> 00:00:18,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأخرجك من هنا -
!لا أعلم من أنت -

9
00:00:18,992 --> 00:00:21,291
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شقيقك كان يستخدم هذه الورشة
لأجل هروبه

10
00:00:22,052 --> 00:00:23,785
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحن هنا لأجل جوازات السفر

11
00:00:26,957 --> 00:00:29,086
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ظننت أن أمامنا يومًا
للخروج من هذا السجن

12
00:00:29,411 --> 00:00:31,646
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما زلنا سنخرج، جميعًا

13
00:00:32,738 --> 00:00:35,411
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}هل وجدت لنا طريقة للخروج؟

14
00:00:35,689 --> 00:00:37,362
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}نعم، ليلة الغد

15
00:00:37,769 --> 00:00:39,391
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا لنخرج (أبو رمال)

16
00:00:39,706 --> 00:00:40,771
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنه تركنا بعدنا

17
00:00:41,025 --> 00:00:42,721
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رمال) رجل (بوسيدن)، ولا يخصنا في شيء)

18
00:00:43,240 --> 00:00:45,707
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صديقنا أخبرني بشأن الهروب

19
00:00:46,162 --> 00:00:47,392
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيخونك

20
00:00:47,602 --> 00:00:48,807
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تنطفئ الأضواء

21
00:00:48,807 --> 00:00:50,708
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنختفي من هذا المكان كالأشباح

22
00:00:51,338 --> 00:00:52,488
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا يمكنني فتحه

23
00:00:53,055 --> 00:00:54,095
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ساعدني

24
00:00:54,390 --> 00:00:55,849
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اسحب أخي أولًا

25
00:00:56,253 --> 00:00:57,829
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا

26
00:00:58,275 --> 00:01:00,037
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(موسى)

27
00:01:03,053 --> 00:01:04,024
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا تطلقوا النار

28
00:01:05,962 --> 00:01:09,209
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

29
00:01:14,084 --> 00:01:15,518
مرحبًا -
مرحبًا -

30
00:01:16,146 --> 00:01:17,095
كيف تشعرين؟

31
00:01:18,413 --> 00:01:19,647
جسدي بخير

32
00:01:20,009 --> 00:01:24,893
أمّا رأسي، مشغولة بالتفكير بطريقة للحصول
على جوازات السفر التي فشلنا بجلبها البارحة

33
00:01:25,318 --> 00:01:27,760
لأجلك ولأجل هؤلاء الفتيات

34
00:01:28,193 --> 00:01:30,442
حسنًا، إنه أمر ليس عليك
القلق بشأنه حاليًا

35
00:01:30,846 --> 00:01:32,391
عليك بالراحة، سنحتاج إليكِ

36
00:01:32,767 --> 00:01:34,289
يمكنني الراحة عند موتي

37
00:01:34,538 --> 00:01:37,239
حسنًا، هذا ما يقلقني

38
00:01:39,361 --> 00:01:40,847
ما كنت أعرف أنّك تقلق

39
00:01:41,429 --> 00:01:42,977
أقلق بشأن ما يستحق قلقي

40
00:01:46,269 --> 00:01:47,368
شقيقك

41
00:01:48,517 --> 00:01:49,721
هل هرب؟

42
00:01:51,220 --> 00:01:52,441
يؤسفني هذا -
نعم -

43
00:01:56,208 --> 00:01:58,191
شيبا) أتمانعين إن تحدث إلى (لينكولن) للحظة؟)

44
00:01:58,913 --> 00:02:00,268
لا أمانع -
حسنًا -

45
00:02:00,664 --> 00:02:01,817
رجاءً، خذي قسطًا من الراحة

46
00:02:14,015 --> 00:02:16,211
أنصت، علينا البدء بمناقشة
الخروج من البلد

47
00:02:17,178 --> 00:02:19,345
عمّا تتحدث؟ -
تحدثت لأصدقائي بالمسجد -

48
00:02:20,363 --> 00:02:24,393
داعش" ستسيطر على الحيّ المجاور"
...بغضون ساعة، إن قطعوا الطريق للمطار

49
00:02:24,803 --> 00:02:25,960
(لن أترك (مايكل

50
00:02:28,112 --> 00:02:30,614
إن قطعوا طريق المطار
لن يخرج أحد من هنا

51
00:02:30,614 --> 00:02:32,313
(لا أنت ولا أنا ولا (شيبا

52
00:02:33,725 --> 00:02:36,161
...برغم أنّي أتقطع لقول هذا

53
00:02:38,080 --> 00:02:42,363
إلّا أنه لا يمكننا المخاطرة
!بأنفسنا جميعًا لقاء إنقاذ رجل واحد

54
00:02:43,991 --> 00:02:45,066
!أنت محق

55
00:02:45,517 --> 00:02:46,718
يمكنك المغادرة

56
00:02:46,930 --> 00:02:47,860
لكن، لا يمكنني المغادرة

57
00:02:48,766 --> 00:02:50,738
اصطحب هذه العائلة إلى المطار
بأسرع ما يمكنك

58
00:02:51,990 --> 00:02:53,635
سأتدّبر أمرًا ما -
سيد (بوروز)؟ -

59
00:02:56,033 --> 00:02:58,173
أردت شكرك لإنقاذك ابنتي

60
00:02:58,891 --> 00:03:01,317
وأود عرض عليك أمرًا
من باب التقدير

61
00:03:01,687 --> 00:03:04,421
ربما لديّ الحل لإخراج شقيقك
من هذا السجن

62
00:03:08,144 --> 00:03:09,554
قبل أن تتداعى المدينة

63
00:03:11,151 --> 00:03:15,428
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"سجن "أوجيجيا" بـ"اليمن

64
00:03:17,636 --> 00:03:18,560
أتسمعون هذا؟

65
00:03:19,208 --> 00:03:21,284
إنه أقرب انفجار حتى الآن
يبعد 100 ياردة

66
00:03:21,610 --> 00:03:24,516
ويظن المرء أنه لا يمكن أن يسوء الأمر
أكثر من احتجازه بالحبس الانفرادي

67
00:03:24,756 --> 00:03:28,006
سيبدؤون بإلقاء القنابل علينا
بهذا الحبس الانفراديّ

68
00:03:28,522 --> 00:03:29,674
سوط" اجمع شتات نفسك"

69
00:03:30,064 --> 00:03:31,362
!رجاءً

70
00:03:36,594 --> 00:03:39,365
!فنان الهروب متوتر -
عليك الشعور بالتوتر أيضًا -

71
00:03:39,610 --> 00:03:42,047
هذه الهجمات تأخذ العاطل بالباطل

72
00:03:42,613 --> 00:03:44,547
الفرق بيني وبينك
أنّي أتحلى بالإيمان

73
00:03:44,953 --> 00:03:46,471
!الله سينّجيني

74
00:03:46,769 --> 00:03:47,833
بم تتحلَّ أنت؟

75
00:03:49,861 --> 00:03:50,548
جا)؟)

76
00:03:51,735 --> 00:03:52,893
جا) أتسمعني؟) -
أنا هنا -

77
00:03:54,472 --> 00:03:55,593
!سوط" محق"

78
00:03:56,051 --> 00:03:57,540
الهجمات تقترب

79
00:03:57,846 --> 00:04:00,548
أشفق عليكم، أنا فائز بالحالتين

80
00:04:00,548 --> 00:04:03,768
إمّا سأدخل الجنة
وإما سينجيني الله

81
00:04:04,144 --> 00:04:07,142
!أمّا أنت
ستموت وحسب

82
00:04:12,143 --> 00:04:14,096
داعش" على وشك تخطّي"
نقاط التفتيش الخاصة بنا

83
00:04:14,096 --> 00:04:17,423
إنهم قادمون للاستيلاء على المدينة -
هذا الزيّ الرسمي سيتسبب باستهدافهم لنا -

84
00:04:17,914 --> 00:04:21,143
لم تصل "داعش" إلى هنا بعد
الحكومة تعهدت بالتصدي لهم

85
00:04:21,143 --> 00:04:23,860
أفقدت عقلك؟
الأمر يحدث أمام عينيك، "صنعاء" تسقط

86
00:04:29,453 --> 00:04:30,661
!سيتراجعون

87
00:04:30,911 --> 00:04:32,642
رأيت هذه النظرة تعتلي محيا
أفراد الجيش من قبل

88
00:04:33,268 --> 00:04:35,070
لن يفعوا شيئًا إلّا النجاة بأنفسهم

89
00:04:35,816 --> 00:04:37,431
وكيف سننقذ نحن أنفسنا؟

90
00:04:37,634 --> 00:04:39,817
داعش" ستستولى على السجن"
وسنكون أول من يذبحوا

91
00:04:40,162 --> 00:04:43,689
عندما يستولون على هذا السجن
(سيوّلون قائدهم (رمال

