﻿1
00:00:05,604 --> 00:00:06,867
خدمة التوصيل إلى المنازل.

2
00:00:15,039 --> 00:00:17,828
كراميل ميلكشيك. آه-لا-لا-لا-لا.

3
00:00:17,834 --> 00:00:20,746
ابقي بعيدة عني ايتها العاهره

4
00:00:20,752 --> 00:00:23,400
إذا كان أي شخص لديه مشكلة
مع طريقتي في ادارة الامور،

5
00:00:23,406 --> 00:00:25,056
الان هي فرصتك للحديث.

6
00:00:29,095 --> 00:00:30,665
_

7
00:00:31,298 --> 00:00:33,138
أوه، اللعنة!

8
00:00:40,178 --> 00:00:42,131
أوه، اللعنة! أوه!

9
00:00:42,555 --> 00:00:45,574
فيرغوسن اخرجت القمامة
عندما كاز لم تستطع.

10
00:00:45,580 --> 00:00:47,016
نعم، اللعنة على كاز!

11
00:00:47,022 --> 00:00:48,961
- الزعيمة!
- تراجعي!

12
00:00:48,967 --> 00:00:50,410
- نعم.
- الزعيمة!

13
00:00:50,727 --> 00:00:52,015
الزعيمة!

14
00:00:52,463 --> 00:00:56,823
الزعيمة, الزعيمة, الزعيمة

15
00:00:56,829 --> 00:00:58,492
الزعيمة!

16
00:01:40,915 --> 00:01:45,160


17
00:01:46,204 --> 00:01:50,219
إذا كان هذا حادثة تؤدي الى الحبس
الانفرادي كنت لاتفهم الامر

18
00:01:50,225 --> 00:01:52,178
ولكن سميث قد قتلت،

19
00:01:52,280 --> 00:01:54,280
ستيفنز تم ضربها بشدة ولا تستطيع المشي،

20
00:01:54,286 --> 00:01:57,279
والآن سجينة
قد قطع لسانها،

21
00:01:57,285 --> 00:02:00,396
تحت اعيننا ولا يوجد احد منكم, واحد فقط

22
00:02:00,402 --> 00:02:02,845
لاحظ أي شيء.
كيف يكون هذا ممكنا؟!

23
00:02:02,851 --> 00:02:05,538
من الواضح أن الهجوم على غامبارو
كان من عمل فيرغسون

24
00:02:05,544 --> 00:02:07,730
الآن بما انها الزعيمة سوف يكون الامر اسوأ.

25
00:02:07,736 --> 00:02:09,831
هذا هو فقط عينه
مما هي قادرة علبه.

26
00:02:14,691 --> 00:02:17,190
كيف لكم ان تجدون هذا مسلياً؟

27
00:02:18,105 --> 00:02:21,387
 حادثة جديدة بحق وسوف يخرج الامر عن السيطرة

28
00:02:22,590 --> 00:02:23,960
لن يكون تحت قيادتي.

29
00:02:24,540 --> 00:02:27,032
عودوا الى العمل وتخلصوا من هذة الزينه اللعينه

30
00:02:28,141 --> 00:02:30,107
- إحضر فيرغسون إلى مكتبي.
- حسنا.

31
00:02:49,431 --> 00:02:51,721
حسنا، آمل ان كاز سعيدة.

32
00:02:52,213 --> 00:02:55,136
اتسائل اذا لم تفعل مافعلت اكان احد ما قادر على فعلة.

33
00:02:55,142 --> 00:02:56,346
- نعم.
- نعم, ولقد عاقبتها بشيء واحد

34
00:02:56,352 --> 00:02:57,729
بقطع لسانها...

35
00:02:57,735 --> 00:02:59,143
- نعم.
- أوه، لا أستطيع اخراج هذه الصورة

36
00:02:59,149 --> 00:03:00,349
- من رأسي.

37
00:03:00,355 --> 00:03:02,254
هل يمكن خياطة اللسان
مرة أخرى؟

38
00:03:02,260 --> 00:03:03,932
ش-ش-ش-ش، انها تنظر.

39
00:03:06,657 --> 00:03:08,387
ما هي مشكلة تينا ؟

40
00:03:09,906 --> 00:03:12,803
تحتاجين إلى أن تكونين أكثر تحديدا.

41
00:03:13,296 --> 00:03:15,405
لا تريد أن تبيع لي بعد الآن

42
00:03:16,090 --> 00:03:17,901
حسنا، أنا أمرتها بذلك.

43
00:03:19,101 --> 00:03:20,301
لماذا؟

44
00:03:20,695 --> 00:03:25,273
إدمانك يسبب الكثير من المشاكل

45
00:03:25,279 --> 00:03:28,968
أنا أتذكر أنك قمتي بمهاجمتي بكرة بلياردو في جورب

46
00:03:28,974 --> 00:03:30,280
هل هذا يدق الجرس؟

47
00:03:41,990 --> 00:03:43,324
عن ماذا كان الامر؟

48
00:03:44,396 --> 00:03:45,601
لا شيء.

49
00:03:45,607 --> 00:03:47,067
لا يبدو الامر لاشيء

50
00:03:47,252 --> 00:03:49,159
لا شيء يدعو للقلق بشانه.

51
00:03:59,831 --> 00:04:01,314
أنا أرى أنها عادت إلى التعاطي.

52
00:04:01,320 --> 00:04:03,211
أوه, نحن غير متاكدين من ذلك حبيبتي

53
00:04:03,217 --> 00:04:05,228
لقد اصبح الامر رسميا الآن

54
00:04:05,234 --> 00:04:07,508
- كيف يمكن لها حتى النظر اليها؟
- لا أدري.

55
00:04:07,514 --> 00:04:08,736


56
00:04:08,742 --> 00:04:10,722
- مرحبا, ألي.

57
00:04:11,545 --> 00:04:13,336
- ما الذي يحدث؟
- أه...

58
00:04:13,342 --> 00:04:16,850
انه فقط أجتماع عائلي, هذا كل شيء

59
00:04:16,856 --> 00:04:18,513
- حول ماذا ؟
- حسنا، تعالي و...

60
00:04:18,519 --> 00:04:20,517
تعالي وتحدثي معنا, تعالي

61
00:04:23,902 --> 00:04:25,102
أجلسي

62
00:04:27,119 --> 00:04:28,319
ما الأمر؟

63
00:04:30,694 --> 00:04:33,796
كيف الحال معك حبيبتي؟
هل أنت... أنت بخير؟

64
00:04:33,802 --> 00:04:35,623
نعم، بخير. لماذا ؟

65
00:04:37,024 --> 00:04:38,761
أنت تعلمين أنك لست على طبيعتك ألي.

66
00:04:38,767 --> 00:04:40,269
ما... ماذا تفعلين للعودة الى موزعين الهيروين

67
00:04:40,275 --> 00:04:41,863
- بعد كل شيء قامت به بي
- أوه...

68
00:04:41,869 --> 00:04:43,156
- من أجلك.
- جيز، بومز

69
00:04:43,162 --> 00:04:45,187
انت مثل المطرقة الدموية

70
00:04:45,193 --> 00:04:47,923
- نحن نحاول معرفة ما الذي يحدث.

