1
00:00:03,236 --> 00:00:04,339
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أليس لديك وظيفة أو ما شابه؟</font>

2
00:00:04,573 --> 00:00:07,725
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>نعم، أجير بسفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"نذهب إلى "هونغ كونغ" و"أسبانيا</font></font>

3
00:00:07,759 --> 00:00:10,421
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأرجنتين"، لأي مكان يخبرنا"
رب عملنا بالذهاب إليه</font>

4
00:00:10,455 --> 00:00:11,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ابن عاهرة فاسد</font>

5
00:00:11,434 --> 00:00:14,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لقد أيقظنا شيئًا، شيئًا يحاولون
(إخفائه بشأن (مايكل</font>

6
00:00:14,334 --> 00:00:15,839
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟</font>

7
00:00:15,873 --> 00:00:17,016
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>معتلٌ اجتماعيّ</font>

8
00:00:17,151 --> 00:00:20,255
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"عميل منشق عن "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط</font>

9
00:00:20,317 --> 00:00:24,014
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"أسس خلية خفيّة بـ"وكالة الاستخبارات
"تدعى "21-فويد</font>

10
00:00:24,058 --> 00:00:25,658
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>واحتاجوا لعوني</font>

11
00:00:25,659 --> 00:00:28,520
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لأهرّب الناس من السجن
بشتّى بقاع العالم</font>

12
00:00:28,629 --> 00:00:29,736
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،قبل أن يُقتل</font>

13
00:00:29,770 --> 00:00:32,076
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"كيلرمان) كان يبحث بقضية "21-فويد)</font>

14
00:00:32,110 --> 00:00:33,269
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أود منك البحث باحتمالية تواجد
عميّل بيننا</font>

15
00:00:33,269 --> 00:00:35,288
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" سريّ "

16
00:00:35,369 --> 00:00:37,291
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!لم أتوقع اتصالك بهذه الساعة</font>

17
00:00:37,325 --> 00:00:38,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أظننا علينا التقابل قريبًا</font>

18
00:00:38,686 --> 00:00:40,175
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>كنت أبحث عن الرجل</font>

19
00:00:40,209 --> 00:00:41,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أي رجل يا عزيزي؟</font>

20
00:00:41,242 --> 00:00:42,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الرجل الذي أعطاني هذه</font>

21
00:00:42,743 --> 00:00:43,362
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مايكل)</font>

22
00:00:43,991 --> 00:00:45,110
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بم انخرطّت هذه المرة؟</font>

23
00:00:46,347 --> 00:00:47,749
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب</font>

24
00:00:47,783 --> 00:00:50,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سأشق 300 ميل بعباب الصحراء
"للوصول إلى "فييشا</font>

25
00:00:50,192 --> 00:00:51,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منطقة يحكمها سكّانها
ولا سيادة لـ"داعش " بها</font>

26
00:00:51,986 --> 00:00:53,100
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يمكنني إرشادكم إلى هناك</font>

27
00:00:53,134 --> 00:00:54,936
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!فييشا" عثرنا عليها"</font>

28
00:01:08,068 --> 00:01:11,719
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالمدينة أخبرتك أن مصيرك الموت</font>

29
00:01:11,872 --> 00:01:12,537
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مايكل)</font>

30
00:01:13,339 --> 00:01:14,801
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!لقد سممني</font>

31
00:01:38,765 --> 00:01:42,368
(مذهل قدر تطور مستواك بالرسم يا (مايك

32
00:01:42,369 --> 00:01:45,004
...حقًا، هذا

33
00:01:45,005 --> 00:01:46,939
هذا بمنتهى الإتقان

34
00:01:46,940 --> 00:01:49,342
"إنه "بطل يوناني

35
00:01:49,543 --> 00:01:50,694
يبدو كسيرًا

36
00:01:51,078 --> 00:01:53,513
كل الأبطال تنكسر شوكتهم
عاجلًا أم آجلًا

37
00:01:53,514 --> 00:01:55,246
"هذا ما يميّز "الأبطال اليونانيين

38
00:01:56,089 --> 00:01:59,185
"أنهم حقيقيون، ليسوا مثل "سوبر مان

39
00:01:59,386 --> 00:02:01,354
يصابون بالأذى

40
00:02:01,355 --> 00:02:02,655
يمكن أن يُلاقوا الموت

41
00:02:11,898 --> 00:02:13,695
عذرًا يا صديقي، تبقى القليل

42
00:02:14,234 --> 00:02:16,269
عليّ أن أبقي الجرح نظيفًا

43
00:02:16,270 --> 00:02:17,693
يبدو أن الجرح يتحسن، حسنًا؟

44
00:02:17,727 --> 00:02:20,086
أنت تبلي حسنًا
تماسك وحسب يا صديقي

45
00:02:21,015 --> 00:02:21,821
ما الأخبار؟

46
00:02:21,909 --> 00:02:22,744
تكفّلت بشيء

47
00:02:23,759 --> 00:02:25,597
صديقنا هنا لديه قاربًا

48
00:02:25,646 --> 00:02:27,434
"يقوم بتهريب الناس إلى "اليونان

49
00:02:27,548 --> 00:02:30,501
يقول أن بوسعه أن يصطحب أخيك
إلى أقرب طبيب متمكّن

50
00:02:30,535 --> 00:02:32,202
(أي طبيب متمكّن سيظنه (كانيل أوتيس

51
00:02:32,719 --> 00:02:34,205
وسيلقون القبض عليه فور رؤيته

52
00:02:34,254 --> 00:02:35,755
إذًا؟

53
00:02:35,756 --> 00:02:36,989
ما الحلّ، نتركه يموت؟

54
00:02:36,990 --> 00:02:38,324
!أي أخ أنت؟

55
00:02:40,860 --> 00:02:43,796
إن تفوّهت بشيء كهذا مجددًا
أقسم بالله لأقتلّنك

56
00:02:51,389 --> 00:02:52,826
ربما هناك خيار ثالث

57
00:03:02,390 --> 00:03:03,583
كيف كان أول يوم لك
بالعودة للعمل؟

58
00:03:05,285 --> 00:03:10,490
عليّ القول، لم يكن الأمر شافيًا لي
،أن أعلّم مراهقين بالـ(18) النظريات الاقتصادية

59
00:03:10,491 --> 00:03:12,024
بينما يراسلوا بعضهم برسائل جنسية

60
00:03:14,595 --> 00:03:16,028
...لكن

61
00:03:16,029 --> 00:03:18,664
إنها تبعات العودة، ولا بد من تقبّلها

62
00:03:18,665 --> 00:03:20,833
وأقول، نخب هذا

63
00:03:20,834 --> 00:03:22,168
نخب هذا

64
00:03:23,971 --> 00:03:25,505
هيّا، لنجلس بالخارج

65
00:03:27,274 --> 00:03:28,841
سأوافيك

66
00:03:34,280 --> 00:03:35,648
مرحبًا؟

67
00:03:35,649 --> 00:03:37,783
<font color=#40bfff>(عثرنا على (مايكل</font>

68
00:03:37,784 --> 00:03:40,219
مايكل) خاصتنا؟)

69
00:03:40,220 --> 00:03:41,954
<font color=#40bfff>(نعم يا (سارة</font>

70
00:03:43,957 --> 00:03:46,859
<font color=#40bfff>سارة) أنصتي، لقد سمموه)</font>

71
00:03:46,960 --> 00:03:49,462
"نظنه تسمم بـ"الإيثيلين جليكول
لقد فقد الكثير من الدماء

72
00:03:49,463 --> 00:03:51,797
<font color=#40bfff>إنه بحاجة للكثير من الدماء</font>

73
00:03:52,205 --> 00:03:52,724
حسنًا

74
00:03:52,758 --> 00:03:54,628
إنه بحاجة للكثير من الأمور
"إن كان تسمم بـ"الإيثلين جليكول

75
00:03:54,835 --> 00:03:56,068
<font color=#40bfff>!أنصتي</font>

76
00:03:56,069 --> 00:03:57,252
"سنتوجه إلى "اليونان

77
00:03:57,286 --> 00:03:59,816
أهناك أي طريقة لنحظى بمساعدة طبية
بعيدًا عن أعين الشرطة؟