92
00:04:44,288 --> 00:04:49,034
لكن، إن استولوا على المكان
سنقوم بتوجيه سكينًا نحو عنقه

93
00:04:49,662 --> 00:04:51,141
ونبدأ بمساومتهم

94
00:04:51,486 --> 00:04:52,832
ولربما نحيا

95
00:04:53,334 --> 00:04:57,075
سوط" تواتيني العذراء" -
لأجل الصلاة أم بخطة للهروب؟ -

96
00:04:57,076 --> 00:04:58,110
خطة للهروب

97
00:04:58,145 --> 00:05:00,944
تركت شيئًا بآخر مرة كنت هنا -
دعني أخمّن لديك خطة للطوارئ -

98
00:05:01,332 --> 00:05:04,174
لقد وضعوني بالسجن لأربعة سنوات
وما كنت لأجلس دون التفكير بشيء

99
00:05:04,594 --> 00:05:06,457
إنها فرصة ضئيلة
لكن ربما تتسبب بخروجنا

100
00:05:06,665 --> 00:05:09,990
ما زال الملحد يود الهروب؟
الجبان البائس؟

101
00:05:09,990 --> 00:05:13,236
الجبان البائس سيشعل بك النار
فور خروجه من هنا

102
00:05:13,441 --> 00:05:14,831
!أيها اللعين الغريب

103
00:05:15,634 --> 00:05:18,625
"سوط" هناك حرف "س"
على الحائط

104
00:05:18,625 --> 00:05:19,893
بالزاوية؟

105
00:05:21,502 --> 00:05:23,801
هيّا، هيّا
ليس بهذه الزنزانة

106
00:05:24,464 --> 00:05:27,928
لا أرى شيئًا، لا أجده

107
00:05:27,963 --> 00:05:29,762
جا) لا بد أنه بزنزانتك)

108
00:05:29,797 --> 00:05:33,196
"هيّا، أخبرني أن حرف الـ"س
محفور بزنزانتك، إنها آخر فرصة لنا

109
00:05:33,231 --> 00:05:34,084
لا

110
00:05:34,119 --> 00:05:34,846
ليس هنا، لا

111
00:05:50,646 --> 00:05:52,832
!هذا لأنه موجود بزنزانتي

112
00:05:56,675 --> 00:06:00,428
جنود الخلافة خاصتي
يقتربون أكثر وأكثر

113
00:06:00,625 --> 00:06:02,615
،وبمجرد وصولهم لهذا المكان

114
00:06:02,615 --> 00:06:06,740
سنُرديكم أجمعين قتلى
كالكلاب المسعورة التي تشبهونها

115
00:06:08,952 --> 00:06:12,563
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

116
00:06:12,564 --> 00:06:15,287
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

117
00:06:15,288 --> 00:06:32,615
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

118
00:06:32,616 --> 00:06:36,349
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

119
00:06:36,350 --> 00:06:40,694
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الرابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"معضلة السجين"

120
00:06:41,266 --> 00:06:43,396
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"نيـويورك"

121
00:06:43,397 --> 00:06:46,488
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"وزارة الخارجية الأمريكيّة"

122
00:06:51,700 --> 00:06:52,946
(حسنًا يا (سارة

123
00:06:53,510 --> 00:06:56,111
(ظهر صديقنا (بوسيدن

124
00:07:09,410 --> 00:07:11,625
!رباه
"هجمة أخرى لـ"داعش

125
00:07:13,881 --> 00:07:15,783
إنهم يمزّقون المدينة إربًا

126
00:07:16,079 --> 00:07:17,287
إنهم حيوانات

127
00:07:18,256 --> 00:07:19,875
كننت بيروقراطيًا طوال حياتي

128
00:07:20,222 --> 00:07:23,099
كرهت الأمر
الفساد، واللعب من تحت الطاولة

129
00:07:23,516 --> 00:07:25,859
لكن ربما اليوم سيأتينا نفعٌ من هذا

130
00:07:26,341 --> 00:07:28,685
ذهبت للثانوية مع هذا الفتى
(الذي يدعى (إبراهيم

131
00:07:29,573 --> 00:07:32,061
بعد سنوات لاحقة أصبح قاضيًا

132
00:07:32,383 --> 00:07:37,131
أتقصد، أن هذا القاضي سيساعدنا؟ -
اتصلت به منذ بضع ساعات بشأن قضية شقيقك -

133
00:07:39,771 --> 00:07:40,956
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وزارة العدل"
(صنعاء)، (اليمن)

134
00:07:40,956 --> 00:07:42,632
أعدّت تزيين المكان حسبما أرى

135
00:07:43,704 --> 00:07:45,597
إنما أستعد للتغيير الموسمي القادم

136
00:07:47,128 --> 00:07:49,579
الممتلكات الفاخرة أشياءً
يعشقها الوهّابيون

137
00:07:50,659 --> 00:07:52,593
لذا سأبقي الأشياء الفاخرة بعيدًا

138
00:07:53,077 --> 00:07:55,749
عليك الهروب من البلد -
أنجو دومًا، تعرف هذا -

139
00:07:56,659 --> 00:07:59,229
ظنن أن السيد (بوروز) ربما
يمكنه المساعدة بقضية أخيه

140
00:07:59,996 --> 00:08:01,544
نعم

141
00:08:02,871 --> 00:08:05,664
عفو كامل، من مجلس القضاء الأعلى

142
00:08:06,493 --> 00:08:09,619
لكن عليك أن تتم جزئك
(من الصفقة يا (جميل

143
00:08:13,583 --> 00:08:16,322
صناعة ألمانية
تسير لـ77.000 ميل

144
00:08:16,971 --> 00:08:19,020
سعة 5 لترات و 7 سرعات

145
00:08:19,459 --> 00:08:21,535
تعتبر قطعة فاخرة

146
00:08:22,189 --> 00:08:23,708
سأخفيها دون شك

147
00:08:24,190 --> 00:08:26,051
حظًا سعيدًا لكما

148
00:08:27,560 --> 00:08:29,060
أقدّر لك هذا، شكرًا لك

149
00:08:29,748 --> 00:08:33,422
لقد تمّ الأمر
كانت لتبقى هنا على كل حال

150
00:08:38,947 --> 00:08:41,305
لربما يخرج كلا عائلتينا
من "صنعاء" لبرّ الأمان الليلة

151
00:08:44,682 --> 00:08:48,412
لا يمكننا البقاء هنا والموت هكذا
لديك نافذة كالتي لدي، صحيح؟

152
00:08:48,671 --> 00:08:51,272
ربما يمكننا اختراقها -
صغيرة للغاية ومعززة بشدة -

153
00:08:51,815 --> 00:08:53,722
معززة ومرسخة داخل الخرسانة

154
00:08:53,962 --> 00:08:56,348
لكن من سيأتون من الخارج
سيحاولون إخراجنا

155
00:08:56,599 --> 00:08:59,140
كان يفترض أن يقابلونا بالورشة البارحة
ولم نأتِ

156
00:08:59,140 --> 00:09:02,098
لا يمكننا الاستسلام وحسب
وترك (بوسيدن) يتغلّب علينا

157
00:09:02,098 --> 00:09:06,732
رمال) هناك طريقة للهروب)
إن تعاونّا سويًا، لكن الأمر يبدأ من زنزانتك

158
00:09:07,410 --> 00:09:09,091
ما عدّت مهتمًا بعرضك

159
00:09:09,891 --> 00:09:12,197
ما تبقى لك لتفعله هو أن تترجاني

160
00:09:12,838 --> 00:09:15,868
ترّجاني ولربما أدعك تحيا
عند قدوم قوّاتي

161
00:09:15,868 --> 00:09:17,603
إن أمسيت عبدًا لي وحسب

162
00:09:17,768 --> 00:09:20,885
كنت عبدًا طوال سبع سنوات
ولن أقوم بهذا بعد الآن