71
00:04:47,929 --> 00:04:49,129
هذا كل شيء

72
00:04:49,135 --> 00:04:50,656
- نطمئن عليك فقط, حبيبتي

73
00:04:50,662 --> 00:04:52,215
إذا عدتي إليهم سوف يحدث ما

74
00:04:52,221 --> 00:04:54,660
لا تخبروني مالذي سوف يحدث لي معهم

75
00:04:54,835 --> 00:04:56,859
أنا اعلم أفضل منكم جميعاً

76
00:04:56,865 --> 00:05:00,100
- نحن لا نقول ....
- توقفي عن أتهامي إذن

77
00:05:01,272 --> 00:05:03,414
أنا لم انسى، حسنا.

78
00:05:03,998 --> 00:05:05,514
أنا لن انسى ابداً.

79
00:05:07,093 --> 00:05:09,154
شكرا لكمين العائلي!

80
00:05:11,861 --> 00:05:14,002
من الواضح أنها لا تريد مساعدتنا.

81
00:05:14,008 --> 00:05:16,477
نعم، لكنها لا تزال جزءا من عائلتنا

82
00:05:16,483 --> 00:05:18,667
أنا لا استطيع اجبارها

83
00:05:18,673 --> 00:05:20,666
ذلك لأنها مدمنة, صح؟

84
00:05:31,710 --> 00:05:34,331
اللسان في صندوق. بماذا تفكرين بحق اللعنه جوان؟!

85
00:05:34,337 --> 00:05:37,152
توقف عن الصراخ.
خطتنا تنجح.

86
00:05:37,158 --> 00:05:39,219
لنركز فقط على أن نجعلك الحاكم الجديد

87
00:05:40,815 --> 00:05:43,067
ان وظيفة فيرا مهدده.

88
00:05:43,157 --> 00:05:45,364
نحن بحاجة فقط لإعطاء
الأشياء دفعة بسيطه.

89
00:05:45,666 --> 00:05:47,978
فقط استمر باحضار مخدراتك سميكة وسريعة.

90
00:05:48,056 --> 00:05:49,981
انها فقط مسألة وقت.

91
00:05:59,360 --> 00:06:01,164
أنها فيرغسون, ايتها الحاكمة

92
00:06:02,344 --> 00:06:03,544
لا تجلسي

93
00:06:04,355 --> 00:06:05,876
شكراً سيد ستيورت

94
00:06:08,268 --> 00:06:11,494
أهذا هو الاجتماع حيث نخطط للعمل معاً

95
00:06:11,539 --> 00:06:13,828
- لصالح النساء؟
- لا.

96
00:06:14,113 --> 00:06:16,517
هذا هو الاجتماع حيث أوقف كل أمتيازاتك

97
00:06:16,621 --> 00:06:18,222
على أي أساس؟

98
00:06:18,425 --> 00:06:20,412
أنا أعلم انه أنت

99
00:06:23,190 --> 00:06:24,582
ما هو التعبير القانوني؟

100
00:06:24,588 --> 00:06:26,913
هو أمم، لقد كان على طرف لساني.

101
00:06:29,715 --> 00:06:31,688
دليل من غير اثبات؟

102
00:06:31,694 --> 00:06:33,913
ارفعيه لامين المظالم.

103
00:06:35,961 --> 00:06:37,747
إذا حاولت فعل أي شيء...

104
00:06:38,047 --> 00:06:39,976
سوف أقطع حلقك...

105
00:06:39,982 --> 00:06:41,809
نهائياً

106
00:06:44,074 --> 00:06:46,410
تم أشعارك, سيد ستيوارت!

107
00:06:49,596 --> 00:06:50,929
أخرجها من هنا

108
00:07:01,796 --> 00:07:03,663
_

109
00:07:04,079 --> 00:07:05,592
ساعود بها، ايتها الممرضة.

110
00:07:05,782 --> 00:07:07,211
حسنا. بالتأكيد.

111
00:07:07,217 --> 00:07:08,998
- شكرا لك.
- شكر.

112
00:07:09,496 --> 00:07:11,835
- كيف حال ذراعك؟
- متوجه إلى هناك.

113
00:07:17,807 --> 00:07:21,010
سوف تقوم بتقطيع النساء قطعة قطعة،

114
00:07:21,016 --> 00:07:22,544
وأشعر بالتقزز حيال ذلك.

115
00:07:22,550 --> 00:07:24,156
حسنا، لقد حاولت تحذيرك.

116
00:07:24,162 --> 00:07:27,183
كانت لتصبح الزعيمة مهما فعلت

117
00:07:27,250 --> 00:07:28,877
افعلي شيء حيال الأمر

118
00:07:28,883 --> 00:07:31,320
مثل ماذا؟ النساء يتجمدن من الخوف.

119
00:07:31,326 --> 00:07:32,526
كاز...

120
00:07:32,766 --> 00:07:35,177
- اكسبيهم مجدداً.
- ماذا تقترح؟

121
00:07:35,183 --> 00:07:37,461
حسنا، اشركيهم في الاعمال.

122
00:07:37,734 --> 00:07:39,340
الآن، هذه هي البداية.

123
00:07:39,442 --> 00:07:41,360
ضعي افضليتك في شيء مفيد.

124
00:07:42,645 --> 00:07:44,878
ليست أسوأ فكرة سمعتها على الاطلاق.

125
00:07:45,240 --> 00:07:47,742
هل تعتقدين أنه يمكنك مساعدتي في الوصول إلى مخزن المخدرات؟

126
00:07:49,147 --> 00:07:50,347
كيف؟

127
00:07:50,967 --> 00:07:53,240
حسنا، فيرغسون أصبحت متحالفة مع المروجين

128
00:07:53,246 --> 00:07:56,240
نتخلص من المخدرات
، ونقتل طائرين.

129
00:07:56,740 --> 00:07:58,838
هناك ضابط متورط, أنا أخبرك

130
00:07:58,844 --> 00:08:02,932
- هناك ضابط لعين متورط.
- لا يوجد ضابط، حسنا؟

131
00:08:02,938 --> 00:08:05,009
كل ماعليك أن نصل إلى المطبخ

132
00:08:05,015 --> 00:08:06,293
حسنا، اثبت ذلك.

133
00:08:08,300 --> 00:08:09,612
اذاً، كانت ترولين, صح؟

134
00:08:09,618 --> 00:08:11,613
نعم، بالتأكيد. ليس لديك فكرة.

135
00:08:11,619 --> 00:08:14,685
اذا ماذا، ثم اكتشفت أين
عاشت ولكمتها؟

136
00:08:14,888 --> 00:08:17,777
سألت عن ذلك. لقد كانت كراهية وكانت تلصقها.

137
00:08:17,783 --> 00:08:20,025
اذا, يبدو الامر لي أن علينا أن نتفهم الظروف.

138
00:08:20,737 --> 00:08:22,814
- آآم...
- فرح؟

139
00:08:23,117 --> 00:08:25,519
أود بكلمة مع
دويل، لوحدنا من فضلك.

140
00:08:31,228 --> 00:08:32,428
السيدة بينيت.

141
00:08:35,994 --> 00:08:37,485
كيف هي قضيتك القادمة؟

142
00:08:37,491 --> 00:08:39,478
- ليست لي، انها إيمان.
- همم.

143
00:08:39,484 --> 00:08:41,719
قد تكون حجة
لتخفيف العقوبة.