78
00:04:00,073 --> 00:04:03,032
لا، لا، لا، هذا ليس بسقم
تداوونه بالخفاء

79
00:04:03,310 --> 00:04:06,201
(أنصت يا (لينكولن
سيحتاج لعملية نقل دم

80
00:04:06,313 --> 00:04:07,756
(B+) فصيلة دم مايكل
حسنًا؟

81
00:04:07,890 --> 00:04:11,250
ربما 1% من جملة السكان
لديهم فصيلة الدم عينها

82
00:04:11,251 --> 00:04:13,019
إن لم تعثر على فصيلة دمه
أين ستبحث عنها؟

83
00:04:13,020 --> 00:04:14,921
ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك

84
00:04:16,989 --> 00:04:18,256
إلّا إن وصلك الدم حتى عندك

85
00:04:20,360 --> 00:04:21,584
سأعاود الاتصال بك

86
00:04:23,429 --> 00:04:25,665
ماذا يجري؟

87
00:04:25,666 --> 00:04:27,266
...أنا

88
00:04:27,669 --> 00:04:28,531
عليّ الذهاب

89
00:04:29,169 --> 00:04:31,203
!عليك الذهاب؟

90
00:04:31,204 --> 00:04:32,572
الذهاب لأين؟

91
00:04:32,573 --> 00:04:33,906
"إلى "كريت

92
00:04:35,377 --> 00:04:36,090
(مايكل)

93
00:04:37,143 --> 00:04:38,006
لقد عثروا عليه

94
00:04:38,178 --> 00:04:39,388
إنه حيّ

95
00:04:39,580 --> 00:04:40,846
ومصاب بالتسمم

96
00:04:40,847 --> 00:04:43,065
مايكل)؟ زوجك السابق (مايكل)؟)

97
00:04:43,099 --> 00:04:43,850
نعم

98
00:04:44,418 --> 00:04:45,651
!مهلًا

99
00:04:45,752 --> 00:04:48,120
أهو حيّ حقًا؟

100
00:04:48,121 --> 00:04:49,722
اتصل بك حالًا؟

101
00:04:50,172 --> 00:04:52,949
نعم، وهو بحاجة للمساعدة

102
00:04:53,193 --> 00:04:56,909
وأظنني الوحيدة القادرة على مساعدته

103
00:04:59,299 --> 00:05:02,381
نعم، يمكنني الوصول جوًا أسرع
من الوصول بحرًا

104
00:05:02,415 --> 00:05:04,637
مهلًا، (سارة)؟

105
00:05:04,638 --> 00:05:05,844
!لا تدينين له بهذا

106
00:05:06,373 --> 00:05:08,408
لا تعرفين بأي شيء ستتورطين
هذا ليس آمنًا

107
00:05:08,409 --> 00:05:09,919
سأكون بخير، ليس لديّ خيار

108
00:05:09,977 --> 00:05:11,243
...لقد

109
00:05:11,244 --> 00:05:12,878
لقد كان أسبوعًا جنونيًا

110
00:05:15,548 --> 00:05:17,392
أنصت، أعرف أن لديك مليون سؤال

111
00:05:17,417 --> 00:05:19,318
وأنا كذلك، اتفقنا؟

112
00:05:19,319 --> 00:05:21,286
لا يمكنني النظر بعين ابني

113
00:05:21,788 --> 00:05:23,858
وأخبره أنّي تركت والده يموت

114
00:05:23,892 --> 00:05:26,158
بينما كان بوسعي محاولة إنقاذه

115
00:05:26,259 --> 00:05:30,130
والده الذي لم يلاقه أبدًا
لا يسعني فعل هذا

116
00:05:30,130 --> 00:05:31,964
وإن أخبرتك ألّا تذهبي؟

117
00:05:35,701 --> 00:05:37,370
إن" لا تعتبر كلمة قاطعة"

118
00:05:37,371 --> 00:05:39,372
جايكوب) أتخبرني بعدم الذهاب؟)

119
00:05:42,742 --> 00:05:44,343
لا

120
00:05:44,344 --> 00:05:46,345
بالطبع لا

121
00:05:47,391 --> 00:05:48,243
حسنًا

122
00:05:59,492 --> 00:06:01,962
(كان علينا عدم توريطها بهذا يا (لينك

123
00:06:01,962 --> 00:06:06,032
اخرس، أنت على وشك رؤية الزوجة
التي لم ترها منذ (7) سنوات

124
00:06:08,067 --> 00:06:09,969
أمسكت بك -
وداعًا -

125
00:06:10,070 --> 00:06:11,904
يمكنكم الذهاب

126
00:06:12,157 --> 00:06:13,073
ماذا تعني؟

127
00:06:15,875 --> 00:06:19,679
كنت محتجزًا منذ زمن

128
00:06:19,680 --> 00:06:23,616
قبل "أوجيجيا" كنت محتجزًا بشقتي
محتجزًا برأسي وبهاتفي

129
00:06:23,617 --> 00:06:25,117
تحيطني الجدران دومًا

130
00:06:25,489 --> 00:06:27,071
ما أمكنني رؤية العالم

131
00:06:30,758 --> 00:06:32,358
يعجبني المكان هنا

132
00:06:32,559 --> 00:06:33,960
لا جدران هنا

133
00:06:33,961 --> 00:06:37,563
حريّة، لم أنعم بها منذ زمن

134
00:06:37,564 --> 00:06:40,232
يمكنني البداية من جديد

135
00:06:40,233 --> 00:06:43,269
إلّا إن قلت أنّك بحاجة إليّ

136
00:06:43,270 --> 00:06:45,237
أود البقاء هنا

137
00:06:45,238 --> 00:06:47,773
(أنّك رجل حرّ يا (جا

138
00:06:47,774 --> 00:06:49,675
الخيار لك

139
00:06:51,076 --> 00:06:53,979
أدين لك بحياتي

140
00:06:53,980 --> 00:06:56,215
لقد أعدّت إليّ العالم

141
00:06:59,151 --> 00:07:01,020
داووه وأبقوه آمنًا

142
00:07:01,121 --> 00:07:03,155
نعم، سأفعل

143
00:07:03,156 --> 00:07:04,890
إلى اللقاء

144
00:07:08,561 --> 00:07:09,398
مهلًا، مهلًا

145
00:07:09,575 --> 00:07:10,568
،عليّ أن أعرف

146
00:07:11,631 --> 00:07:14,540
أكان بحوزتك رفات (فريدي ميركوري) حقًا؟

147
00:07:14,668 --> 00:07:18,196
أصحيح أن (كيث ريتشارد) استنشق
رفات والده وكأنه "هيروين"؟

148
00:07:18,472 --> 00:07:19,872
لا أعلم

149
00:07:21,273 --> 00:07:23,509
بالضبط

150
00:07:23,510 --> 00:07:25,212
ابقَ حيًا

151
00:07:25,212 --> 00:07:27,379
أنت أيضًا يا رجل

152
00:07:35,688 --> 00:07:38,123
(لينك)

153
00:07:38,124 --> 00:07:41,629
كم أمامنا للوصول إلى "اليونان"؟ -
سـ(12)ـاعة -

154
00:07:41,663 --> 00:07:43,342
ستوافينا (سارة) هناك بعد سـ(12)ـاعة

155
00:07:43,919 --> 00:07:46,999
لا أظنه يمكنني الصمود لـ(12) ساعة

156
00:07:51,880 --> 00:07:55,182
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

157
00:07:55,182 --> 00:07:58,180
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

158
00:07:58,180 --> 00:08:15,253
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

159
00:08:15,253 --> 00:08:18,868
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

160
00:08:19,348 --> 00:08:21,972
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "السابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"بحر ظلاميّ مُعكّر بالدماء"

161
00:09:04,771 --> 00:09:07,810
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}""بورتلاند"، ولاية "ماين"

162
00:09:08,215 --> 00:09:12,696
{\pos(190,210)}يبدو أن "وزارة الخارجية" تطرح أسئلة
"بخصوص "21-فويد

163
00:09:12,730 --> 00:09:14,380
بعد زيارتنا لـ"وكالة الأمن الوطني" البارحة

164
00:09:14,721 --> 00:09:16,489
ليس لديهم أي معلومات ملموسة

165
00:09:17,623 --> 00:09:19,725
{\pos(190,210)}القسم "21-فويد" لا وجود له

166
00:09:19,726 --> 00:09:21,218
{\pos(190,210)}بوسيدن" سيقطّع كل الخيوط"