163
00:09:24,943 --> 00:09:26,417
سأشتاق إليك بعد موتك

164
00:09:27,572 --> 00:09:28,963
لكن لدقيقة وحسب

165
00:09:29,402 --> 00:09:32,501
بعدها ستُنسى ذكراك
وينساك العالم

166
00:09:35,500 --> 00:09:37,596
(حسنًا، إنها ابنتي أيضًا يا (سيندي

167
00:09:37,596 --> 00:09:39,533
أصطحبها بعطلات نهاية الأسبوع

168
00:09:39,533 --> 00:09:41,983
لا، أصطحبها  بعطلات نهاية الأسبوع
"ولا أود اصطحابها ظهيرة بوم "الأربعاء

169
00:09:42,219 --> 00:09:43,315
لم قد أود هذا؟

170
00:09:44,330 --> 00:09:45,547
نعم، لا أحد يود هذا

171
00:09:48,562 --> 00:09:49,624
حسنًا

172
00:09:52,638 --> 00:09:53,889
(لا، لا عليك يا (سيندي

173
00:10:01,368 --> 00:10:02,395
حسنًا

174
00:10:04,347 --> 00:10:06,114
نعم، لا مشكلة
أي أيام أخرى؟

175
00:10:06,915 --> 00:10:08,220
أي أيام تودين منّي اصطحابها؟

176
00:10:13,706 --> 00:10:14,801
في الحقيقة، أتعرفين؟

177
00:10:15,061 --> 00:10:16,440
لا أود مناقشة هذا الآن

178
00:10:17,249 --> 00:10:18,732
لا، سنتحدث بهذا لاحقًا

179
00:10:19,297 --> 00:10:20,359
وداعًا

180
00:10:24,173 --> 00:10:28,493
بين كل الأمور التي أذهلتني
بهذا العالم منذ خرجت من السجن

181
00:10:29,028 --> 00:10:31,887
!أن الكرنب يصلح لأي شيء

182
00:10:33,057 --> 00:10:34,543
!الكرنب

183
00:10:35,024 --> 00:10:36,195
(ثيادور باغويل)

184
00:10:36,552 --> 00:10:38,306
ما أذهلني بنفس القدر

185
00:10:38,666 --> 00:10:41,465
أنه منذ 7 سنوات
(برّئت (مايكل

186
00:10:41,832 --> 00:10:45,128
ولينكولن) وكل الرفاق)
عداي أنا

187
00:10:47,740 --> 00:10:48,991
حقًا؟ -
نعم -

188
00:10:49,378 --> 00:10:52,031
هذا سبب وجودك هنا؟
لأنّي لم أبرّئك؟

189
00:10:52,655 --> 00:10:55,691
!قاتل
معتدٍ جنسي، ولعدة مرات

190
00:10:55,998 --> 00:10:57,690
كنت"، هي ما ينقص وصفك"

191
00:10:58,121 --> 00:11:00,908
أنا رجل بطريق الهداية
!ونور الهداية مرشدي

192
00:11:01,623 --> 00:11:03,573
لا أعرف من يعبث معي وحسب

193
00:11:04,964 --> 00:11:07,542
!لكن (سارة) قالت أنه أنت -
سارة) من جعلتك تتعقبني؟) -

194
00:11:08,867 --> 00:11:10,074
حسنًا

195
00:11:10,634 --> 00:11:12,820
لا أعلم من الأكثر حمقًا بينكما
أنت أم هي؟

196
00:11:13,416 --> 00:11:14,647
كنت أساعدها

197
00:11:14,933 --> 00:11:19,315
كنت تخترق هاتفها
وترسل هؤلاء القوم ليتبعونها

198
00:11:19,614 --> 00:11:21,664
!إيّاك والكذب

199
00:11:24,485 --> 00:11:25,613
،الآن

200
00:11:26,533 --> 00:11:29,283
ما رأيك أن تعدّ لي
القليل من مخفوق الكرنب هذا؟

201
00:11:29,548 --> 00:11:32,661
وتخبرني ما علاقة كل هذا
بـ(سكوفيلد) وبي أنا

202
00:11:32,784 --> 00:11:36,902
من أصدقائك؟ ومن أنت؟
أود أن أرى الوجه الحقيقي لمن يعبث معي

203
00:11:37,155 --> 00:11:38,807
لمرة وحيدة وإلى الأبد

204
00:11:43,592 --> 00:11:45,728
لديّك زائرين بالردهة -
أخبريهما أنّي قادم -

205
00:11:57,180 --> 00:11:58,518
مرحبًا

206
00:11:59,299 --> 00:12:00,478
(سأتولّى هذا يا (جريس

207
00:12:12,592 --> 00:12:14,137
لقد وصلوا المدينة

208
00:12:20,920 --> 00:12:22,369
ماذا تفعل؟ -
ماذا تظنني فاعلًا؟ -

209
00:12:23,982 --> 00:12:25,621
!لا تهرب، لا تهرب

210
00:12:26,835 --> 00:12:28,266
!الأمر يحدث، استعدوا

211
00:12:35,487 --> 00:12:37,189
علينا أن نخرجه من هنا -
لا وقت لدينا -

212
00:12:37,516 --> 00:12:38,597
علينا الذهاب للمأمور

213
00:12:40,599 --> 00:12:41,469
ماذا يجري؟

214
00:12:42,658 --> 00:12:43,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}كلمني، كلمني

215
00:12:44,530 --> 00:12:46,612
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}داعش"، "داعش" استولت على المدينة"

216
00:12:46,863 --> 00:12:49,312
إنهم يخلون السجن
لهذا أعطاني (إبراهيم) وثيقة العفو

217
00:12:49,862 --> 00:12:51,060
علم أن لا قيمة له أصلًا

218
00:12:51,778 --> 00:12:54,043
اذهب أنت و(سي نوت) بالآخرين للمطار
بأقصى سرعة

219
00:12:54,043 --> 00:12:55,389
ربما هناك طائرة ستقلع

220
00:12:55,389 --> 00:12:57,461
احجز مقعدين إضافيين، حسنًا؟

221
00:12:58,435 --> 00:12:59,838
ماذا ستفعل؟

222
00:13:00,200 --> 00:13:01,245
سأذهب لآتي بأخي

223
00:13:12,298 --> 00:13:14,498
!(مصطفى)

224
00:13:24,175 --> 00:13:25,519
!تراجعوا

225
00:13:25,557 --> 00:13:27,313
!تراجعوا
!كل من يقترب منّي، سيموت

226
00:13:27,348 --> 00:13:30,299
مفهوم؟ -
أتظن أن بوسعك إطلاق النار علينا جميعًا؟ -

227
00:13:31,412 --> 00:13:33,879
أهناك غيره يود أن يجرّب حظه؟

228
00:13:33,914 --> 00:13:35,716
أنتم حثالة

229
00:13:35,751 --> 00:13:37,883
سأدع قوات "داعش" تفرزكم

230
00:13:40,215 --> 00:13:41,306
!(مصطفى)

231
00:13:42,638 --> 00:13:44,273
!مصطفى)، (مصطفى)، تمهّل)

232
00:13:44,587 --> 00:13:46,225
!لا تحتجزني هنا

233
00:13:46,460 --> 00:13:47,860
إنّك جبان

234
00:13:47,895 --> 00:13:48,927
!مصطفى)، رجاءً)

235
00:13:49,862 --> 00:13:51,629
!جبان

236
00:13:58,288 --> 00:14:00,798
عليّ الدخول -
وعليّ الخروج -

237
00:14:00,833 --> 00:14:02,562
حسنًا، أعطني المفتاح -
ليس بحوزتي المفتاح -

238
00:14:02,597 --> 00:14:03,940
لقد فوتّ من يجوزه

239
00:14:38,946 --> 00:14:40,846
تراجعوا! لا أود الإطلاق عليكم

240
00:14:48,947 --> 00:14:49,731
!هرب الحرّاس

241
00:14:49,766 --> 00:14:51,115
!إنهم يغادرون مواقعهم

242
00:14:53,094 --> 00:14:54,793
!سنكون أحرارًا

243
00:14:54,829 --> 00:14:57,496
لا، لسنا أحرارًا

244
00:14:57,531 --> 00:14:59,932
إنما زاد الطين بلّه

245
00:14:59,967 --> 00:15:01,333
!ادفعوا البوابة لتنفتح

246
00:15:01,369 --> 00:15:02,801
!توقف، توقف

247
00:15:02,837 --> 00:15:03,773
ماذا تفعل؟

248
00:15:03,808 --> 00:15:06,157
!علينا تخطّي البوابة -
،إن استولت "داعش" على المدينة -