144
00:08:41,725 --> 00:08:42,925
حسنا.

145
00:08:42,931 --> 00:08:44,890
لقد اعجبت دائما بك...

146
00:08:45,686 --> 00:08:47,674
أنت مستعدة لأن تساعدي النساء الاخريات

147
00:08:47,680 --> 00:08:49,780
على الرغم مما يجري
في حياتك.

148
00:08:49,866 --> 00:08:53,069
حسنا، هذا أنا، قديس القضايا الخاسرة.

149
00:08:55,682 --> 00:08:57,916
أتظنين أنه يمكننا مساعدتهم بالفعل؟

150
00:08:59,640 --> 00:09:01,028
يجب أن نطيح بفيرغسون.

151
00:09:02,328 --> 00:09:03,957
أود الحافظ على لساني،

152
00:09:04,121 --> 00:09:06,153
- لأسباب واضحة.
- أوه، اذا كانت هي؟

153
00:09:06,159 --> 00:09:07,762
حسنا، أي شخص لديه نصف
عقل يمكن أن يرى ذلك،

154
00:09:07,768 --> 00:09:09,249
لماذا لم تحوليها للحبس الانفرادي حتى الآن؟

155
00:09:09,255 --> 00:09:10,843
لأن الناس اللذين بنصف دماغ

156
00:09:10,849 --> 00:09:12,554
ليس بديهم دليل لاثباته.

157
00:09:12,763 --> 00:09:14,551
اذا، تريدين مني إصلاح مشاكلك لك؟

158
00:09:14,557 --> 00:09:16,146
آه، انها ليست فقط مشكلتي.

159
00:09:16,949 --> 00:09:20,447
سوف تجعل الحياة جحيم للجميع وخصوصاً أصدقائك

160
00:09:22,774 --> 00:09:25,777
لا، يمكنك ان تخبرين بروكتور.
كل شيء عن النساء.

161
00:09:28,222 --> 00:09:31,833
أنت الوحيد
التي تستطيع أن تهزم فيرغسون.

162
00:09:31,839 --> 00:09:33,972
النساء سوف يلتفون من حولك.

163
00:09:35,347 --> 00:09:37,146
لن تجبريني لأعود إلى هذا مجدداً

164
00:09:52,331 --> 00:09:53,531
ماذا تريدين؟

165
00:09:53,537 --> 00:09:55,249
أنا بحاجة لرؤية فيرغسون.

166
00:09:55,255 --> 00:09:56,727
لا انصح بذلك

167
00:09:57,318 --> 00:09:58,518
ما الامر؟

168
00:09:58,524 --> 00:10:01,421
هل يمكنك أخبار تينا أن الامور على ما يرام، أرجوك؟

169
00:10:02,306 --> 00:10:03,805
أشعر أنني أواجه صداع.

170
00:10:03,830 --> 00:10:06,990
 لقد حصلت على المال، كم تريدين؟
هنا, هذا كل مالدي؟ سادفع كل ما تريدين؟

171
00:10:08,188 --> 00:10:09,404
- كنت أتمنى أن يكون الامر بهذه البساطة.

172
00:10:09,705 --> 00:10:10,284
أوه، اللعنة!

173
00:10:10,110 --> 00:10:12,219
ماذا تريدين؟ ماذا تريدين؟

174
00:10:12,420 --> 00:10:15,229
تريد مني أن التسول أمام
الجميع؟ حسنا. اتوسل اليك.

175
00:10:15,335 --> 00:10:17,028
- أنا اتوسل لك. رجاء!
- عاهره مدمنه.

176
00:10:17,034 --> 00:10:18,942
- من فضلك، من فضلك، أنا في حاجة إليها.
- ايتها الفاشلة.

177
00:10:18,948 --> 00:10:20,751
- من فضلك! رجاء! رجاء!

178
00:10:20,757 --> 00:10:22,353
من فضلك، أنا في حاجة إليها! رجاء!

179
00:10:22,359 --> 00:10:24,567
تعلمين, من الممتع أن أراك تتوسلين

180
00:10:24,573 --> 00:10:27,288
المشكلة هي من العرض والطلب.

181
00:10:27,898 --> 00:10:30,992
المنتج قدؤ ندر، وارتفعت الأسعار.

182
00:10:30,998 --> 00:10:32,892
حسنا، اذهبي الى زنزانتي وخذي ما تريدين.

183
00:10:32,898 --> 00:10:34,295
خذي ماتريدين, يمكنك أخذ كل ماترين

184
00:10:36,679 --> 00:10:40,090
لا أظن أنه لديك شيء ذا قيمة لهذا العرض.

185
00:10:41,501 --> 00:10:42,701
أخرجوها

186
00:10:43,628 --> 00:10:45,409
حسنا، أنا ذاهبة.

187
00:10:52,101 --> 00:10:54,711
سوف اتفحصك لأرى ما لديك

188
00:11:10,242 --> 00:11:12,292
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

189
00:11:13,046 --> 00:11:14,604
أوه، ألي.

190
00:11:15,102 --> 00:11:17,174
لقد كنتم على حق.

191
00:11:17,180 --> 00:11:20,138
أوه لا، حبيبتي، لقد تجاوزنا جمعينا حدودنا قليلاً.

192
00:11:20,144 --> 00:11:21,344
هنا.

193
00:11:23,753 --> 00:11:25,573
يجب أن تحصلي على هذا، ليس أنا.

194
00:11:27,763 --> 00:11:29,676
أنا في منتهى السوء لأحظى بهذا.

195
00:11:31,094 --> 00:11:34,903
- ألي، هذا هو... هذا هو لك.
- أنا لا أستحقه.

196
00:11:36,278 --> 00:11:39,582
- لقد انتهت الامور.
- لا، لا، لا، مهلا، مهلا...

197
00:11:39,786 --> 00:11:42,089
حبيبتي, هذا ليس صحيحا.

198
00:11:42,095 --> 00:11:43,996
ليز، أرجوك أحتفظي به آمنا.

199
00:11:45,098 --> 00:11:46,489
مهما حدث

200
00:11:48,285 --> 00:11:49,671
ألي

201
00:12:24,763 --> 00:12:25,966
مرحبا.

202
00:12:25,972 --> 00:12:27,340
- مرحبا.
- مرحبا.

203
00:12:27,951 --> 00:12:30,263
يا اللهي،

204
00:12:30,269 --> 00:12:31,504
- أنا أعلم، نعم.

205
00:12:31,510 --> 00:12:32,710
انظري إلى ذلك.

206
00:12:32,716 --> 00:12:35,073
لا أصدق أن هولاء الفتيان أصبحوا بجانب فيرغسون

207
00:12:35,079 --> 00:12:36,293
بعد ما فعلته.

208
00:12:36,299 --> 00:12:38,814
لا يبدو أن لديهم الخيا بأية حال

209
00:12:38,820 --> 00:12:41,975
إنهم مرتعبون مثل بقيتنا

210
00:12:41,981 --> 00:12:44,344
أوو, اللعنه هذا هراء -.