167
00:09:21,252 --> 00:09:22,840
{\pos(190,210)}هذه المشكلة تأبى أن تنقشع

168
00:09:22,874 --> 00:09:25,898
عميل "وكالة الأمن الوطني" يود منّا
أن نلاقيه فور هبوطنا بالطائرة

169
00:09:27,971 --> 00:09:30,190
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "هيراكلوين" الدوليّ
"جزيرة "كريت" بـ"اليونان

170
00:09:36,909 --> 00:09:38,742
{\pos(190,210)}شانيا"، رجاءً؟"

171
00:09:39,261 --> 00:09:39,976
شكرًا لك

172
00:09:43,343 --> 00:09:46,463
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:(جايكوب)
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك وأدعمك، عودي للديار بسرعة

173
00:09:55,828 --> 00:09:57,596
{\pos(190,210)}المكان آمن هنا

174
00:09:57,597 --> 00:09:59,265
استخدمه ملجأً كلما أتيت

175
00:09:59,266 --> 00:10:02,835
{\pos(190,210)}ألديك أي طعام لأجله؟

176
00:10:02,836 --> 00:10:03,677
تعال، إنه بالقارب

177
00:10:03,711 --> 00:10:06,672
عظيم، شكرًا لك

178
00:10:06,673 --> 00:10:08,374
أبقِ معنوياته مرتفعة

179
00:10:08,375 --> 00:10:11,310
{\pos(190,210)}حسنًا يا رجل

180
00:10:14,280 --> 00:10:17,650
!يا ويحي

181
00:10:21,353 --> 00:10:23,122
{\pos(190,210)}عليك التماسك يا صديقي

182
00:10:25,891 --> 00:10:28,994
{\pos(190,210)}ما زال هناك الكثير لتخبرني به

183
00:10:32,798 --> 00:10:34,767
"عليك أن تخبرني لم سمّيتني "سوط

184
00:10:34,768 --> 00:10:36,835
أتتذكر؟

185
00:10:43,909 --> 00:10:45,644
أعلّق عليك آمالًا كبيرة

186
00:10:48,747 --> 00:10:51,450
(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل

187
00:10:52,885 --> 00:10:55,721
(دعوتك بـ(مايكل

188
00:10:55,722 --> 00:11:00,326
منذ عرفت اسمك الحقيقي لأول مرة

189
00:11:00,739 --> 00:11:02,828
...حتى أنّي شعرت وقتها

190
00:11:04,563 --> 00:11:07,299
شعرت وكأننا أخوان منذ تقابلنا

191
00:11:13,305 --> 00:11:15,507
...وبوجود (لينك) هنا

192
00:11:19,279 --> 00:11:22,281
شعرت لأول مرة وكأني غريب عنك

193
00:11:22,769 --> 00:11:23,899
...وكأني

194
00:11:24,284 --> 00:11:29,054
وكأني خسرت أحد أفراد عائلتي
أو ما شابه

195
00:11:29,255 --> 00:11:33,258
(لذا، كما ترى يا (مايكل
لا يمكن أن تموت

196
00:11:37,463 --> 00:11:39,698
رجاءً؟

197
00:12:30,949 --> 00:12:31,830
(لينك)

198
00:12:57,878 --> 00:12:58,817
مرحبًا

199
00:13:00,290 --> 00:13:01,166
!اشتقت إليك

200
00:13:11,489 --> 00:13:12,857
سأداويك

201
00:13:13,627 --> 00:13:15,695
وبعدها سنتحدث، اتفقنا؟

202
00:13:19,187 --> 00:13:20,489
سأعالجك

203
00:13:22,968 --> 00:13:24,870
لا

204
00:13:24,871 --> 00:13:25,938
!صه

205
00:13:26,550 --> 00:13:27,443
لا عليك

206
00:13:29,823 --> 00:13:31,210
{\pos(190,210)}(لينكولن)

207
00:13:31,411 --> 00:13:33,412
{\pos(190,210)}هلّا مررت لي حاملة المعطف؟

208
00:13:33,413 --> 00:13:35,447
والكرسيّ رجاءً؟ -
نعم -

209
00:13:37,150 --> 00:13:38,650
شكرًا

210
00:13:59,505 --> 00:14:01,540
سنجري عملية نقل دم

211
00:14:06,011 --> 00:14:07,312
(O -) فصيلة دمي

212
00:14:07,313 --> 00:14:09,948
إنها فصيلة دم يمكنها التبرّع
لأي صاحب فصيلة دم أخرى

213
00:14:09,949 --> 00:14:12,784
اتضح أنها فصيلة الدم الوحيدة
التي يمكن أن يتم التبرع له منها

214
00:14:15,221 --> 00:14:17,256
ربما إنها لعبة القدر

215
00:14:21,783 --> 00:14:22,721
أسيعيش؟

216
00:14:24,983 --> 00:14:25,804
نعم

217
00:14:27,267 --> 00:14:28,421
نعم، سيعيش

218
00:14:29,302 --> 00:14:30,658
أمهله بضع ساعات

219
00:14:32,589 --> 00:14:34,673
إنه قوي

220
00:14:37,943 --> 00:14:41,180
سنعطيك دقيقة معه

221
00:14:41,181 --> 00:14:43,115
حسنًا

222
00:14:43,416 --> 00:14:46,519
أنا جوارك

223
00:14:46,519 --> 00:14:48,220
أنا جوارك

224
00:14:53,125 --> 00:14:55,594
علينا تدبّر أمر الذهاب
من هذه الجزيرة

225
00:15:02,334 --> 00:15:04,970
...ما قلته

226
00:15:04,971 --> 00:15:08,674
...بشأنك

227
00:15:08,675 --> 00:15:10,909
كنت مخطئًا

228
00:15:14,813 --> 00:15:18,217
سيكون المرء محظوظًا إن كان لديه أخًا
يبالي لأمره بقدرك

229
00:15:20,152 --> 00:15:21,987
زوجة كهذه

230
00:15:24,283 --> 00:15:25,924
عائلة كهذه

231
00:15:29,545 --> 00:15:31,163
ما كنت لأسمّي هذا حظًا

232
00:15:31,164 --> 00:15:33,865
الرب يعلم أنّك خضّت أهوالًا

233
00:15:33,866 --> 00:15:35,601
بتّ من العائلة الآن

234
00:15:39,204 --> 00:15:40,606
سأشرب نخب هذا

235
00:15:41,257 --> 00:15:42,174
نعم

236
00:15:44,444 --> 00:15:46,044
يستحيل أن نخرج من هنا جوًا؟

237
00:15:46,045 --> 00:15:47,246
نعم

238
00:15:47,247 --> 00:15:48,956
المطارات أسوء من المستشفيات

239
00:15:51,084 --> 00:15:53,591
بمجرد أن يعرفوا بتواجد
(كانيل أوتيس)

240
00:15:53,757 --> 00:15:55,346
سيطلقون عليه فور رؤيته

241
00:15:57,356 --> 00:15:59,725
سنستقل قاربًا آخر؟

242
00:15:59,926 --> 00:16:01,960
لنعبر به "المحيط الأطلنطي"؟

243
00:16:04,597 --> 00:16:07,199
لست بحارًا، لكنّي أعلم
أنه لا يوجد أي قارب بهذا الميناء

244
00:16:07,200 --> 00:16:09,635
كفيل بإيصالنا لهذه المسافة

245
00:16:09,636 --> 00:16:11,198
نحتاج لقارب كبير

246
00:16:12,904 --> 00:16:17,209
قارب لا يُبالي بهويّة من على متنه

247
00:16:24,383 --> 00:16:26,193
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "سيراكوس" الإقليمي

248
00:16:31,657 --> 00:16:34,480
مرحبًا، أود متابعة حديثنا

249
00:16:34,514 --> 00:16:37,029
"يبدو جليًا أن "وكالة الاستخبارات
"و"وكالة الأمن الوطني

250
00:16:37,030 --> 00:16:38,964
كانا يتشاركان معلومات بخصوص
(كانيل أوتيس)

251
00:16:38,965 --> 00:16:41,200
،لكن السؤال الذي أطرحه عليكما

252
00:16:41,201 --> 00:16:45,304
(أوتيس) قتل (أبو رمال)
وأسدى ذاك البلد خدمة

253
00:16:45,305 --> 00:16:50,042
"لذا، لماذا كنتما بـ"وكالة الأمن الوطني
البارحة تحاولان قتله؟