249
00:15:06,192 --> 00:15:08,774
كما قالوا، فالخارج سيكون سجنًا أيضًا

250
00:15:08,909 --> 00:15:10,337
سيتم اضطهادنا

251
00:15:10,340 --> 00:15:12,581
ليس كما يحدث هنا وحسب، بل أسوء

252
00:15:12,584 --> 00:15:13,783
!على الأقل هناك فرصة

253
00:15:13,786 --> 00:15:14,847
أتود فرصة؟

254
00:15:14,881 --> 00:15:16,645
فرصتنا تكمن هناك

255
00:15:16,676 --> 00:15:18,075
بالحبس الانفرادي

256
00:15:18,106 --> 00:15:19,633
من يمكننا المساومة به

257
00:15:19,653 --> 00:15:21,086
!(سنجلب (أبو رمال

258
00:15:21,122 --> 00:15:24,289
ونساومهم بتسليمه
لقاء طريقًا آمنًا يخرجنا من البلاد

259
00:15:24,325 --> 00:15:25,858
لا، هذا جنون

260
00:15:25,893 --> 00:15:28,427
هيّا، إن عملنا سويًا
يمكننا إسقاط البوابة

261
00:15:28,462 --> 00:15:30,129
أهذه أنت أيتها الأميرة؟

262
00:15:30,164 --> 00:15:33,087
إنه أنت، نتذكر هذا الشخص، صحيح؟

263
00:15:33,122 --> 00:15:34,803
رجاءً -
!نتذكره -

264
00:15:34,838 --> 00:15:36,835
(صديق (كانيل أوتيس

265
00:15:36,871 --> 00:15:39,138
الرجل الذي رفض مد يد العون لأخي

266
00:15:39,173 --> 00:15:43,345
الرجل الذي قتل أخي
على حد علمي، صحيح؟

267
00:15:43,348 --> 00:15:45,644
!(سندخل إلى هناك ونجلب (أبو رمال -
!لا، رجاءً -

268
00:15:45,646 --> 00:15:47,279
!لا، رجاءً -
،وعندما ندخل -

269
00:15:47,315 --> 00:15:51,617
(سأقوم شخصيًا بنحر عنق (كانيل أوتيس

270
00:15:51,652 --> 00:15:54,653
!وأنت من سيساعدني لفعلها

271
00:15:54,689 --> 00:15:56,188
!لا -
!أنت من أرسله -

272
00:15:56,223 --> 00:15:57,456
!خذوه

273
00:15:57,491 --> 00:15:58,991
!جميعكم

274
00:15:59,026 --> 00:16:00,439
أستبقون هنا؟

275
00:16:00,470 --> 00:16:02,795
وتدعوا قوّات "داعش" تذبحكم؟

276
00:16:02,830 --> 00:16:06,231
أم أنّكم ستناصرونني ونقاتل؟

277
00:16:10,805 --> 00:16:12,604
!لا يبدو الأمر واعدًا

278
00:16:12,640 --> 00:16:13,806
،)رمال)

279
00:16:13,841 --> 00:16:15,371
أتود إعادة التفكير بمساعدتنا؟

280
00:16:15,374 --> 00:16:17,349
خطة الهروب لا بد أن تبدأ من زنزانتك

281
00:16:17,384 --> 00:16:19,374
!ليذهب كل الملحدين إلى جهنم

282
00:16:19,409 --> 00:16:21,580
(إننا بالجحيم بالفعل يا (رمال

283
00:16:21,615 --> 00:16:23,415
يبقى السؤال المطروح
أتود الخروج منه؟

284
00:16:25,386 --> 00:16:27,738
!حطّموا الباب

285
00:16:32,773 --> 00:16:34,426
أخبرني ماذا أفعل

286
00:16:46,874 --> 00:16:48,607
!هيّا، هيّا

287
00:17:01,855 --> 00:17:03,569
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}أنت! أنت شرطي؟

288
00:17:04,239 --> 00:17:05,448
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!مانيش شرطي

289
00:17:05,800 --> 00:17:07,948
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}من وينو هذا القطع اللي على بنطلونك؟

290
00:17:08,026 --> 00:17:09,410
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!هويتك

291
00:17:09,628 --> 00:17:10,970
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!هويتك

292
00:17:11,024 --> 00:17:13,932
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!الآن، وإلّا نطلق النار، فاهم؟

293
00:17:13,969 --> 00:17:15,500
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!عنده سلاح

294
00:17:24,579 --> 00:17:26,346
لن أخترق هاتف أحدهم

295
00:17:26,349 --> 00:17:28,888
أنت مخطئ بهذا الأمر
لدرجة لا تتخيلها

296
00:17:28,891 --> 00:17:30,215
أأنا كذلك؟

297
00:17:30,251 --> 00:17:31,650
نعم

298
00:17:33,654 --> 00:17:39,258
هذا مريع بالمناسبة
ما هذا؟ هل أعددته نادمًا؟

299
00:17:39,293 --> 00:17:41,527
كقميص نسيجه يخالطه الشعر
ندمت على ارتدائه

300
00:17:41,562 --> 00:17:44,096
تعذّب نفسك بتناول عصير الكرنب
لتكفّر عن خطاياك؟

301
00:17:44,131 --> 00:17:46,064
ما عاد لديّ أي خطايا
بعد الآن يا رجل

302
00:17:46,100 --> 00:17:48,300
إنّك تتوهم -
ماذا عن خطيئة الخداع؟ -

303
00:17:49,904 --> 00:17:53,138
رجلًا يتناول عصير الكرنب
يدعى (كيلر مان) صباحًا

304
00:17:53,174 --> 00:17:55,989
"قاتل منشق عن "وكالة الاستخبارات
يدعى (بوسيدن) مساءً

305
00:17:55,992 --> 00:17:57,075
بوسيدن)؟)

306
00:17:57,111 --> 00:17:59,118
يا للهول! لمعت عيناه

307
00:17:59,121 --> 00:18:00,153
كانت محقة

308
00:18:00,156 --> 00:18:02,915
تظن أنني (بوسيدن)؟

309
00:18:02,950 --> 00:18:05,684
حسنًا

310
00:18:05,719 --> 00:18:07,416
هل انخرطتّ بمشكلة مع (بوسيدن)؟

311
00:18:07,419 --> 00:18:08,220
!تبًا

312
00:18:08,255 --> 00:18:10,489
أعلينا أن نسلك الطرق القديمة بهذا؟
أهذا ما تريد؟

313
00:18:10,524 --> 00:18:12,357
تي باغ) يكسر الأصابع؟)

314
00:18:12,393 --> 00:18:14,726
هذا بغاية...أعطني شيئًا لأبدأ به

315
00:18:14,762 --> 00:18:16,094
بوسيدن)؟)
!(بوسيدن)

316
00:18:19,900 --> 00:18:21,631
(سأحدّثك بشأن (بوسيدن

317
00:18:21,634 --> 00:18:24,069
أعني، إنه أحد الخرافات
التي سمعت بشأنها بمجال العمل

318
00:18:24,071 --> 00:18:29,041
إنه صاحب نفوذ واسع يصعب وصفه
ومتخفي لدرجة استحالة الوصول إليه

319
00:18:29,076 --> 00:18:30,605
الاسم يوحي بقدرات صاحبه
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}"بوسيدن): إله البحر عند الإغريق، يستخدم غيره للوصول لغايته)"

320
00:18:30,636 --> 00:18:32,945
وما علاقتي بهذا؟

321
00:18:32,980 --> 00:18:35,247
ماذا يريد من (مايكل)؟

322
00:18:37,456 --> 00:18:39,284
!رمال) أنصت بعناية)

323
00:18:39,320 --> 00:18:42,254
.الطوبة ذو الحرف "أس"، تكون رخوة
.يمكنك أزالتها

324
00:18:52,433 --> 00:18:54,500
.أنها ملعقة، خيط

325
00:18:54,535 --> 00:18:57,471
ـ كيف؟
ـ خيط واحد يوميًا من بدلاتي لـ 4 أعوام

326
00:18:58,289 --> 00:19:00,980
والملعقة أخذتها أثناء غفلة
.الحارس في جمع الملاعق

327
00:19:02,176 --> 00:19:03,617
.ثمة أنبوب مياه فوقك

328
00:19:03,620 --> 00:19:05,611
.علق الملعقة به وأسحبه للأسفل

329
00:19:05,646 --> 00:19:07,379
!أفعلها

330
00:19:16,434 --> 00:19:18,724
.مهاً، دعني أوضح هذا الأمر
هل هذا سيخرجه؟

331
00:19:18,726 --> 00:19:20,292
.أنه سيخرجنا جميعًا

332
00:19:20,327 --> 00:19:22,262
،أنها مهمة تعتمد على زنزانتين
.زنزانتي وزنزانته