211
00:12:44,401 --> 00:12:47,997
لا، لو كاز اخرجت لوسي من الأمر, لم يكن حدث كل هذا
صح؟

212
00:12:48,003 --> 00:12:51,020
لا سوزان، العنف ليس الإجابة عن كل شيء

213
00:12:51,026 --> 00:12:53,911
نعم، هذا ما يتحدث به الناس بالفعل دائما

214
00:12:54,215 --> 00:12:55,415
دوما.

215
00:12:55,486 --> 00:12:57,515
- دائما؟
- دائما.

216
00:13:00,665 --> 00:13:02,268
-دي .
- نعم.

217
00:13:05,360 --> 00:13:08,688
فيرغسون جعلت الجميع يمشي على قشر البيض.

218
00:13:09,715 --> 00:13:12,757
- ايمكنك القيام بشيء لي؟
- أوه، أنا لن ااخذ مكان فيرغسون.

219
00:13:13,236 --> 00:13:14,731
انتي تفكرين بالامر؟

220
00:13:14,737 --> 00:13:16,721
لا، الجميع يفعل.

221
00:13:17,333 --> 00:13:19,426
أنت تعلمين أننا سوف نكون خلفك لو فعلت.

222
00:13:19,432 --> 00:13:20,745
ماذا كنتي تريدين أن تسأليني؟

223
00:13:21,258 --> 00:13:23,192
هل يمكنك التحدث إلى ألي؟

224
00:13:23,198 --> 00:13:24,456
حول ماذا ؟

225
00:13:24,462 --> 00:13:26,955
حاولنا التدخل و
لكن لم يسير الامر بشكل جيد.

226
00:13:26,961 --> 00:13:28,559
اووه, هذه مفاجاة

227
00:13:28,719 --> 00:13:29,951
أنا قلقه بشأنها.

228
00:13:29,957 --> 00:13:32,227
أنا قلقه أن تدمن او تؤذي نفسها.

229
00:13:32,233 --> 00:13:33,433
ماذا؟

230
00:13:33,439 --> 00:13:35,532
أعطتني كتاب الرسومات الخاص بـ بي .

231
00:13:35,538 --> 00:13:37,217
- نعم؟
- انه آخر شيء في العالم

232
00:13:37,223 --> 00:13:39,040
- تريد التخلي عنه.
- آه.

233
00:13:39,046 --> 00:13:42,164
بدا وكأنها
كما لو كانت ذاهبة بعيداً ولن تعود.

234
00:13:42,536 --> 00:13:44,434
اللعنة، ليز، أنا لست
مستشارة أحزان.

235
00:13:44,440 --> 00:13:46,419
أعلم, حبيبتي, أعلم، ولكن...

236
00:13:46,425 --> 00:13:47,670
فقط تحدثي لها و

237
00:13:47,676 --> 00:13:49,770
تأكدي أنها لن تقوم بشيء أحمق.

238
00:13:49,776 --> 00:13:51,079
نعم، بالتأكيد.

239
00:13:51,085 --> 00:13:52,857
المدمنون قد يفعلون أي شيء

240
00:13:52,863 --> 00:13:54,482
نعم. شكرا حبيبتي.

241
00:14:11,033 --> 00:14:12,233
هيي.

242
00:14:12,776 --> 00:14:13,976
ألديك دقيقة؟

243
00:14:14,850 --> 00:14:16,050
بالتأكيد.

244
00:14:16,521 --> 00:14:19,257
ليز مرتعبة , جدياً قلقة بشأنك

245
00:14:19,263 --> 00:14:21,355
أوه، لا يجب عليها أن تكون.

246
00:14:22,240 --> 00:14:24,764
لقد رأتك تحاولين أن تشتري المخدرات من فيرغسون

247
00:14:28,132 --> 00:14:29,553
أنا لست كذلك.

248
00:14:30,052 --> 00:14:32,323
أين هو المخبأ... همم؟

249
00:14:32,402 --> 00:14:33,809
هل هو هنا في مكان ما؟

250
00:14:33,972 --> 00:14:36,292
- أه-هاه. هنا؟
-اللعنة ماذا تفعلين, فرانكي ؟!

251
00:14:37,089 --> 00:14:41,421
- فرانكي! اللعنة, أبتعدي

252
00:14:42,928 --> 00:14:44,128
أعيديها إلي

253
00:14:44,448 --> 00:14:46,455
لديك ما يكفي من المخدرات هنا

254
00:14:46,461 --> 00:14:48,511
- لقتل حصان!
- أرجعها.

255
00:14:48,729 --> 00:14:50,934
- أعيديها إلي! رجاء!
- تراجعي, من الافضل لك!

256
00:14:50,940 --> 00:14:52,200
- لا، من فضلك، من فضلك لا تفعلين.
- سوف أرميها في المرحاض.

257
00:14:52,206 --> 00:14:53,747
من فضلك، أنت لا تفهمين, أنا أحتاج إلى هذا!

258
00:14:53,753 --> 00:14:55,632
- الفقيرة ريد.
- أنا حقا بحاجة اليها.. أوه، اللعنة فرانكي!

259
00:14:55,638 --> 00:14:57,616
أنت لا تعرفين أي شيء عنا.
نت لم تكوني هنا حتى!

260
00:14:57,622 --> 00:15:00,948
أعلم أنك سوف تعودين مدمنة مرة أخرى

261
00:15:02,356 --> 00:15:04,234
- هيا، تحركي.
- حسنا...

262
00:15:04,240 --> 00:15:05,515
- حسنا.
- سوف تتأخرين على اجتماعك

263
00:15:05,521 --> 00:15:06,721


264
00:15:09,260 --> 00:15:10,460
أنا نظيفة.

265
00:15:10,846 --> 00:15:14,151
- أنا نظيفة منذ بي
- هراء
- أنا حقاً.

266
00:15:15,544 --> 00:15:17,077
- أنا أقوم بتخزينها

267
00:15:17,580 --> 00:15:19,629
أنا فقط بحاجة إلى جرعة واحدة أخرى وأكون جاهزة.

268
00:15:19,635 --> 00:15:20,835
لماذا ؟!

269
00:15:20,841 --> 00:15:22,041
فيرغسون.

270
00:15:22,047 --> 00:15:24,047
أنا سوف أقتل العاهرة.

271
00:15:24,563 --> 00:15:25,775
اللعنة لا!

272
00:15:25,781 --> 00:15:29,146
لا تذهبين إلى جحر الأرنب مثل ريد, انظري الى اين أوصلها .

273
00:15:29,152 --> 00:15:30,467
أنا على استعداد للمخاطره.

274
00:15:30,473 --> 00:15:32,130
أتظنين أن فيرغسون سوف تكون واقفة

275
00:15:32,136 --> 00:15:33,574
بينما تغرزين بها الإبره؟

276
00:15:35,178 --> 00:15:36,871
سوف أجد طريقة.

277
00:15:37,183 --> 00:15:39,093
انسى الأمر!

278
00:15:40,164 --> 00:15:42,013
الآن، ألقيها في المرحاض!

279
00:15:44,867 --> 00:15:47,273
فيرغسون هي كالعنكبوت اللعين

280
00:15:47,279 --> 00:15:49,343
لديها أعين في مؤخرة رأسها

281
00:15:49,349 --> 00:15:52,124
الآن، القي هذه القذارة في المرحاض أو أنا سأفعل.

282
00:15:59,197 --> 00:16:00,517
حسناً.