254
00:16:50,043 --> 00:16:52,077
لم لا نبتعد عن مهبط الطائرات؟

255
00:16:52,078 --> 00:16:54,279
ونتشارك ما يمكننا مشاركته
بشأن تحقيقنا المشترك

256
00:16:56,298 --> 00:17:00,660
الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي
بمكننا تدبّر أمره

257
00:17:01,220 --> 00:17:03,422
لتعرفون، تفقدنا الأمر
"مع "وكالة الاستخبارات المركزية

258
00:17:03,981 --> 00:17:06,517
ولم يكن لدى الوكالة أي علم
"بزيارتكما البارحة إلى "وكالة الأمن الوطني

259
00:17:06,551 --> 00:17:07,951
لم يعرف أحد بتواجدكما هناك أصلًا

260
00:17:08,461 --> 00:17:10,177
لمن تعملان حقًا؟

261
00:17:10,763 --> 00:17:13,132
ولم تحاولان القضاء على (كانيل أوتيس)؟

262
00:17:22,140 --> 00:17:24,609
لم أظن أنّي قد أرى هذا الوجه مجددًا

263
00:17:24,610 --> 00:17:27,012
ما كان يفترض بك رؤيته

264
00:17:28,647 --> 00:17:30,482
لماذا؟

265
00:17:32,451 --> 00:17:35,921
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

266
00:17:35,922 --> 00:17:38,215
لكن أولًا أحتاج لشيء منك

267
00:17:38,391 --> 00:17:40,158
أي شيء لأجلك

268
00:17:42,606 --> 00:17:44,696
صورة لابني

269
00:17:46,598 --> 00:17:48,701
لم نكن في "وكالة الأمن الوطني" البارحة

270
00:17:49,117 --> 00:17:50,776
أؤكد لك، هذا خطأ

271
00:17:51,304 --> 00:17:53,372
والكذب عليّ يعتبر خطئًا أيضًا

272
00:17:53,373 --> 00:17:54,702
يمكنني أن أقاضيكم

273
00:17:54,736 --> 00:17:57,806
"لديّ معرفة في "وكالة الأمن الوطني
وزوّدتني بدليل دامغ

274
00:17:59,445 --> 00:18:02,147
لا تناديه بـ"الأصغر"، صحيح؟

275
00:18:02,502 --> 00:18:05,217
وعدّتك ألّا أفعل هذا

276
00:18:07,285 --> 00:18:09,187
إنه طفل مذهل

277
00:18:09,988 --> 00:18:11,756
يشبهك تمامًا

278
00:18:20,665 --> 00:18:22,367
ما الخطب؟

279
00:18:35,046 --> 00:18:36,547
إنه هو

280
00:18:42,220 --> 00:18:44,489
!زوجك

281
00:18:45,321 --> 00:18:45,858
جايكوب)؟)

282
00:18:45,892 --> 00:18:46,736
(جايكوب)

283
00:18:55,667 --> 00:18:57,903
(جايكوب) هو (بوسيدن)

284
00:19:05,577 --> 00:19:07,779
كنت أعرف، لم أكن متوّهمة

285
00:19:07,980 --> 00:19:11,483
...أوقعت به يكذب، لكنه

286
00:19:11,484 --> 00:19:13,151
رباه! لقد غطّى على جرمه ببراعة

287
00:19:13,152 --> 00:19:16,154
لقد كان يرتدي قناع
الصادق المتألّم من الاتهام

288
00:19:16,155 --> 00:19:17,823
وصدّقت الأمر

289
00:19:18,463 --> 00:19:19,257
من هو؟

290
00:19:19,258 --> 00:19:21,092
حقًا؟

291
00:19:21,093 --> 00:19:24,596
"إنه عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
متخفّي بشدة

292
00:19:24,597 --> 00:19:26,832
"أسس خلية منفصلة تدعى "21-فويد

293
00:19:26,833 --> 00:19:29,234
وما علاقة هذا بك؟

294
00:19:29,235 --> 00:19:31,837
لقد استهدفني للاستفادة من مهاراتي

295
00:19:32,151 --> 00:19:33,356
ابتزني

296
00:19:33,814 --> 00:19:35,709
أخبرني أنه إن لم آتِ للعمل معه

297
00:19:35,743 --> 00:19:37,064
(سيسعى للنيل منك و(لينك

298
00:19:37,543 --> 00:19:40,045
ويوردكما السجن

299
00:19:40,246 --> 00:19:42,147
وبعدها برهن لي قدرته على هذا

300
00:19:44,416 --> 00:19:46,852
قال أنه ليس بوسعي
رؤية أيًا منكما مجددًا

301
00:19:47,315 --> 00:19:49,588
(ولا (مايك

302
00:19:49,589 --> 00:19:51,124
جعلني أزيّف موتي

303
00:19:51,959 --> 00:19:54,192
وبعدها استغلني

304
00:19:54,193 --> 00:19:55,827
تزوّجني

305
00:19:55,828 --> 00:19:57,596
...إن كنت أعلم أنه زوجك، أقسم

306
00:19:57,597 --> 00:19:58,648
لا، لا، لا

307
00:19:58,698 --> 00:19:59,965
هذه ليست غلطتك

308
00:20:00,566 --> 00:20:02,534
...أنا

309
00:20:04,469 --> 00:20:06,738
لم الآن؟
لم عدّت الآن؟

310
00:20:06,939 --> 00:20:09,007
!جواباتك الورقيّة

311
00:20:10,876 --> 00:20:13,545
من 4 سنوات، قام بخيانتي

312
00:20:13,966 --> 00:20:15,331
والآن بتّ أعرف السبب

313
00:20:16,515 --> 00:20:19,918
أراد أن يبعدني عن طريقه

314
00:20:19,919 --> 00:20:21,619
حتى يتسنّى له الفوز بك

315
00:20:22,941 --> 00:20:25,056
كيف قام بخيانتك؟

316
00:20:25,797 --> 00:20:27,325
رتب لاجتماع بيننا

317
00:20:27,326 --> 00:20:30,228
كان يفترض أن نناقش به مهمتي القادمة

318
00:20:30,229 --> 00:20:34,589
لكن لم يخبرني أننا نقابل رجلًا
(يدعى (هارلين جاينز

319
00:20:34,793 --> 00:20:37,270
"نائب مدير "وكالة الاستخبارات المركزية

320
00:20:37,304 --> 00:20:39,471
"جاينز) كان يحقق بأمر "21-فويد)

321
00:20:39,572 --> 00:20:41,840
يبحث عن الخائن الذي يديرها

322
00:20:41,841 --> 00:20:44,690
عندها تيقنت أن عملي ليس تابعًا
"إلى "وكالة الاستخبارات المركزية

323
00:20:46,565 --> 00:20:48,583
(بوسيدن) أطلق النار على (جينز)
ليُصرع قتيلًا تلك الليلة

324
00:20:49,053 --> 00:20:50,456
ليوقف تحقيقه بالأمر

325
00:20:54,553 --> 00:20:56,054
أخبرني أن أنقل الجثة

326
00:20:56,639 --> 00:20:58,392
واجعل الأمر وكأن شيئًا لم يكن

327
00:20:58,426 --> 00:21:00,725
رأيت صورًا لما فعلت
إنها دليل دامغ يدينك

328
00:21:00,926 --> 00:21:03,695
لقد انتقى الصور التي تتضمن
(نقلي لجثة (جاينز

329
00:21:03,696 --> 00:21:06,765
وأبعد الصور التي تدينه

330
00:21:07,568 --> 00:21:09,374
علمت أنه يتم الإيقاع بي

331
00:21:09,702 --> 00:21:11,603
كان يُحكم قبضته عليّ

332
00:21:12,619 --> 00:21:14,040
لكن ما كان بوسعي فعل شيء

333
00:21:15,241 --> 00:21:16,539
على الأقل هذا ما ظنّه

334
00:21:18,210 --> 00:21:22,678
(عندما علمت أن (بوسيدن
"انشقّ وكان يتصرف بعيدًا عن "وكالة الاستخبارات

335
00:21:23,449 --> 00:21:25,648
عندها بدأن بالتخطيط للعودة إليك

336
00:21:27,127 --> 00:21:28,066
لكنك لم تعُد

337
00:21:28,129 --> 00:21:31,718
وجهك وماضيك وحياتك بأسرها
عنوانها اسم رجل آخر

338
00:21:31,752 --> 00:21:34,098
سارة) هناك خطة لتصويب كل هذا)