333
00:19:22,265 --> 00:19:24,429
لهذا السبب لم أتمكن من سحبه
،عندما كنت في تلك الزنزانة

334
00:19:24,431 --> 00:19:28,015
لأن الرجل مقابل زنزانتي، في
.هذه الزنزانة بالضبط، لم يكن متعاونًا

335
00:19:28,018 --> 00:19:29,668
.يجب علينا أن نعمل معًا

336
00:19:29,670 --> 00:19:30,903
!هيّا

337
00:19:30,938 --> 00:19:32,604
ـ لا
!(ـ (كروس

338
00:19:32,640 --> 00:19:34,339
.لن أعمل معك

339
00:19:34,375 --> 00:19:37,109
.لا، لا

340
00:19:37,144 --> 00:19:39,711
!تعال إلى هنا
.تعال، يا عزيزي

341
00:19:39,747 --> 00:19:42,576
!أرّهم وجهك الجميل
!هيّا، أصعد هنا

342
00:19:42,732 --> 00:19:46,579
أسمع! توقف عما تفعله وأخبر
!كانيل أوتيس) أنّي سأقتل الفتاة)

343
00:19:48,089 --> 00:19:49,755
!خذوه

344
00:19:49,990 --> 00:19:52,424
!هيّا
!أنّي لم أنتهي منك بعد

345
00:19:52,459 --> 00:19:54,241
.أنهم يضربون (سيد) بقسوة
.. سوف يقتلونه

346
00:19:54,243 --> 00:19:55,928
ـ ما لم نستسلم
،ـ إذا أستسلمنا

347
00:19:55,963 --> 00:19:57,768
.سوف يقتلونا
.(أنهم يريدون (أبو رمال

348
00:19:57,771 --> 00:20:01,067
أفضل فرصة لإنقاذ (سيد) هو
.الخروج من هنا

349
00:20:01,101 --> 00:20:03,435
.نجعلهم ينسون أمره ويبدأون بمطاردنا

350
00:20:05,739 --> 00:20:06,872
.حسنًا، جيّد

351
00:20:06,907 --> 00:20:10,108
.الآن ألتقطها، فك الخيط ولفه حول الأنبوبة

352
00:20:11,145 --> 00:20:12,611
!هيّا، هيّا

353
00:20:12,646 --> 00:20:13,612
!أجل

354
00:20:14,407 --> 00:20:17,783
!ـ سأقتل الفتاة، أقسم
!ـ لا

355
00:20:23,557 --> 00:20:28,210
سأقولها مجددًا، لن يكون هناك
!أيّ قتل في هذا السجن

356
00:20:28,233 --> 00:20:29,761
!ليس وأنا في مناوبتي

357
00:20:29,797 --> 00:20:31,749
.هذا جنون حقًا
!ثمة حشد

358
00:20:31,752 --> 00:20:33,702
كأنه عرض مسلسل مكسيكي
!هنا في الخارج

359
00:20:36,084 --> 00:20:37,921
.رمال)، لا تتوقف)
.لا تبدأ بالتفكير

360
00:20:37,924 --> 00:20:40,706
.لا تعلق آمالك على حارس واحد

361
00:20:40,741 --> 00:20:44,209
!أرحل من هنا
!أختبأ في الزنزانة

362
00:20:46,950 --> 00:20:48,583
ما الذي تفعله؟

363
00:20:48,595 --> 00:20:51,782
.السجن أنتهى، يا أخي
!لمحبة الله

364
00:20:51,785 --> 00:20:54,286
.لمحبة الله، المرء يسعى إلى العدالة

365
00:20:54,321 --> 00:20:56,689
!في كل شيء يفعله، طوال الوقت

366
00:20:56,692 --> 00:20:58,728
!الآن، ليعد الجميع إلى القطاع

367
00:20:58,731 --> 00:21:02,728
!لم يعد هناك سجناء وحراس بعد الآن
أنّك تعي هذا، صحيح؟

368
00:21:02,763 --> 00:21:07,566
،إذا وصل "داعش" إلى هنا
.جميعنا نكون عدو

369
00:21:07,601 --> 00:21:09,067
،مذنبون

370
00:21:09,103 --> 00:21:11,136
،منحرفون

371
00:21:11,171 --> 00:21:13,705
.وأولئك الذين حجزوا قائدهم

372
00:21:14,749 --> 00:21:17,542
ستكون الحارس الوحيد الذي
.يقبضون عليه

373
00:21:17,578 --> 00:21:19,311
.الحارس النبيل

374
00:21:19,346 --> 00:21:24,950
.سوف يقطعون رأسك جراء هذا
،لكن إذا عملنا معًا

375
00:21:24,985 --> 00:21:28,220
،)وحصلنا على (رمال
.سيكون لدينا شيء للمساومة

376
00:21:28,255 --> 00:21:33,492
.سأحرص على أنّك ستخرج مع بقيتنا

377
00:21:33,527 --> 00:21:35,978
.فقط أعطني مفاتيح الحبس الإنفرادي

378
00:21:36,281 --> 00:21:39,598
ـ المفاتيح ليست بحوزتي
ـ أعرف أنها بحوزتك

379
00:21:39,633 --> 00:21:44,002
.إذا إنضممت إلينا، ستعيش

380
00:21:44,038 --> 00:21:46,071
.أعطيك كلمتي

381
00:21:46,106 --> 00:21:47,739
.أنها ليست بحوزتي

382
00:21:52,179 --> 00:21:53,712
!اقتله

383
00:21:55,649 --> 00:21:59,084
لكن لديك شيء أفضل بكثير، صحيح؟

384
00:22:03,190 --> 00:22:04,489
!تحركوا، تحركوا

385
00:22:04,525 --> 00:22:06,158
.يا إلهي

386
00:22:06,193 --> 00:22:08,994
!يا إلهي، أنهم قتلوا الحارس

387
00:22:09,193 --> 00:22:11,494
لقد أستولوا على سلاحه
!وهم قادمون إلينا

388
00:22:18,227 --> 00:22:20,261
.(يجب علينا أنجاح هذا الأمر، (رمال

389
00:22:20,296 --> 00:22:23,097
.مرر العقاف عبر تلك الفتحة

390
00:22:23,132 --> 00:22:24,732
.هذا صحيح

391
00:22:24,767 --> 00:22:29,190
الآن، يمكنك إزالة التروس الصغيرة
.من على بابي، يوجد اثنين منهم

392
00:22:30,907 --> 00:22:32,406
.محال

393
00:22:34,992 --> 00:22:36,443
ما الذي تفعله؟

394
00:22:38,539 --> 00:22:40,772
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أزيل تروس بابي

395
00:22:40,807 --> 00:22:42,741
!(ليس لدينا وقت لهذا، (رمال

396
00:22:51,652 --> 00:22:53,132
،أؤكد لك، أنها مهمة تعتمد على زنزانتين

397
00:22:53,153 --> 00:22:56,555
هذا هو المقصد، أن هذا الجانب من
.. الجناح هو بناء جديد، لذا التروس

398
00:22:56,590 --> 00:22:58,423
،لديها تعشيق في المفصلات
.لا يمكنك سحبهم

399
00:22:58,425 --> 00:23:00,825
.هذا الجانب أصلي
.إذا أفتحتها، سوف أتحرر

400
00:23:00,861 --> 00:23:02,727
هل تريدني أن أحررك؟

401
00:23:02,763 --> 00:23:05,586
أجل، وأنا بدوري سأحركك بهذه
.المفاتيح الموجودة هناك

402
00:23:05,589 --> 00:23:07,766
لماذا أثق بك أكثر من المجنون هناك؟

403
00:23:07,768 --> 00:23:10,168
لأنّك سمعت للتو ما كلامه
.يستحق هذه المحاولة

404
00:23:15,676 --> 00:23:16,975
.أركلوها

405
00:23:19,780 --> 00:23:21,813
.هذا كل ما في الأمر
.أنه يتعلق بأيّ كلام ستثق بهِ