283
00:16:06,101 --> 00:16:08,428
انت لن تكوني قريبة منها ابداً

284
00:16:30,407 --> 00:16:31,607
 ماذا تريدين؟

285
00:16:34,520 --> 00:16:36,123
أنا بحاجة إلى المزيد من كل شيء.

286
00:16:36,129 --> 00:16:37,329
بسرعة؟

287
00:16:37,471 --> 00:16:40,311
ماذا, اكنت تعتقد اني سوف أجلسعلى مؤخرتي طوال اليوم ؟

288
00:16:40,317 --> 00:16:42,816
يجب أن ننتظر, حتى توصيلت الأسبوع القادم

289
00:16:42,822 --> 00:16:45,722
الأسبوع المقبل؟ لدي زبائن.

290
00:16:45,728 --> 00:16:49,740
- انت تنظيم التسليم الاضافي.
- نعم،ولكن هناك علم أحمر كبير.

291
00:16:49,746 --> 00:16:52,779
أو ربما أنا بحاجة إلى ممول أكثر رجولة منك

292
00:16:52,785 --> 00:16:55,344
أو ربما عليك أن تهدأي قليلاً.

293
00:16:55,756 --> 00:16:57,543
هيا بنا نصنع المال

294
00:16:57,881 --> 00:17:00,215
ليس الحرب. حسنا؟

295
00:17:01,664 --> 00:17:03,189
لدي فكرة.

296
00:17:09,364 --> 00:17:10,754
نعم، ترك، انه أنا.

297
00:17:10,828 --> 00:17:13,562
أحتاج إلى بعض المواد, العاجلة.

298
00:17:14,552 --> 00:17:15,752


299
00:17:16,747 --> 00:17:18,700
هذا لديه القدرة

300
00:17:18,706 --> 00:17:21,857
لوضع وينتوورث في
طليعة التدريب المهني

301
00:17:21,863 --> 00:17:24,869
- في نظام السجون.
- ستيفنز، أنا معجبه بحماسك،

302
00:17:24,875 --> 00:17:26,956
ولكن أنا لا أعتقد سنحصل على الموارد

303
00:17:26,962 --> 00:17:28,550
- لتوسيع هذا المشروع.
- حسنا، المال ليس مشكلة.

304
00:17:28,556 --> 00:17:31,057
لدي بالفعل متبرع في منتهى الكرم

305
00:17:31,063 --> 00:17:34,411
ولماذا سوف يقوم بتمويل مثل هذا المشروع؟

306
00:17:34,417 --> 00:17:35,723
خيرية خالصة،

307
00:17:35,729 --> 00:17:39,802
لأن هذا المشروع لديه القدرة
لاستقطاب القلوب والعقول

308
00:17:39,808 --> 00:17:43,708
من النساء. ليعطيهم هدف وغاية في حياتهم.

309
00:17:44,091 --> 00:17:46,239
هل فيرغسون وراء هذا؟

310
00:17:46,785 --> 00:17:48,181
بالتأكيد لا،

311
00:17:48,394 --> 00:17:50,716
وأنا لا ابحث عن موافقتها.

312
00:17:51,035 --> 00:17:52,343
لك فقط.

313
00:17:52,724 --> 00:17:55,129
حسنا، من حيث المبدأ أعتقد
أنها فكرة ممتازة،

314
00:17:55,135 --> 00:17:57,325
ولكن سوف أحتاج إلى موافقة
من المدير الإقليمي

315
00:17:57,331 --> 00:17:59,899
إذا أردنا توسيعه إلى
صناعة كاملة.

316
00:17:59,905 --> 00:18:01,615
لا يمكنني الانتظار لكي أخبر النساء الأخريات.

317
00:18:01,621 --> 00:18:03,237
الانتباه, ايها الضباط. لدينا الرمز الأحمر

318
00:18:03,243 --> 00:18:06,175
في ساحة منطقة هـ
أكرر, رمز أحمر

319
00:18:06,181 --> 00:18:08,727
 ساحة منطقة هـ. نطلب الدعم.

320
00:18:25,140 --> 00:18:27,570
أحضر بعض السجناء لينظفوا هذا

321
00:18:31,062 --> 00:18:32,758
ما التالي لهذا ؟

322
00:18:34,938 --> 00:18:37,366
هذا ليس عملا عشوائيا من التخريب.

323
00:18:37,372 --> 00:18:39,210
لم نستطع أن نتعرف عليهم من الكاميرات

324
00:18:39,216 --> 00:18:41,349
لقد كانوا يضعون القبعات ووجوههم مغطاه

325
00:18:41,355 --> 00:18:43,146
ماذا عن إذا كانت هذه هي الطريقة لتهريب المخدرات؟

326
00:18:43,152 --> 00:18:44,443
الصناديق الصحية؟

327
00:18:44,449 --> 00:18:47,503
حسنا، لقد تفحصت جميع الإمدادات, لا يوجد شيء

328
00:18:47,509 --> 00:18:51,025
ماذا لو كانوا قد طلبوا بديل ؟

329
00:18:51,806 --> 00:18:53,298
نعم، أنه من الممكن.

330
00:18:53,304 --> 00:18:54,704
هذه نظريتي بالضبط

331
00:19:04,016 --> 00:19:05,216
اللعنة!

332
00:19:43,161 --> 00:19:44,799
_

333
00:19:51,574 --> 00:19:54,271
سييرا 6 إلى سييرا 3، هم قادمون من المصعد الآن.

334
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
 علم سييرا 6.

335
00:19:59,195 --> 00:20:01,359
_

336
00:20:02,288 --> 00:20:04,687
لقد تحدثت في هذا من قبل لا اريد الحديث عنه الآن

337
00:20:04,693 --> 00:20:05,946
لذلك ...

338
00:20:10,304 --> 00:20:11,504
حسنا؟

339
00:20:13,036 --> 00:20:14,347
علي أن اذهب.

340
00:20:30,583 --> 00:20:31,783
تينا!

341
00:20:31,789 --> 00:20:33,422
- حسنا، ميركادو, الأمور جيدة!
- اللعنة!

342
00:20:34,342 --> 00:20:35,697
تراجعي، ميركادو.

343
00:20:36,538 --> 00:20:37,907
خذي هذا...

344
00:20:39,360 --> 00:20:40,560
و الشفرة.

345
00:20:46,832 --> 00:20:48,965
على مهلك، سيد جاكسون؟

346
00:21:00,776 --> 00:21:03,050
- أين هو؟
- أنا لا أعلم عم تتحدث

347
00:21:03,056 --> 00:21:05,190
أين المخدرات اللعينه؟

348
00:21:09,249 --> 00:21:12,918
- سوف نفعلها!
- نحن الفريق المثالي، أنا وأنت.

349
00:21:12,924 --> 00:21:15,816
- نعم، فريق الأحلام.
- لأننا ليس لدينا أي شيء مشترك

350
00:21:15,822 --> 00:21:17,635
- لا يمكننا أن نكون أكثر اختلافا.
- أووه.

351
00:21:17,641 --> 00:21:21,018
ولكن ككل الشركاء الجيدين،
نحن نكمل بعضنا البعض.

352
00:21:21,024 --> 00:21:24,447
نعم... نعم، أنا أحب شعرك.