339
00:21:34,794 --> 00:21:37,462
لحماية عائلتنا

340
00:21:39,531 --> 00:21:41,378
مايكل) إنه برفقة ابننا حاليًا)

341
00:21:42,234 --> 00:21:43,956
(إنه برفقة (مايك

342
00:21:45,738 --> 00:21:48,540
عليّ...عليّ الذهاب

343
00:21:52,211 --> 00:21:53,979
(ستتقمص شخصية نبيّ الله (نوح
وتبني لنا (سفينة)؟

344
00:21:53,980 --> 00:21:57,782
لا، سأدبّر حيلة ذكية

345
00:21:58,159 --> 00:21:59,284
بمن تتصل؟

346
00:22:00,752 --> 00:22:02,864
.صديق لديه قارب، في الواقع

347
00:22:12,330 --> 00:22:13,232
مرحبًا؟

348
00:22:13,633 --> 00:22:14,933
.(سوكري)، هذا أنا

349
00:22:14,934 --> 00:22:18,236
لينك)؟)
.ظننت ألتهمك الشرق الأوسط، يا رجل

350
00:22:18,237 --> 00:22:20,908
أين (مايكل)؟ هل وجدته؟

351
00:22:20,942 --> 00:22:23,041
.أسمع، هذا هو سبب إتصالي بك

352
00:22:23,042 --> 00:22:26,645
أننا على جزيرة "كريت"، نحتاج إلى
.وسيلة نقل خفية تعيدنا إلى أمريكا

353
00:22:27,252 --> 00:22:30,048
أنّي أود تقديم العون لكننا في
.مكان بعيد جدًا، يا أخي

354
00:22:30,149 --> 00:22:31,850
.(أننا للتو أفرغنا حمولة في (المغرب

355
00:22:31,851 --> 00:22:34,252
عمّ أنت تتحدث؟
."المغرب) قريبة من "كريت)

356
00:22:34,253 --> 00:22:37,222
،أجل، أعرف، بالطبع أنها كذلك

357
00:22:37,223 --> 00:22:39,357
.لكن ما أقصده أنها ليست سفينتي

358
00:22:39,358 --> 00:22:42,193
أجل، لكن كم ستكون تكلفة
توصيلة بوسيلة نقل عابرة؟

359
00:22:42,514 --> 00:22:43,637
<i>.لا يمكنك فعل هذا</i>

360
00:22:43,671 --> 00:22:45,037
<i>.يجب عليك إستئجار السفينة بأكملها</i>

361
00:22:45,731 --> 00:22:48,166
<i>الرئيس يتقاضى 50 ألف دولار
.(ذهابًا، يا (لينك</i>

362
00:22:48,167 --> 00:22:50,335
،إن كنت تود العودة إلى أمريكا
.سوف يكلفك 50 ألف دولار

363
00:22:50,336 --> 00:22:53,872
خمسون ألف؟
.أننا نحاول فقط العودة للديار

364
00:22:53,873 --> 00:22:55,807
.تعرف أننا لا نملك هذا المقدار من المال

365
00:22:57,941 --> 00:22:58,687
.لديك الآن

366
00:22:59,978 --> 00:23:03,258
.خذ، هذا كان خاتم جدتي
.أنه إرث يستحق هذا على الأقل

367
00:23:07,485 --> 00:23:09,688
لا يمكنني التفكير في أستخدام
.أفضل لأجل هذا

368
00:23:11,345 --> 00:23:12,327
.شكرًا لكِ

369
00:23:12,525 --> 00:23:16,628
.(لقد حصلنا عليه، (سوكري
."تعال إلى "كريت

370
00:23:18,563 --> 00:23:20,398
،)أنه لن يؤذي (مايك

371
00:23:20,399 --> 00:23:23,468
.إلّا إذا كان يشك أنّكِ تعرفين هويته الحقيقية

372
00:23:23,469 --> 00:23:26,638
،إذا نزعتِ قناعه
.سوف ينقض عليكِ

373
00:23:26,789 --> 00:23:27,794
.أنت تعرفه أفضل مني

374
00:23:28,274 --> 00:23:29,975
،هذا هو المقصد
.لا أحد يعرفه جيّدًا

375
00:23:29,976 --> 00:23:31,810
إذًا، ما الذي أفعله؟

376
00:23:31,811 --> 00:23:34,446
.عليكِ أن تجاريه
.أرتدي قناعكِ

377
00:23:35,150 --> 00:23:37,362
بمجرد أن تسنح لك الفرصة
،)للهروب مع (مايك

378
00:23:37,396 --> 00:23:40,006
.أغتنميها، وتواروا عن الأنظار

379
00:23:41,320 --> 00:23:43,118
.سأعود إلى أمريكا بأسرع ما يمكنني

380
00:23:43,489 --> 00:23:44,424
.سأجدكما

381
00:23:46,018 --> 00:23:47,138
.أنّك تبدو أفضل

382
00:23:47,927 --> 00:23:49,861
.مرهق قليلاً، لكن أفضل

383
00:23:49,862 --> 00:23:52,764
.لديّ طبيبة رائعة عند الشدائد

384
00:24:00,853 --> 00:24:02,604
.سأرتدي القناع

385
00:24:02,638 --> 00:24:03,728
.. وسأجاريه

386
00:24:05,111 --> 00:24:08,747
.لكن إذا أذى أبننا، سأقتله

387
00:24:12,123 --> 00:24:13,151
.. لا يمكنني

388
00:24:30,301 --> 00:24:32,871
.أرجوك عد إلينا

389
00:24:50,722 --> 00:24:52,657
،أنها تغادر "كريت" بمفردها

390
00:24:52,658 --> 00:24:55,729
بما يعني أنها تركت (أوتيس)
،ورائها، سيحاول أن يتبعها

391
00:24:55,763 --> 00:24:57,852
.والعودة إلى الولايات المتحدة
.في غضون يوم أو يومين

392
00:24:57,886 --> 00:25:00,799
يمكن أن يكون عن طريق سفينة
أو طائرة، لذا أنشر ملصقات لوجه

393
00:25:00,800 --> 00:25:02,378
،في جميع القنوات البحرية والجوية

394
00:25:02,412 --> 00:25:04,404
والتركيز على جميع السفن
"المغادرة من جزيرة "كريت

395
00:25:04,438 --> 00:25:06,994
.في الـ 48 ساعة القادمة
.يجب أن يكون على أحدهم

396
00:25:07,406 --> 00:25:09,607
ـ لا يمكنه أن ينجح بالعودة إلى داخل البلاد
ـ (جايكوب)؟

397
00:25:11,296 --> 00:25:12,302
هل كانت هذه أمي؟

398
00:25:15,352 --> 00:25:18,838
.أجل، أنها في طريق عودتها للمنزل

399
00:25:31,040 --> 00:25:32,430
.(مايكل سكوفيلد)

400
00:25:33,866 --> 00:25:36,027
.لديك أرواح أكثر من أيّ أحد، يا رفيقي

401
00:25:37,511 --> 00:25:39,205
.أفكر أنّي قد أستغلهم جميعًا

402
00:25:40,305 --> 00:25:43,734
.فينيكس) اللعين)
.لا أصدق هذا

403
00:25:43,768 --> 00:25:46,500
أريد أن أسمع كل شيء
.حل بك منذ أن مت

404
00:25:46,946 --> 00:25:48,480
أنّك على قيد الحياة؟

405
00:25:51,751 --> 00:25:53,284
.الكابتن وغد فاسد

406
00:25:53,285 --> 00:25:55,351
.لا تعبث معه
،بحوزته الكثير من الأسلحة

407
00:25:55,385 --> 00:25:58,089
.جميع أنواع الأسلحة المهربة
.كابتن

408
00:26:00,091 --> 00:26:01,979
.هذه هي الشحنة التي حدثتك عنها

409
00:26:02,831 --> 00:26:04,018
.ادفع

410
00:26:04,349 --> 00:26:05,919
أين الخمسون ألف؟

411
00:26:07,065 --> 00:26:07,974
.هنا

412
00:26:09,346 --> 00:26:10,746
.لقد قلت نقدًا

413
00:26:11,585 --> 00:26:13,171
،أنه ياقوت، ستة قيراط

414
00:26:13,172 --> 00:26:16,808
.نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس

415
00:26:16,809 --> 00:26:18,732
.قيمته في السوق 125 ألف دولار

416
00:26:18,766 --> 00:26:21,060
يمكنك رهنه مقابل نصف
.هذا ولا تزال تجني ربحًا منه

417
00:26:31,489 --> 00:26:34,146
،إذا كان مزيفًا
.سأرميك في البحر

418
00:26:37,662 --> 00:26:40,665
القارب هو آخر مكان كنت
.أتوقع إيجادك فيه، يا صاح

419
00:26:40,666 --> 00:26:42,200
.ظننتك تكره المياه

420
00:26:42,201 --> 00:26:45,436
.أجل، أنت تتذكّر لكن لديّ سجل سابق

421
00:26:45,437 --> 00:26:48,106
ليس هناك الكثير من أرباب
.العمل تجازف في توظيفي

422
00:26:48,107 --> 00:26:51,810
بالإضافة، هذه السفينة توفر
.. الفرص لأعمالي الجانبية

423
00:26:51,844 --> 00:26:54,136
وهذا هو السبب الحقيقي
.لتواجدي على متن هذا القارب

424
00:26:54,346 --> 00:26:56,247
.. هذه السفينة

425
00:26:56,248 --> 00:26:58,449
.ستوفر إدخار حياتي بالكامل

426
00:26:58,450 --> 00:27:00,852
.أؤكد لك، سيكون إدخار كبير

427
00:27:00,853 --> 00:27:03,521
أنا بعد بضعة أشهر من
.ترك كل هذا ورائي

428
00:27:03,522 --> 00:27:08,192
إن كنتم محظوظون، سأدعكم تأخذون
.واحدة من سيّداتي لجولة

429
00:27:13,031 --> 00:27:15,642
ـ ماذا، دمى جنسية؟
ـ لا، تحلى بالأدب، يا رجل

430
00:27:15,676 --> 00:27:19,926
الأصح يكون مطاطية باهظة الثمن
.ذو جودة عالية نابضة بالحياة

431
00:27:41,893 --> 00:27:43,127
.مرحبًا عزيزتي

432
00:27:43,561 --> 00:27:45,196
.مرحبًا

433
00:28:01,179 --> 00:28:03,497
ـ أين (مايك)؟
ـ نائم

434
00:28:04,717 --> 00:28:05,992
.الفتى واجه يوم شاق

435
00:28:07,319 --> 00:28:11,122
،الأهم من هذا
كيف حال (مايكل)؟

436
00:28:11,323 --> 00:28:13,491
هل كنتِ قادرة لمساعدته؟

437
00:28:14,491 --> 00:28:16,598
أعني، أنه بالكاد كان حيًا
.عندما وصلت إلى هناك

438
00:28:17,930 --> 00:28:21,172
.نائم معظم الوقت

439
00:28:21,567 --> 00:28:23,534
.لقد فعلت ما بوسعي لأجله

440
00:28:24,037 --> 00:28:27,106
.سعيت لأستقرار حالته، لكنه تغير

441
00:28:27,606 --> 00:28:31,799
.أنه ليس الرجل الذي عرفته وحسب

442
00:28:31,944 --> 00:28:34,533
لذا، أنهم أوصلوني إلى المطار
.وهذا كان كل شيء

443
00:28:35,376 --> 00:28:36,259
أنهم"؟"

444
00:28:36,849 --> 00:28:38,916
.لينك) والرجل الآخر)

445
00:28:46,290 --> 00:28:48,559
مايك)؟)

446
00:28:50,995 --> 00:28:51,872
أين (مايك)؟

447
00:28:52,056 --> 00:28:56,743
.قلت أنه كان نائمًا
ـ أنه في منزل صديقي، بات عنده

448
00:28:56,969 --> 00:29:01,039
ـ حسنًا، أيّ صديق؟
(ـ أنه في منزل (باتريك

449
00:29:04,809 --> 00:29:06,811
ماذا حصل لخاتم جدتكِ؟

450
00:29:07,979 --> 00:29:10,481
.كم أنّي غبية

451
00:29:10,482 --> 00:29:14,352
،لقد خلعته لكي أحافظ عليه
،لأنّي لم أكن أود أن يُسرق مني

452
00:29:14,353 --> 00:29:17,889
وبعدها بحثت عنه أثناء عودتي
.لكنه أختفى

453
00:29:17,890 --> 00:29:21,726
صرخت بصوت عالِ وهم كادوا
.يرموني من الطائرة

454
00:29:43,390 --> 00:29:49,091
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تحذير، يعتبر خطير جدًا لقتل مسؤول
،كبير في المباحث المركزية، تفجير قنابل
."إرهابي معروف له علاقة بتنظيم "داعش</font>

455
00:29:52,072 --> 00:29:52,730
أجل؟

456
00:29:53,092 --> 00:29:55,593
<i>."لقد تحدثنا إلى رجلنا في "البنتاغون</i>

457
00:29:55,594 --> 00:29:57,195
<i>.لقد تم نشر التحذير البحري للتو</i>

458
00:29:57,196 --> 00:30:01,933
تم رصد (كانيل أوتيس) على سفينة
.شحن في البحر الأبيض المتوسط

459
00:30:01,934 --> 00:30:03,588
<i>.تم الإبلاغ من قبل كابتن السفينة</i>

460
00:30:03,773 --> 00:30:05,254
ما الذي ستفعله البحرية حيال هذا؟

461
00:30:05,571 --> 00:30:09,276
أقرب مركب دعم قتالي بحري
.يتجه للأشتباك

462
00:30:09,310 --> 00:30:10,842
.تم نشر القوات البحرية

463
00:30:11,525 --> 00:30:12,428
ما هي الأوامر؟

464
00:30:13,181 --> 00:30:16,114
.(بحث وقتل (كانيل أوتيس

465
00:30:16,115 --> 00:30:16,688
.جيّد

466
00:30:17,043 --> 00:30:18,701
.لقد أنجزنا عملنا في نشر التحذير

467
00:30:19,084 --> 00:30:21,306
الآن حان وقت القوات البحرية
.أن تنجز عملها

468
00:30:23,759 --> 00:30:24,638
.يا إلهي

469
00:30:26,124 --> 00:30:27,590
.لقد مررت بوقت عصيب جدًا، يا صديقي

470
00:30:31,660 --> 00:30:32,998
.تحلى ببعض الإيمان، يا صاح

471
00:30:34,297 --> 00:30:35,267
.شكرًا، يا صاح

472
00:30:37,202 --> 00:30:38,203
ماذا عنك، (لينك)؟

473
00:30:39,704 --> 00:30:43,675
،أظن أن (لينك) لديه خليلة سرّية
.السيّدة الطيارة

474
00:30:44,033 --> 00:30:45,043
.أنها ليست سيّدتي

475
00:30:45,677 --> 00:30:48,006
ربما (سوكري) يرتب لك واحدة
.من تلك الدمى الجنسية

476
00:30:48,040 --> 00:30:49,172
.أنها ليست دمى، يا رجل

477
00:30:49,206 --> 00:30:50,684
.آسف، مطاطية

478
00:30:51,018 --> 00:30:52,583
أسمعوا، دعونا نغير الموضوع
.وحسب، من فضلكم

479
00:30:52,584 --> 00:30:55,286
أتعرف، قد يكون شيئًا ليقال
.من أجل تهدأ الأعصاب

480
00:30:55,287 --> 00:30:58,689
.. صحيح، حسنًا
.هذا ليس في البطاقات

481
00:31:05,495 --> 00:31:06,956
.أنه مغلق من الخارج

482
00:31:07,099 --> 00:31:08,239
.لقد أوقعوا بك

483
00:31:08,273 --> 00:31:10,070
.أنت إرهابي مطلوب حقًا

484
00:31:10,104 --> 00:31:11,235
ما الذي كنت تظن أن يقوله
بحق الجحيم؟

485
00:31:11,236 --> 00:31:13,471
ـ ظننت أنه كان تشابه جزئي
ـ بحق السماء

486
00:31:14,335 --> 00:31:16,020
ليس هناك منفذ آخر للخروج
.من هذه الحجرة

487
00:31:21,760 --> 00:31:24,798
<i>ليتجه جميع أفراد الطاقم على
.سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم</i>

488
00:31:25,719 --> 00:31:28,077
<i>.نفذوا هذا وإلّا يطلق النار عليكم</i>

489
00:31:28,111 --> 00:31:31,735
<i>هذه السفينة تحت سيطرة
.القوات البحرية الأمريكية الآن</i>