406
00:23:21,848 --> 00:23:26,351
.أعدك، إذا حررتي، سأحررك

407
00:23:39,099 --> 00:23:41,700
.أكثر قليلاً، أكثر قليلاً

408
00:23:50,677 --> 00:23:54,145
ـ الحمد الله، هيّا
ـ حسنًا، الترس السفلي

409
00:23:54,181 --> 00:23:55,969
!أجل

410
00:23:57,141 --> 00:24:00,585
ـ هيّا، هيّا
ـ هيّا

411
00:24:00,621 --> 00:24:02,821
!أجل

412
00:24:02,856 --> 00:24:03,922
!أوشكنا من الأنتهاء

413
00:24:13,233 --> 00:24:15,000
.أجل

414
00:24:15,035 --> 00:24:16,501
.هيّا

415
00:24:17,537 --> 00:24:19,337
.يجب أن تسرع، هيّا

416
00:24:21,791 --> 00:24:24,175
!أجل، هيّا

417
00:24:33,887 --> 00:24:35,954
إلى أين تذهب؟

418
00:24:35,989 --> 00:24:37,222
.افتح بابي

419
00:24:40,234 --> 00:24:41,726
.سأخرج من هنا بحق الجحيم

420
00:24:41,728 --> 00:24:44,129
.افتح بابي

421
00:24:44,612 --> 00:24:47,165
ـ أتركه يا رجل، أأنت مجنون؟
ـ افتح بابي

422
00:24:47,401 --> 00:24:51,236
،بمجرد أن نكون خارج هذه الجدران
.سنحتاج للمرور آمن من هذه البلاد

423
00:24:51,271 --> 00:24:52,737
.حتى الآن، يمكنك التفاوض

424
00:24:54,574 --> 00:24:57,209
.إما نعمل معًا أو نموت

425
00:25:00,223 --> 00:25:02,647
.لك كلمتي
!افتح الباب

426
00:25:10,857 --> 00:25:12,424
.يجب أن نذهب الآن

427
00:25:21,492 --> 00:25:23,168
!لا، لا

428
00:25:28,942 --> 00:25:30,275
."سيّد "تك تاك

429
00:25:31,378 --> 00:25:33,545
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ هل ستقاتل رجال "داعش"؟

430
00:25:33,580 --> 00:25:35,246
!أرحل من هنا، يا فتى
!أختبئوا

431
00:25:35,282 --> 00:25:37,449
ـ هذا ليس مكانًا آمنًا لك
ـ هل ستقاتل رجال "داعش"؟

432
00:25:38,184 --> 00:25:39,351
.أجل

433
00:25:40,654 --> 00:25:43,221
أستمع بعناية، إتفقنا؟

434
00:25:43,500 --> 00:25:45,440
!أمريكي! أمريكي

435
00:25:45,475 --> 00:25:46,958
!أمريكي

436
00:25:46,994 --> 00:25:48,644
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}.ثمة أمريكي هناك

437
00:25:48,679 --> 00:25:51,682
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ـ وين؟
ـ عند الركن، يريد يحاربكم

438
00:25:52,975 --> 00:25:54,024
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!هيّا بنا

439
00:26:03,688 --> 00:26:05,814
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}.سنفتش هذا الحي

440
00:26:13,653 --> 00:26:15,720
ـ هل ستعطني علكة الآن؟
ـ أجل

441
00:26:18,592 --> 00:26:21,192
.أشكرك على المساعدة
.هاك، خذ هذه

442
00:26:21,228 --> 00:26:23,628
اذهب إلى مكان آمن، إتفقنا؟

443
00:26:26,900 --> 00:26:29,701
!سيّد "تك تاك" أعطاني علكة

444
00:26:32,909 --> 00:26:36,641
.رمال)، أنّنا لا نريد قتلك)

445
00:26:36,877 --> 00:26:39,144
.أننا مجرد أصدقائك
هل تفهم؟

446
00:26:39,179 --> 00:26:41,705
ما الذي نفعله هنا؟
.هذا لن يساعدنا

447
00:26:41,708 --> 00:26:44,770
ستجري مكالمة هاتفية لكي
.تتمكن من أتمام جزءك في الإتفاق

448
00:26:44,773 --> 00:26:46,684
هناك ورشة سيارات في
.(ساحة (نشوان

449
00:26:46,720 --> 00:26:50,021
،أريد شاحنات هناك بخزانات مليئة بالوقود
.لكي نتمكن من بلوغ الحدود، جميعنا

450
00:26:50,056 --> 00:26:52,481
ـ لن أذهب معك إلى الحدود
ـ ليس لديك خيار آخر

451
00:26:52,484 --> 00:26:54,491
.سنذهب إلى الحدود وبعدها نودع بعضنا

452
00:26:54,494 --> 00:26:58,296
ـ أنّك ضماننا للمرور
ـ (رمال)، لا أريد أن أقتلك، هل تفهم؟

453
00:26:58,331 --> 00:27:01,065
أو أنّك تفضل أن تكون ضمانهم؟
.أجري المكالمة

454
00:27:12,446 --> 00:27:15,246
.أريد أن أعرف ما الذي يقوله
.يمكن أنه يعبث معنا

455
00:27:15,282 --> 00:27:16,874
.إذا عبث معنا، لا بأس

456
00:27:16,877 --> 00:27:18,496
.أننا فقط نريد أن نعبث معه أولاً

457
00:27:18,499 --> 00:27:21,386
ـ أين (جا)؟
ـ لا أعلم

458
00:27:25,158 --> 00:27:27,017
.. "ـ عقار "أوكسيكودون
ـ مهلاً، يجب علينا الرحيل

459
00:27:27,020 --> 00:27:29,961
.. "ـ "بيركوسيت
ـ هيّا، أيها المدمن الياباني الوغد

460
00:27:29,996 --> 00:27:31,796
.أنا كوري، أيها القرد الكندي

461
00:27:31,832 --> 00:27:34,599
كندي؟
.(هذا مضحك حقًا، (جا

462
00:27:34,634 --> 00:27:37,108
كنت لتمزق بطني من الضحك لو
.لم نكن على وشك أن نمزق أربًا

463
00:27:37,111 --> 00:27:39,404
.(تذكّر ما قاله (وودي ألين

464
00:27:39,439 --> 00:27:41,406
وما الذي قاله؟

465
00:27:41,441 --> 00:27:46,377
لا أمانع إذا مت، لكني لا أريد أن"
."أكون موجودًا عندما يحدث هذا

466
00:27:46,413 --> 00:27:49,747
.هيّا
أننا بحاجة إليك، إتفقنا؟

467
00:27:49,783 --> 00:27:51,049
ما هذا التأخير؟

468
00:28:04,565 --> 00:28:05,816
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!فتش هناك

469
00:28:15,275 --> 00:28:18,731
.سكوفيلد) رجل ميت)
.(أنّه أختلف مع (بوسيدن

470
00:28:18,734 --> 00:28:19,950
.أفهم ما الذي تفعله هنا

471
00:28:19,953 --> 00:28:23,982
تتحدث عن (بوسيدن) كشخص
.ثالث كما لو أنّك لست هو

472
00:28:24,017 --> 00:28:27,018
الوزارة الخارجية كانت تبحث
،عن (بوسيدن) لأعوام

473
00:28:27,053 --> 00:28:29,548
.أيها الغبي
.أنه عميل مارق من المباحث الفيدرالية

474
00:28:29,551 --> 00:28:30,550
.لا أحد يعرف هويته

475
00:28:30,593 --> 00:28:32,392
ـ ها نحن ذا
.. ـ أعرف أن هذا

476
00:28:32,395 --> 00:28:36,190
.يوفقك قليلاً لكونك مجرم عادي
.أعني، أننا نتحدث عن رجل واحد

477
00:28:36,193 --> 00:28:41,499
صحيح؟ الصقر الذي يبدو لم يحب طريقة
،تعامل البيت الأبيض مع السياسة الخارجية

478
00:28:41,535 --> 00:28:43,568
.وقرر أن يتولى الأمور بنفسه

479
00:28:43,603 --> 00:28:47,091
،ليس بالجيوش، ليس بالغزوات
،بل عن طريق قتل شخص واحد

480
00:28:47,094 --> 00:28:49,374
،من خلال إنتخاب شخص واحد للمنصب

481
00:28:49,409 --> 00:28:52,977
.عن طريق تحرير شخص من السجن

482
00:28:53,013 --> 00:28:55,513
،)السجن مثل الذي في (اليمن
.حيث (مايكل) مسجون فيه

483
00:28:55,549 --> 00:28:56,948
هل تريد معرفة تخميني؟

484
00:28:56,983 --> 00:29:00,752
أنه (أبو رمال) الشخص الذي
.يريده (بوسيدن) أن يحرره

485
00:29:00,787 --> 00:29:02,554
.الرجل الذي رأيته في تلفاز السجن

486
00:29:02,589 --> 00:29:05,790
مهلاً، ظننت من المفترض على
،المباحث الفيدرالية قتل الإرهابيين