353
00:21:24,453 --> 00:21:28,048
- أنا أحب حماسك!
- نعم, نعم

354
00:21:28,054 --> 00:21:30,845
هيي. هيي. بدأنا في العمل!

355
00:21:30,851 --> 00:21:32,218
- هيي!
- أوه!

356
00:21:32,224 --> 00:21:33,819
- حصلت على الضوء الأخضر.
- حسنا، ستعرضها الحاكمه على المجلس.

357
00:21:33,825 --> 00:21:36,410
نحن فقط بحاجة إلى موافقة
من االإدارة العليا.

358
00:21:36,416 --> 00:21:39,045
- وو! هذا رائع.
- إنها أخبار رائعه، بومز.

359
00:21:39,051 --> 00:21:40,496
نعم, نحن سوف نستولي على العالم

360
00:21:40,502 --> 00:21:42,228
وفي الحقيقة, لدينا عرض

361
00:21:42,234 --> 00:21:43,799
لنقديمة لك ليز.

362
00:21:43,805 --> 00:21:45,611
- نعم. نعم.

363
00:21:45,617 --> 00:21:49,613
نريد منك الإنضمام إلى الفريق

364
00:21:49,619 --> 00:21:50,819


365
00:21:50,825 --> 00:21:52,641
اووه, لا أعلم, ل أعلم

366
00:21:52,647 --> 00:21:55,438
هيا, أوسجي يداك قليلاً

367
00:21:56,844 --> 00:21:58,165
أندرسون...

368
00:21:58,736 --> 00:22:00,654
- هل بكلمة من فضلك؟
- نعم، ايتها الحاكمه.

369
00:22:04,624 --> 00:22:05,824
أوه.

370
00:22:06,434 --> 00:22:08,061
ماذا تظنوا هذا ؟

371
00:22:08,067 --> 00:22:10,536
أوه، من المحتمل أنه خطاب نقل

372
00:22:10,542 --> 00:22:12,728
أوراق رسمية وصلت

373
00:22:12,734 --> 00:22:14,959
_

374
00:22:15,713 --> 00:22:18,217
- أوه، اللعنه, لا تبدو جيدة.
- امم.

375
00:22:18,223 --> 00:22:19,931
هل أنت بخير, حبيبتي؟

376
00:22:20,019 --> 00:22:22,228
دور، ماذا حدث؟

377
00:22:22,234 --> 00:22:24,491
- لا شيء, كل شيء... انا.. انا
- هيي؟ دور؟

378
00:22:24,497 --> 00:22:26,230
- جيد... أنا بخير... أنا...
- ماذا ..؟

379
00:22:26,522 --> 00:22:28,639
- رفاق, لقد حصلت على إطلاق سراح مشروط .
- ماذا؟!

380
00:22:28,645 --> 00:22:29,905
- لا أستطيع أن أصدق أعتقد اني حصلت على الإفراج المشروط.
- ماذا؟!

381
00:22:29,911 --> 00:22:32,373
- وسوف أخرج غدا!
- مرحا!

382
00:22:33,074 --> 00:22:34,554
غدا!

383
00:22:34,560 --> 00:22:35,995
- هل يمكنني أن انظر؟
- حسنا.

384
00:22:40,297 --> 00:22:42,534
الانتباه, المجمع.
الانتباه, المجمع.

385
00:22:42,540 --> 00:22:44,384
الهواتف متاحة الآن للاستخدام.

386
00:22:44,813 --> 00:22:46,712
مرحبا، انها ناش. أنت تعرف ماذا تفعل.

387
00:22:48,056 --> 00:22:50,970
مرحبا، ناش، انه أنا.
أه، لدي بعض الأخبار.

388
00:22:50,976 --> 00:22:52,985
أوه، أخبار رائعه.

389
00:22:53,048 --> 00:22:54,875
لدى أطلاق سراح مشروط

390
00:22:55,040 --> 00:22:57,236
إنه أمر صادم ولكن

391
00:22:57,666 --> 00:22:59,902
سوف يطلقون سراحي غدا

392
00:22:59,908 --> 00:23:03,974
وأنا حقا, حقا أحتاج إلى التحدث معك قريبا

393
00:23:03,980 --> 00:23:05,654
سوف أحاول مجددا لاحقا, حسنا

394
00:23:05,660 --> 00:23:07,110
أحبكم كلاكما

395
00:23:09,116 --> 00:23:10,618
سمعت أنك حصلت على الإفراج المشروط.

396
00:23:12,704 --> 00:23:13,912
أنت بخير؟

397
00:23:13,993 --> 00:23:15,888
ولماذا تهتمين للامر؟

398
00:23:17,100 --> 00:23:18,663
أهذا صعب التصديق؟

399
00:23:18,669 --> 00:23:19,868
نعم.

400
00:23:23,090 --> 00:23:24,290
أنا... أننا, امم

401
00:23:24,296 --> 00:23:25,729
شعرت أن لدينا علاقة خاصة

402
00:23:25,735 --> 00:23:28,106
- ذلك هراء!
- أنا فقط اذكرك

403
00:23:28,112 --> 00:23:31,038
- جربي هذا على أحد آخر.
- لا، لا، لا، هذا ليس صحيحا.

404
00:23:32,925 --> 00:23:34,125
ليس صحيحا

405
00:23:34,510 --> 00:23:35,710
ليس صحيحا.

406
00:23:38,219 --> 00:23:40,759
لا تأتي إلى جانبي مجددا

407
00:23:49,039 --> 00:23:51,901
الانتباه, المجمع.
الانتباه, المجمع.

408
00:23:51,907 --> 00:23:54,173
سوف تيدأ العد بعد عشر دقائق.

409
00:23:56,861 --> 00:23:58,061
دويل...

410
00:23:58,564 --> 00:24:00,394
إنه وقت الرحيل للمنزل

411
00:24:01,606 --> 00:24:03,378
هذا لن يكون منزلا ابداً, سيد جي

412
00:24:03,486 --> 00:24:04,686
عادل بما فيه الكفاية.

413
00:24:13,520 --> 00:24:16,520
_

414
00:24:19,809 --> 00:24:22,088
- كيف سار الامر؟
- فارغة.

415
00:24:22,094 --> 00:24:24,104
أحد الحقراء قام بنزعه

416
00:24:24,300 --> 00:24:26,902
- ربما أحد السجناء قام بنزعها؟
- لا يوجد فرصة لهذا

417
00:24:26,908 --> 00:24:29,113
لقد كانت ميركادو تنتظر التسليم

418
00:24:29,690 --> 00:24:32,009
إذا قمت بالإمساك بها متلبسه, هل أستجوبتها ؟

419
00:24:32,015 --> 00:24:34,265
فقط من أجل الشفره, لن تقوم باخباري

420
00:24:34,401 --> 00:24:36,292
حسنا، على الأقل نعلم شيء واحد بالتأكيد.

421
00:24:36,298 --> 00:24:37,498
ما هو ؟

422
00:24:37,504 --> 00:24:39,585
انه من المؤكد انه هناك ضابط مشترك في الامر

423
00:24:52,567 --> 00:24:54,979
ما هذا الذي حدث للتو ؟

424
00:24:55,139 --> 00:24:57,347
أنا لقد أنقذتك مؤخرتك, هذا ما حدث

425
00:24:57,353 --> 00:24:59,032
لقد خطونا لداخل عاصفة لعينة

426
00:24:59,038 --> 00:25:01,014
ماذا تظنين, قمت بالغاء التسليم

427
00:25:01,214 --> 00:25:02,794
ماذا؟ كان يجب عليك إخباري

428
00:25:02,800 --> 00:25:04,114
لم يكن هناك وقت

429
00:25:04,120 --> 00:25:07,115
سمعت عن الغارة ولم يكن لدي وقت كافي الا لأخبار المورد.