490
00:31:31,757 --> 00:31:33,250
<i>.أستعدوا للتجمع على السطح</i>

491
00:31:33,284 --> 00:31:34,299
.لدينا صحبة

492
00:31:34,460 --> 00:31:36,928
ـ أقترح أن نقفز
ـ أنها مسافة طويلة

493
00:31:36,929 --> 00:31:39,130
ـ لكنه الطريق الوحيد للخروج
ـ بعيد جدًا

494
00:31:39,424 --> 00:31:40,598
.. لديّ فكرة

495
00:31:42,786 --> 00:31:45,169
.لكن ستكون مؤلمة

496
00:32:04,743 --> 00:32:05,461
مرحبًا؟

497
00:32:05,524 --> 00:32:07,358
.مرحبًا (هيذر)، هذه أنا
،أسمعي، لا أستطيع التحدث

498
00:32:07,359 --> 00:32:09,560
لكن أريدكِ أن تذهبي لتأخذي
مايك) الآن، إتفقنا؟)

499
00:32:09,561 --> 00:32:11,996
ـ هل تعرفين أين يعيش (باتريك مونرو)؟
ـ أجل

500
00:32:11,997 --> 00:32:14,699
.حسنًا
.أسمعي، سأشرح لكِ الأمر لاحقًا

501
00:32:14,700 --> 00:32:16,634
لا تعيديه إلى هنا، إتفقنا؟

502
00:32:16,635 --> 00:32:18,703
.أبقيه معكِ
.سأكون عندكِ بأسرع ما يمكنني

503
00:32:18,704 --> 00:32:20,138
هل يمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

504
00:32:20,578 --> 00:32:22,504
.أجل، سأغادر الآن

505
00:32:22,538 --> 00:32:24,297
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ لا

506
00:32:33,837 --> 00:32:34,509
.تحرك

507
00:32:36,821 --> 00:32:38,608
.ستة
.البقية معي

508
00:32:42,026 --> 00:32:43,428
.اثنين آخرين، تحركوا

509
00:32:49,680 --> 00:32:52,421
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

510
00:32:54,439 --> 00:32:55,571
.تحرك، تحرك

511
00:33:04,030 --> 00:33:05,901
.سأذهب إلى اليسار، وأنت إلى اليمين

512
00:33:14,460 --> 00:33:15,560
!أنهم خرجوا من النافذة

513
00:33:15,561 --> 00:33:19,130
!ـ أنهم خرجوا من النافذة
ـ ماذا ترى؟

514
00:33:19,131 --> 00:33:20,631
.ليس هناك أيّ رؤية لهم

515
00:33:22,373 --> 00:33:24,800
ألفا - 1، ألفا - 2 تحرك
.إلى الجانب الأيسر الآن

516
00:33:25,417 --> 00:33:26,258
.مفهوم

517
00:33:29,540 --> 00:33:30,875
!حسنًا

518
00:33:30,876 --> 00:33:33,578
!أنزعها

519
00:33:33,933 --> 00:33:36,114
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرناندو

520
00:33:36,415 --> 00:33:37,400
.(فرناندو سوكري)

521
00:33:38,083 --> 00:33:40,413
.أنا أحد أفراد هذا الطاقم
.تحقق من القائمة، يا رجل

522
00:33:40,447 --> 00:33:41,770
.ليس لديّ أيّ دور بهذا

523
00:33:42,087 --> 00:33:45,333
.(تفقد القائمة لـ (فرناندو سوكري

524
00:33:47,425 --> 00:33:49,808
.يبدو أن المشتبه أحد أفراد الطاقم

525
00:33:50,331 --> 00:33:52,031
ـ خذه إلى قمرة القيادة
ـ أمرك، سيّدي

526
00:33:53,446 --> 00:33:54,530
.لنتحرك

527
00:33:59,970 --> 00:34:02,385
لا أحد يغادر هذه السفينة أبدًا، مفهوم؟

528
00:34:02,419 --> 00:34:03,641
.أجل، سيّدي

529
00:34:17,989 --> 00:34:19,790
.(لا أعرف أيّ أحد باسم (كانيل أوتيس

530
00:34:19,891 --> 00:34:22,738
.(اسم الرجل (سكوفيلد
.لم أراه منذ أعوام

531
00:34:22,772 --> 00:34:24,462
أنه أتصل بيّ وأخبرني أنه بحاجة
.لوسيلة نقل

532
00:34:24,463 --> 00:34:27,398
.لدينا مطاردة فعالة في حجرة المحرك

533
00:34:28,143 --> 00:34:28,961
.راقبه

534
00:34:28,995 --> 00:34:31,135
!(اسم الرجل (سكوفيلد

535
00:34:35,089 --> 00:34:36,899
.(هذا هو الباب الذي حدثنا عنه (سوكري

536
00:34:38,309 --> 00:34:39,710
!ها هم هناك

537
00:34:40,259 --> 00:34:41,245
!توقف! توقف

538
00:34:42,713 --> 00:34:44,682
!يبدو أحياء
!يبدو أحياء

539
00:34:44,883 --> 00:34:46,984
.لقد حاصرناهم

540
00:34:46,985 --> 00:34:49,787
!يا رفاق! هيّا، أسرعوا

541
00:34:50,231 --> 00:34:51,756
!ـ أسرع
!ـ أنه عالق

542
00:34:52,057 --> 00:34:53,457
!هيّا! أنه عالق

543
00:34:53,458 --> 00:34:55,559
!أنه عالق

544
00:34:55,560 --> 00:34:56,861
!أطلقوا عليهم قنابل مسيلة للدموع، هيّا

545
00:35:09,240 --> 00:35:10,908
.غاز المسيل للدموع

546
00:35:11,349 --> 00:35:14,039
،إذا وصل إلى فتحات التهوية
!سوف يفسد شحنتي

547
00:35:17,415 --> 00:35:20,918
.(كنت فاشل دومًا، (سوكري
.أسوأ زميل ملاحة سبق أن وظفته

548
00:35:20,919 --> 00:35:22,586
أنّك جلبت هؤلاء الحثالة
.على متن سفينتي

549
00:35:22,587 --> 00:35:23,996
.أنهم أصدقائك
إلى أين يذهبون؟

550
00:35:24,030 --> 00:35:26,684
.أنهم زملاء أصدقائي
.لم أراهم منذ أعوام

551
00:35:27,359 --> 00:35:28,662
.لكن هذه وجهة نظر جيّدة

552
00:35:28,794 --> 00:35:33,736
لماذا لا تخبر الجندي الجميل هنا
كيف وافقت على المال لنقلهم؟

553
00:35:38,437 --> 00:35:40,866
.ربما أنهم أصدقائك، وليس أصدقائي

554
00:35:42,139 --> 00:35:43,274
.حسنًا، حسنًا

555
00:35:44,477 --> 00:35:46,519
سمعتهم يقولون شيء عن
.الحاوية رقم 17

556
00:35:53,785 --> 00:35:55,452
.تلك حاوية رقم 17

557
00:35:56,154 --> 00:35:59,890
الحاوية التي تحمل حمولتك
السرّية للغاية، صحيح؟

558
00:35:59,891 --> 00:36:01,459
أسلحة وذخائر؟

559
00:36:01,660 --> 00:36:04,895
فنسنت)، ربما المطلوبون قاموا)
.بتسليح أنفسهم

560
00:36:05,262 --> 00:36:07,565
يا رجل، أنهم لن يحبوك إذا
وجدوا ذلك، صحيح؟

561
00:36:07,566 --> 00:36:09,367
.(فنسنت)

562
00:36:09,368 --> 00:36:11,969
ربما ينتهي بك الأمر على قائمة
.الإرهابين المطلوبين أيضًا

563
00:36:11,970 --> 00:36:12,970
فنسنت)، هل تسمعني؟)