487
00:29:05,816 --> 00:29:07,970
ـ وليس إطلاق سراحهم
ـ (بوسيدن) لم يعد من المباحث بعد

488
00:29:07,982 --> 00:29:11,596
.أنه لا يقدم تقرير لأيّ أحد
.فقط يسعى لتحقيق إيديولجيته

489
00:29:11,631 --> 00:29:13,865
.حسنًا، على سبيل المثال، أسمع

490
00:29:13,900 --> 00:29:16,134
لنقول أنّك تظن (روسيا) و(إيران)

491
00:29:16,169 --> 00:29:18,670
،لديهم تأثير كبير في الشرق الأوسط

492
00:29:18,705 --> 00:29:21,773
.ولا تظن أن (واشنطن) تنجز مهامها

493
00:29:21,808 --> 00:29:23,074
.(أنّك سوف تحرر (رمال

494
00:29:23,109 --> 00:29:25,643
،بالطبع، أنه إسلامي متطرف مجنون

495
00:29:25,679 --> 00:29:27,779
.لكنه سيقاتل (إيران) و(روسيا) لأجلك

496
00:29:27,814 --> 00:29:30,435
.عدو عدوي هو صديقي

497
00:29:30,438 --> 00:29:32,617
والشيء الماكر بخصوص (بوسيدن)

498
00:29:32,652 --> 00:29:34,285
،أنه يفعل كل هذا من دون شبكة

499
00:29:34,321 --> 00:29:36,921
.لهذا السبب من الصعب العثور عليه

500
00:29:36,957 --> 00:29:41,025
ـ رجل واحد لديه تأثير كهذا؟
ـ رجل واحد يتلاعب بالآخرين

501
00:29:41,061 --> 00:29:43,761
.أبو رمال) وحش)

502
00:29:43,797 --> 00:29:46,764
،وهناك مكان في الجحيم محجوز له

503
00:29:46,800 --> 00:29:50,268
،)لكن أحرّ مكان محجوز لـ (بوسيدن

504
00:29:50,303 --> 00:29:53,029
لأنه سوف يسمح بإطلاق
.سراح (رمال) إلى العالم مجددًا

505
00:29:53,032 --> 00:29:58,343
هؤلاء الرجال أيديهم ملطخة
.بدماء آلاف الأرواح

506
00:29:58,378 --> 00:30:01,145
.بالمقارنة لهم، أنت وأنا مجرد ملائكة

507
00:30:03,583 --> 00:30:05,783
ملائكة"؟"

508
00:30:05,819 --> 00:30:09,287
إذا عرفت هوية (بوسيدن)
،وكيف (سكوفيلد) أنخرط بهذا

509
00:30:09,322 --> 00:30:13,691
.ربما مصيرك أن تكون وطنيًا

510
00:30:15,929 --> 00:30:17,829
ما هذا .. ؟

511
00:30:24,638 --> 00:30:26,938
!اذهب! اذهب

512
00:30:51,231 --> 00:30:52,764
.هناك وقت لكل شيء

513
00:30:55,035 --> 00:30:59,449
الطوارئ؟
.أنّي بحاجة لمساعدة الآن

514
00:31:05,252 --> 00:31:06,812
.أنهم سوف يصعدون للأعلى

515
00:31:07,415 --> 00:31:09,153
.لنذهب

516
00:31:23,875 --> 00:31:24,976
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

517
00:31:25,486 --> 00:31:28,072
!من هذا الإتجاه

518
00:31:35,149 --> 00:31:37,448
!أنه مغلق
.أنه طرف مسدود

519
00:31:37,483 --> 00:31:38,908
.لا، لا، لا

520
00:31:39,487 --> 00:31:40,522
رمال)؟)

521
00:31:44,923 --> 00:31:46,424
!أختبئوا! أختبئوا

522
00:31:46,459 --> 00:31:49,257
!لا أريد أن أقتلك
.أننا مجرد اصدقائك

523
00:31:49,292 --> 00:31:52,299
ـ هل تفهم؟
ـ (سيد)، أأنت حي؟

524
00:31:52,334 --> 00:31:54,966
ـ سنرى بشأن هذا
ـ (رمال)؟

525
00:31:55,001 --> 00:31:56,842
.دعنا نسلم الداعر

526
00:31:56,845 --> 00:31:58,411
.هذا لن يجدي نفعًا

527
00:31:58,414 --> 00:31:59,847
.سيطلقوا النار علينا على أيّ حال

528
00:31:59,882 --> 00:32:02,216
.لا يمكنني الأنتظار هنا لأموت وحسب

529
00:32:04,066 --> 00:32:05,051
.حان وقت لعبتك

530
00:32:05,394 --> 00:32:07,288
!أخرج

531
00:32:20,958 --> 00:32:25,973
أيّ أحد يقف بيني وبين
.أبو رمال) سيموت)

532
00:32:27,008 --> 00:32:28,776
هل تفهمون؟

533
00:32:31,850 --> 00:32:33,449
أين (رمال)؟

534
00:32:34,315 --> 00:32:35,449
!أخبروني الآن

535
00:32:39,956 --> 00:32:41,922
.هناك فتى

536
00:32:41,958 --> 00:32:45,059
.(في (إيثاكا)، (نيويورك
.(يدعى (مايك سكوفيلد

537
00:32:45,094 --> 00:32:50,063
،إذا لم أخرج من هنا حيًا
.أخبره أن والده يحبه كثيرًا

538
00:32:50,132 --> 00:32:52,099
والده"؟"

539
00:32:58,541 --> 00:33:01,475
إذا لم أستولي على ذلك
.السلاح، سيقتلونا جميعًا

540
00:33:46,855 --> 00:33:48,422
!تراجعوا للوراء

541
00:33:52,161 --> 00:33:54,929
!تراجعوا للوراء! هيّا

542
00:33:54,964 --> 00:33:57,164
!أسمحوا ليّ بالمرور

543
00:34:06,429 --> 00:34:09,966
!(مايكل)! (مايكل)

544
00:34:16,719 --> 00:34:19,153
!(مايكل)؟ (مايكل)

545
00:34:37,173 --> 00:34:38,572
هل (بوسيدن) أرسلكم؟

546
00:34:38,608 --> 00:34:41,275
ـ أين صديقك؟
ـ لقد رحل منذ وقت طويل

547
00:34:41,310 --> 00:34:43,077
.الباب الخلفي

548
00:34:44,306 --> 00:34:45,839
.أنه مغلق من الداخل

549
00:34:45,842 --> 00:34:47,403
.أنه موجود هنا، أعثري عليه

550
00:34:49,962 --> 00:34:51,986
،لقد كنت مثلك ذات مرة
.أقتل من أجل الأكاذيب

551
00:34:52,205 --> 00:34:54,322
الآن ماذا تكون؟

552
00:34:54,357 --> 00:34:56,089
تموت من أجل الحقيقة؟

553
00:34:56,799 --> 00:35:01,862
،من طبيعة البشر أن يكتشفوا الأمور
.لذا، أنّك ستكتشف ماذا أكون

554
00:35:02,504 --> 00:35:04,465
.أو أنها ستفعل ذلك

555
00:35:04,492 --> 00:35:07,793
.وحينها يجب على الكذبة أن تقتل الحقيقة

556
00:35:09,071 --> 00:35:11,305
أي واحدة أنّك ستموت .. ؟

557
00:35:33,934 --> 00:35:35,834
.حان وقت الرحيل من هنا

558
00:35:36,837 --> 00:35:37,905
!أنت

559
00:35:44,106 --> 00:35:45,172
ماذا قال لك؟

560
00:35:46,308 --> 00:35:48,116
.لا شيء

561
00:36:18,267 --> 00:36:19,933
.ورشة السيارات على بعد بضعة شوارع

562
00:36:20,514 --> 00:36:22,202
.يستحسن على رجالك أن يأتوا

563
00:36:22,237 --> 00:36:24,771
ـ سوف يكونون هناك
ـ أين (جا)؟

564
00:36:29,974 --> 00:36:32,979
ـ (جا)، ما الذي تفعله؟
ـ أنّي أتضور جوعًا، يا رجل