430
00:25:08,686 --> 00:25:12,131
إذا الان نحن اخفقنا مره أخرى

431
00:25:13,620 --> 00:25:15,214
فقط يجب ان نجد طريقة أخرى

432
00:25:18,031 --> 00:25:21,292
- هل تعتقد أن هناك خطر على ألي.
- لا, هي لن تتعاطى.

433
00:25:21,298 --> 00:25:22,915
- هل قمتي بنصحها؟
- نعم، انها جيدة.

434
00:25:22,921 --> 00:25:25,225
- لن تفعل شيء أحمق.
- أوه، شكرا حبيبتي.

435
00:25:25,231 --> 00:25:27,139
- لا عليك.
- هيا انتما الاثنين.

436
00:25:27,231 --> 00:25:28,431
مهلا، بريسي هنا

437
00:25:28,437 --> 00:25:30,335
- من سونيا. من شعير واحد،
- أوه.

438
00:25:30,341 --> 00:25:32,700
- أيا كان ذلك. أنا لا أعرف حتى.
- أوه، مرحبا! أوه!

439
00:25:32,706 --> 00:25:34,199
اذا. هل أنت متحمسه بأنتهاء الامر دارلين ؟

440
00:25:34,205 --> 00:25:36,091
أوه، كل شيء يسير بسرعة،

441
00:25:36,097 --> 00:25:37,879
- انه يجعل الدم في راسي.
- أوه.

442
00:25:37,885 --> 00:25:39,734
هل تريدين أن تعلمين ما هو أفضل شيء
لخروجك؟

443
00:25:39,735 --> 00:25:40,891
ماذا؟

444
00:25:41,100 --> 00:25:42,291
لن تتبولي في سريرك أخيرا

445
00:25:42,297 --> 00:25:43,686
أوهه!

446
00:25:43,692 --> 00:25:47,205
نعم! لا أستطيع ان انتظر فتح نافذتي مجددا

447
00:25:47,211 --> 00:25:50,285
في منزلك، مع ناش وجوشي.

448
00:25:50,291 --> 00:25:51,785
أنت و ناشي، سوف تمارسون الجنس،

449
00:25:51,791 --> 00:25:52,991
- كالأرانب.
- أوه.

450
00:25:53,387 --> 00:25:55,192
حسنا، فتيات. حسنا.

451
00:25:57,197 --> 00:25:59,291
كل الحق, فتيات. حسنا،
هيا. هيا.

452
00:25:59,297 --> 00:26:02,668
الآن، استمعوا, يجب أن نشرب نخب
وأنا أرشح فرانكي لتقوم به

453
00:26:02,674 --> 00:26:04,184
- أوه!
- انت صنعت النخب.

454
00:26:04,377 --> 00:26:05,681
لماذا، شخص ما مغادرا؟

455
00:26:05,788 --> 00:26:08,669
- ازدهار!
- أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-بوم-تشا!

456
00:26:13,862 --> 00:26:15,268
أحبك, دورس

457
00:26:15,572 --> 00:26:17,002
نحن جميعا نحبك

458
00:26:17,385 --> 00:26:20,698
وهذا المكان أكثر أحتمالا بوجودك به

459
00:26:22,599 --> 00:26:24,864
لكن سنسامحك لتركنا

460
00:26:25,251 --> 00:26:28,032
لأنك تنتمين إلى
الخارج مع عائلتك الأخرى.

461
00:26:30,056 --> 00:26:32,064
الآن، سوف نفتقدك يا هايز،

462
00:26:32,650 --> 00:26:35,861
ولكننا لن نغفر لك
إذا افسدتي هذه الفرصة!

463
00:26:35,867 --> 00:26:37,470
- لا!
- مم، بأي حال من الأحوال!

464
00:26:38,072 --> 00:26:43,064
لذلك، ايها السيدات، سوف نرفع الكوؤس لدووس

465
00:26:43,254 --> 00:26:44,660
- هيا انهضوا.
- هيا.

466
00:26:44,666 --> 00:26:46,285
هيا. هيا!

467
00:26:47,662 --> 00:26:49,555
لا لافساد الفرصه

468
00:26:50,423 --> 00:26:53,048
لا لافساد الفرصه

469
00:26:53,054 --> 00:26:54,254
دور!

470
00:26:54,260 --> 00:26:57,257
- وو-أووه!
- ياي!

471
00:26:58,263 --> 00:26:59,553
نحبك, دورس.

472
00:27:21,235 --> 00:27:22,744
أوه، حبيبتي...

473
00:27:23,041 --> 00:27:24,732
ما الامر ؟

474
00:27:24,738 --> 00:27:27,345
لا استطيع ان أجد ناش

475
00:27:27,415 --> 00:27:29,213
ماذا، لا على الإطلاق؟

476
00:27:29,509 --> 00:27:31,705
أنا أتلقى البريد الصوتي فقط

477
00:27:31,954 --> 00:27:34,863
حسنا، حاول مرة أخرى في الصباح
. سوف تحصلين على رد منه.

478
00:27:34,869 --> 00:27:36,584
أنا لا أعلم ان كان يتلقى الرساله

479
00:27:36,590 --> 00:27:39,009
أعني، لم نخطط للامور

480
00:27:39,015 --> 00:27:40,215
دور...

481
00:27:41,461 --> 00:27:43,327
أنت حره...

482
00:27:45,195 --> 00:27:47,814
ولديك عائلة تحبك...

483
00:27:48,806 --> 00:27:52,417
وكل شيء سوف يكون مذهلاً.

484
00:27:52,423 --> 00:27:53,623
حقا ؟

485
00:27:53,689 --> 00:27:57,731
- نعم.
- نعم سيكون. نعم إنه سيكون.

486
00:28:01,324 --> 00:28:02,868
أحبك, دورين

487
00:28:31,563 --> 00:28:33,063
نعم, أنا لا استطيع ان اميز هل أنا

488
00:28:33,069 --> 00:28:34,660
- سعيده أو حزينه؟
- نعم.

489
00:28:34,666 --> 00:28:36,997
لا بأس أن تشعرين بكلاهما

490
00:28:37,855 --> 00:28:39,246
أجل, اذا أنا كلاهما.

491
00:28:39,456 --> 00:28:42,339
فقط تذكري أنه يوم سعيد لدوس

492
00:28:42,345 --> 00:28:43,545
نعم.

493
00:28:43,551 --> 00:28:45,857
أووه, هي هنا

494
00:28:47,930 --> 00:28:49,797
دورين

495
00:28:49,852 --> 00:28:53,336
أووه, اوو دورين

496
00:28:56,915 --> 00:29:00,194
أووه, اللعنه
تعالي هنا

497
00:29:01,498 --> 00:29:03,649
أوه، أنت تستطيعين التحدث؟.