564
00:36:12,971 --> 00:36:14,626
.لا يمكنني سماعك

565
00:36:15,355 --> 00:36:18,285
.مكسيكي عديم الفائدة
.أنت خططت لهذا

566
00:36:18,744 --> 00:36:19,856
.ابقى هنا

567
00:36:28,753 --> 00:36:30,321
.الحاوية 17 لا تزال مغلقة

568
00:36:35,019 --> 00:36:35,927
كابتن؟

569
00:36:39,430 --> 00:36:40,632
.أنا بورتوريكو

570
00:36:45,951 --> 00:36:47,258
،بإتجاه عقرب الساعة 12
هل تسمع هذا؟

571
00:36:55,834 --> 00:36:56,382
!هيّا

572
00:37:01,752 --> 00:37:02,862
!تحركوا، تحركوا

573
00:37:08,085 --> 00:37:08,912
ما الذي يجري؟

574
00:37:09,027 --> 00:37:10,364
.السفينة تغير مسارها

575
00:37:12,130 --> 00:37:14,676
.لقد فعلتها، يا صاح
.لا عودة الآن

576
00:37:16,435 --> 00:37:18,903
.لنرى ما هي خطوتهم القادمة

577
00:37:33,194 --> 00:37:35,486
هل تتذكّرين شهر عسلنا؟

578
00:37:40,190 --> 00:37:42,025
.أجل، بالطبع

579
00:37:42,026 --> 00:37:44,027
.كم أنّكِ منفتحة

580
00:37:44,228 --> 00:37:47,998
أخبرتيني أنّكِ تشعرين بالعار
."لما فعلتيه في "فوكس ريفر

581
00:37:48,920 --> 00:37:52,390
وكم الأيام التي تمنيتِ ألّا تسمعي
.(اسم (مايكل سكوفيلد

582
00:37:54,545 --> 00:37:57,374
،حتى أعترفتِ بالكذب

583
00:37:57,575 --> 00:37:59,643
.أخفاء كل شيء عني

584
00:38:00,389 --> 00:38:04,682
كيف أصبحتِ أخيرًا نظيفة
ونسيتِ كل شيء؟

585
00:38:06,750 --> 00:38:08,552
.بالطبع

586
00:38:09,171 --> 00:38:11,722
.لقد سامحتكِ على الكذب

587
00:38:11,723 --> 00:38:13,891
.على ماضيكِ

588
00:38:13,892 --> 00:38:14,759
.قبلتكِ

589
00:38:15,393 --> 00:38:17,561
.(أحببتكِ أنتِ و(مايك

590
00:38:17,762 --> 00:38:19,663
كيف هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لكِ؟

591
00:38:36,847 --> 00:38:38,115
.مرحبًا

592
00:38:38,116 --> 00:38:39,249
مرحبًا؟

593
00:38:39,250 --> 00:38:40,244
.أنه بحوزتي

594
00:38:42,078 --> 00:38:43,164
.الحمد الله

595
00:38:43,588 --> 00:38:44,413
.أنه بخير

596
00:38:45,056 --> 00:38:46,459
.متجهين للمنزل الآن

597
00:38:46,593 --> 00:38:47,758
.مرحبًا، أمي

598
00:38:47,959 --> 00:38:49,190
.هيذر)، الحمد الله)

599
00:38:50,237 --> 00:38:52,463
.سأكون هناك قريبًا

600
00:39:35,506 --> 00:39:37,207
،تم إيقاف نظام الملاحة

601
00:39:37,508 --> 00:39:38,932
.تم تدمير أجهزة التحكم

602
00:39:41,804 --> 00:39:42,580
.اللعنة

603
00:39:43,201 --> 00:39:44,380
.السفينة تنحرف عن مسارها

604
00:39:44,682 --> 00:39:47,551
،تتحرك إلى المياه الجزائرية
.بأقصى سرعة

605
00:39:47,674 --> 00:39:49,634
ـ هل يمكننا إصلاح هذا؟
ـ سيتطلب بعض الوقت

606
00:39:50,710 --> 00:39:52,632
وبحلول ذلك الوقت سنكون
.خارج المياه الدولية

607
00:39:53,106 --> 00:39:55,516
.فالكون - 1 يطلب الأوامر

608
00:39:55,927 --> 00:39:58,896
.لدينا مشكلة

609
00:40:00,698 --> 00:40:02,232
.أجل

610
00:40:02,233 --> 00:40:04,501
فشلت القوات البحرية في
.(القضاء على (أوتيس

611
00:40:04,897 --> 00:40:06,982
بطريقة ما أجهزة تحكم السفينة
.تعرضت للتلف

612
00:40:07,156 --> 00:40:09,748
أنها متجه إلى المياه الجزائرية
،وعلى متنها جنودنا

613
00:40:09,782 --> 00:40:12,739
لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية
.إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة

614
00:40:14,265 --> 00:40:16,091
.قررت البحرية سحب الفريق

615
00:40:16,915 --> 00:40:17,748
.حسنًا، حسنًا

616
00:40:17,782 --> 00:40:19,535
.القوات البحرية لم تتمكن من فعلها
.يجب علينا اللجوء إلى خطوتنا

617
00:40:19,569 --> 00:40:21,465
ما كان ينبغي أن نكون غير
.مستعدين تمامًا لهذه المهمة

618
00:40:21,686 --> 00:40:23,461
.سأهتم بالأمر من هنا
.شكرًا لكِ

619
00:40:37,763 --> 00:40:38,527
.سيّدي

620
00:40:38,832 --> 00:40:39,476
.أجل

621
00:40:39,604 --> 00:40:41,964
،لديّ سؤال ضروري جدًا

622
00:40:42,574 --> 00:40:45,460
.أظن أنّك ستجد مصالحنا مشتركة

623
00:41:01,091 --> 00:41:03,527
ـ ماذا يفعلون؟
ـ أنهم يغادرون

624
00:41:03,528 --> 00:41:04,828
لماذا؟

625
00:41:05,511 --> 00:41:08,799
!ـ أركضوا
!ـ لا، لا، لا

626
00:41:12,169 --> 00:41:13,337
!مهلاً

627
00:41:13,338 --> 00:41:14,137
.ستحتاج إلى هذا

628
00:41:44,452 --> 00:41:47,027
مايك) في مكان آمن حيث لا)
.يمكنك لمسه، وهذا أنتهى

629
00:41:48,539 --> 00:41:51,575
.الحياة، الأكاذيب، القناع

630
00:41:52,885 --> 00:41:54,298
.أنّك ستخبرني كل شيء

631
00:41:55,114 --> 00:41:56,445
،مثلاً مَن تكون حقًا

632
00:41:56,915 --> 00:41:59,458
.وماذا كان هذا، كل شيء

633
00:42:00,018 --> 00:42:03,921
.أنها كانت حياتنا

634
00:42:03,922 --> 00:42:05,924
.(لم ينتهي الأمر، (سارة

635
00:42:05,924 --> 00:42:08,692
.ليس حتى وشيكًا

636
00:42:08,793 --> 00:42:11,428
.و(مايك) لم يكن في خطر أبدًا

637
00:42:11,429 --> 00:42:13,764
.أنّي أحبه

638
00:42:13,765 --> 00:42:16,433
.أنه عائلتي

639
00:42:16,434 --> 00:42:18,568
.لقد ربيته

640
00:42:18,569 --> 00:42:19,870
ماذا فعلت؟

641
00:42:19,871 --> 00:42:21,873
.لا

642
00:42:21,873 --> 00:42:24,074
.(أنه ما فعلتيه أنتِ، (سارة

643
00:42:25,288 --> 00:42:27,006
.كان يمكن تفادي كل هذا

644
00:42:30,781 --> 00:42:32,722
ـ هل المبيت كان جيّدًا؟
ـ أجل

645
00:42:33,051 --> 00:42:34,637
هل أمي قادمة لإصطحابي؟

646
00:42:35,336 --> 00:42:37,054
.أجل، سيّدي

647
00:42:38,991 --> 00:42:41,425
.مايكل) مات)

648
00:42:41,726 --> 00:42:44,762
رحلتكِ الجميلة إلى (اليونان)
.قادتني إليه مباشرةً

649
00:42:47,270 --> 00:42:49,049
.(أنه كل شيء يعتمد عليكِ، (سارة

650
00:42:49,868 --> 00:42:53,137
.وخطتكِ مع (هيذر) لم تجدي نفعًا

651
00:42:54,153 --> 00:42:56,437
ـ أين ابني؟
ـ أنه بحوزتي

652
00:42:57,741 --> 00:43:00,784
،سواء كان يجب أن أهدده أم لا
،والذي لا أرغب بفعله

653
00:43:01,379 --> 00:43:04,643
أنه يعتمد تمامًا على وضع
.هذا السلاح جانبًا

654
00:43:19,982 --> 00:43:51,895
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

655
00:43:19,982 --> 00:43:51,895
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>