565
00:36:32,982 --> 00:36:35,014
هل تعرف كم مضى من الوقت
منذ أن رأيت فاكهة؟

566
00:36:35,017 --> 00:36:36,880
هل تتوقف عن الأكل؟

567
00:36:36,916 --> 00:36:38,282
أأنت منتشي؟

568
00:36:38,317 --> 00:36:40,254
.لا تصرخ في وجهي، يا رجل
.أنت لست أمي

569
00:36:41,201 --> 00:36:43,215
هل تعرف أمرًا؟
.أنت أنتهيت

570
00:36:43,218 --> 00:36:44,388
ـ أنت أنتهيت
ـ ماذا؟

571
00:36:44,423 --> 00:36:47,157
ـ أنتظر
!ـ قلت أمشي! أنت عائق

572
00:36:47,193 --> 00:36:52,789
،مهلاً، قلت أنّك ستخرجني من هنا
.إلى أن أصل للمنزل، هذا كان الإتفاق

573
00:36:55,328 --> 00:36:58,697
،رمال)، إذا هذا رجل تبعنا)
.أخبر رجالك أن يجهزوا عليه

574
00:36:58,700 --> 00:37:00,738
.بكل سرور

575
00:37:10,203 --> 00:37:14,239
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"طريق خروجنا تحت طاولة العمل"

576
00:37:31,069 --> 00:37:32,569
أين ذهبت، (مايكل)؟

577
00:37:34,006 --> 00:37:36,240
أين ذهبت؟

578
00:37:49,069 --> 00:37:50,386
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"طريق خروجنا تحت طاولة العمل"

579
00:38:02,157 --> 00:38:03,902
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!ارفع يديك

580
00:38:07,835 --> 00:38:09,235
.ها قد وصلوا، رجالي

581
00:38:09,238 --> 00:38:11,962
أعتقلوا هؤلاء الكلاب لكي
.نتمكن من القضاء عليهم

582
00:38:11,963 --> 00:38:14,382
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!ارفعوا أيديكم، يا كفّار

583
00:38:17,016 --> 00:38:18,816
.(رمال)

584
00:38:19,575 --> 00:38:22,854
رمال)، ما الذي تفعله؟)

585
00:38:23,188 --> 00:38:25,081
هل ظننت أنّك خدعتني؟

586
00:38:25,084 --> 00:38:30,755
.. تسلك الطريق الطويل بينما صديقك

587
00:38:32,091 --> 00:38:35,426
.يصل هنا أولاً ليحصل على الأسلحة

588
00:38:35,429 --> 00:38:37,954
.أنّك كنت ستخدعني
،هذه حيل الأمريكان

589
00:38:37,989 --> 00:38:40,932
ـ أليس كذلك؟
ـ أنت كنت ستخدعني

590
00:38:40,967 --> 00:38:43,134
.وهذا أمر محبط جدًا لإتفاقنا

591
00:38:43,169 --> 00:38:45,870
،الكذب على الأعداء

592
00:38:45,905 --> 00:38:48,005
."تسمى "التقية

593
00:38:49,342 --> 00:38:50,429
.أخرجوا الكاميرا

594
00:38:52,207 --> 00:38:53,716
.. سوف أري العالم

595
00:38:53,951 --> 00:38:59,087
.(ماذا يحدث عندما تخدع (أبو رمال

596
00:38:59,802 --> 00:39:00,732
!أجثوا على ركبكم

597
00:39:00,767 --> 00:39:03,425
ـ هذا لن يحدث
ـ أجعلوهم يجثون على ركبهم

598
00:39:23,247 --> 00:39:24,279
!هذا يكفي

599
00:39:25,916 --> 00:39:27,555
.أرموا أسلحتكم

600
00:39:35,993 --> 00:39:38,393
.أبتعد عن أخي

601
00:39:39,496 --> 00:39:40,382
.(لينك)

602
00:39:40,538 --> 00:39:42,816
ما مدى حبك لأخيك؟

603
00:39:49,887 --> 00:39:53,643
لمَ لا تنزل من تلك الشاحنة؟

604
00:39:53,646 --> 00:39:58,113
.توقفوا، توقفوا، توقفوا
لا، لن يجري الأمر هكذا، إتفقنا؟

605
00:39:58,148 --> 00:40:00,563
توقف، لديّ الكثير من الأسئلة
.لصديقي هنا

606
00:40:00,598 --> 00:40:01,552
!تراجع للوراء

607
00:40:01,554 --> 00:40:04,352
أنّي دخلت السجن جراء قتل
.رجلاً في شجار حانة

608
00:40:05,357 --> 00:40:07,891
لم أكن أريد حتى التورط بهذا، إتفقنا؟
.أنه بدأ يتحدث كلام سيء لصديقتي

609
00:40:07,926 --> 00:40:11,760
.أخبرته أن يتوقف عن فعل ذلك
.لكنه سحب السكين، غضبت

610
00:40:11,796 --> 00:40:17,299
بعد لحظة واحدة، وجدت نفسي أحمل
.سكينه وجسده سقط على الأرض

611
00:40:17,334 --> 00:40:19,935
ـ أنّك لست بهذه السرعة
ـ لحظة واحدة

612
00:40:19,970 --> 00:40:21,437
.أرجوك، لا تفعل هذا

613
00:40:21,472 --> 00:40:23,405
.سوف تخسر

614
00:40:24,390 --> 00:40:25,939
.أستمع إلى صديقك

615
00:40:25,942 --> 00:40:28,309
.(أنّي أقصدك أنت، (رمال

616
00:40:29,344 --> 00:40:31,645
!أخبرتك
.أنزل من تلك الشاحنة

617
00:40:31,981 --> 00:40:33,135
!ألتقطوا أسلحتكم

618
00:40:33,256 --> 00:40:35,416
أمامك ثانية واحدة إلى أن
.تحين اللحظة التي تحدثت عنها

619
00:40:35,451 --> 00:40:36,317
.اذهب إلى الجحيم

620
00:40:50,944 --> 00:40:52,808
!هناك آخرون قادمون

621
00:40:53,135 --> 00:40:55,402
ـ وآخرون من هنا
ـ هذه مشكلة كبيرة

622
00:40:55,438 --> 00:40:57,671
.لنخرج من هنا

623
00:41:05,355 --> 00:41:07,418
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}(إيثاكا)، (نيويورك)

624
00:41:23,733 --> 00:41:25,766
هل أردت رؤيتنا؟

625
00:41:31,058 --> 00:41:32,580
.هيّا، هيّا

626
00:41:58,393 --> 00:42:00,868
.شاهدوا لشرير

627
00:42:13,202 --> 00:42:16,050
مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

628
00:42:16,701 --> 00:42:18,575
.أنه أخي

629
00:42:21,223 --> 00:42:24,258
.أنه أخي

630
00:42:24,293 --> 00:42:25,993
.لا اصدق هذا

631
00:42:26,028 --> 00:42:29,507
.لا أصدق هذا وحسب
.لا أصدق هذا

632
00:42:29,510 --> 00:42:31,850
هناك في السجن، لماذا؟

633
00:42:32,400 --> 00:42:34,635
ـ لماذا قلت ذلك؟
ـ كان عليّ إنكارك

634
00:42:35,056 --> 00:42:36,504
.كنت تصورني

635
00:42:36,739 --> 00:42:39,401
ـ لا يمكنهم أن يعرفوا
ـ مَن لا يمكن أن يعرف؟

636
00:42:39,436 --> 00:42:41,442
ـ لا يمكنهم أن يعرفوا أنّي سأهرب
ـ مَن؟

637
00:42:41,444 --> 00:42:44,378
.. سأوضح كل شيء لاحقًا، فقط

638
00:42:44,904 --> 00:42:46,780
سارة) و(مايك)؟)

639
00:42:46,816 --> 00:42:48,482
.أنهم بخير

640
00:42:48,517 --> 00:42:50,317
ـ أنهم بخير
ـ الحمد الله

641
00:42:50,352 --> 00:42:51,452
.الحمد الله

642
00:42:51,572 --> 00:42:53,292
الأسئلة بدأت تتراكم، صحيح؟

643
00:42:53,295 --> 00:42:55,523
.هذا أنت

644
00:42:56,365 --> 00:42:57,282
.أنه جميعنا

645
00:42:57,842 --> 00:42:58,459
ماذا يقولون؟

646
00:43:00,340 --> 00:43:02,496
أن "داعش" أستولت على
.المحطة الحكومية

647
00:43:03,587 --> 00:43:05,978
وأن زعيمهم المحبوب (أبو رمال)
.أستشهد

648
00:43:08,114 --> 00:43:11,106
.يحملونا مسؤولية قتله

649
00:43:11,722 --> 00:43:14,834
جيش كامل من "داعش" أعلن
.الحرب علينا

650
00:43:16,067 --> 00:43:51,030
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="#40bfff">تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

651
00:43:18,403 --> 00:43:25,220
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