498
00:29:06,535 --> 00:29:07,735
أعلم

499
00:29:10,629 --> 00:29:12,340
لا أريد أن ترحلين

500
00:29:13,246 --> 00:29:16,418
- حسنا, سافعل ولن أفعل
- نعم

501
00:29:16,614 --> 00:29:19,527
حسنا, أعلم, 
أحبك بومز

502
00:29:27,300 --> 00:29:29,661
عاهرة ما قامت بتفتيش مخبأي

503
00:29:30,873 --> 00:29:32,105
أووه عزيزتي

504
00:29:32,111 --> 00:29:34,841
لقد قمتي بافعال بحق هؤلاء الفتيات
هذه صدمه

505
00:29:34,847 --> 00:29:36,661
هل كانت كمية كبيرة ؟

506
00:29:37,833 --> 00:29:40,276
كمية مهوله

507
00:29:47,799 --> 00:29:48,999
_

508
00:29:55,806 --> 00:29:58,053
لقد أستدعوني لصيانة منذ عشر دقائق

509
00:29:58,407 --> 00:29:59,832
حسنا, هيا اذاً

510
00:30:01,165 --> 00:30:03,493
أنا متوتره جداً

511
00:30:03,571 --> 00:30:04,771
يا إلهي

512
00:30:04,777 --> 00:30:07,057
هل تذكرين كيف كنتي مضطربة أول مرة 
جئتي إلى هنا ؟

513
00:30:07,063 --> 00:30:08,876
كنت أول يوم جئت إلى هنا؟

514
00:30:08,882 --> 00:30:10,082
- نعم.
- م.

515
00:30:10,172 --> 00:30:11,372
أوه...

516
00:30:11,378 --> 00:30:13,055
حسنا, أنظري إليك الآن

517
00:30:13,250 --> 00:30:19,138
يا الهي, انت خارجة من هنا
إمرأة جميلة وقوية

518
00:30:19,629 --> 00:30:22,676
الكثير منا لا يستطيع النجاة من هذه الحياة

519
00:30:22,682 --> 00:30:24,043
ولكنك فعلتي

520
00:30:24,332 --> 00:30:25,532
_

521
00:30:26,254 --> 00:30:29,372
- لقد أنقذتني، ليز.
- أوه لا، حبيبتي

522
00:30:29,551 --> 00:30:31,145
لقد فعلتي هذا بنفسك

523
00:30:32,357 --> 00:30:33,569
لا مزيد من الدموع،

524
00:30:33,575 --> 00:30:35,457
- شكراً 
- أحبك عزيزتي

525
00:30:35,463 --> 00:30:37,543
- أووه.
- يحفظك الله

526
00:30:38,043 --> 00:30:39,652
الوقت الذهاب، أندرسون.

527
00:30:39,865 --> 00:30:41,678
- حسنا.
- لا أريد رؤيتك مجددا هنا.

528
00:30:41,684 --> 00:30:43,482
لا, لن تفعل, لديها عائله

529
00:30:43,488 --> 00:30:45,102
- هذا صحيح.
- أجل.

530
00:30:46,873 --> 00:30:48,688
أراى أحدكم فرانكي ؟

531
00:30:49,201 --> 00:30:51,486
_

532
00:31:25,558 --> 00:31:27,999
دورين، دورين،

533
00:31:28,005 --> 00:31:32,293
- دورين، دورين، دورين، دورين،
- حبيبتي وداعا!

534
00:31:32,299 --> 00:31:37,489
دورين، دورين، دورين،
دورين، دورين، دورين،

535
00:31:37,495 --> 00:31:41,378
- دورين، دورين، دورين، دورين،
- فخور بك دورين. اعتني بنفسك.

536
00:31:41,384 --> 00:31:43,180
- دورين، دورين،
- سأفعل.

537
00:31:46,371 --> 00:31:49,930
نحبك يا دووس

538
00:31:50,138 --> 00:31:53,050
وداعا! احبك!

539
00:31:53,056 --> 00:31:56,451
نحبك

540
00:31:56,457 --> 00:31:58,537


541
00:32:13,903 --> 00:32:15,103


542
00:34:02,694 --> 00:34:05,882
هانحن ذا, جوشي

543
00:34:16,120 --> 00:34:17,404
جوشي!

544
00:34:21,340 --> 00:34:23,243
_

545
00:34:23,249 --> 00:34:30,812
_

546
00:35:00,373 --> 00:35:02,704
دويل تنتظر موعدها معك

547
00:35:03,308 --> 00:35:07,021
أوه، القد ظننتها بالغد
عذراً

548
00:35:10,689 --> 00:35:12,407
مرحبا, سيده ويسفول

549
00:35:12,413 --> 00:35:14,496
هل أختلط علي الأمر؟
ظننت اننا قلنا الساعة الثالثة

550
00:35:14,502 --> 00:35:15,707
آسف أنا في وقت متأخر.

551
00:35:15,713 --> 00:35:18,011
- آسفة على تأخري
- لا عليك لست ذاهبة إلى اي مكان

552
00:35:22,661 --> 00:35:24,562
اذاً, ماذا سرقتي هذة المره ؟

553
00:35:24,744 --> 00:35:26,608
أتريدين أن تفتشي جيوبي ؟

554
00:35:26,614 --> 00:35:29,142
ما أريد هو أن أتوقف عن التغطيه عليك

555
00:35:30,422 --> 00:35:31,807
ماذا تفعلين هنا؟

556
00:35:31,813 --> 00:35:33,214
اتيت لرؤيتك

557
00:35:40,118 --> 00:35:42,960
تعلمين انك وعدني
نظرتي الى عيناي

558
00:35:43,048 --> 00:35:46,048
و وعدتني انك لن تجربين شيء ما
مره أخرى

559
00:35:46,251 --> 00:35:47,451
نعم، أعلم.

560
00:35:47,457 --> 00:35:49,840
وصدقتك مجددا

561
00:35:50,888 --> 00:35:53,112
لن أفعل هذا بعد الآن فرانكي

562
00:35:54,092 --> 00:35:56,002
لن أفعل مجددا

563
00:35:59,873 --> 00:36:01,166
لن أفعل ذلك مرة أخرى.

564
00:36:01,172 --> 00:36:02,372
اخرجي

565
00:36:02,570 --> 00:36:04,270
- أنا أسفه
- الآن

566
00:36:25,813 --> 00:36:27,395
لدي مايكفي من المال الآن

567
00:36:27,984 --> 00:36:29,578
اذا هو لديك

568
00:36:30,682 --> 00:36:33,233
العرض والطلب, قلتي ذلك

569
00:36:37,601 --> 00:36:39,616
ها هي أموالك اللعينة

570
00:36:43,536 --> 00:36:44,854
اين مخدراتي؟

571
00:36:46,565 --> 00:36:48,370
هذه عشرة أضعاف ما يمكن أن يدفع

572
00:36:48,376 --> 00:36:50,240
- آه...
- أخبريها أن تعطيني مخدراتي!

573
00:36:50,246 --> 00:36:52,061
أنت كنتي تخبئين عني

574
00:36:52,843 --> 00:36:54,738
لديك أكثر لتقومين بمبادلته

575
00:36:54,744 --> 00:36:57,446
من أموال شخص أخر

576
00:36:58,197 --> 00:37:00,591
من اين حصلتي على هذا ؟

577
00:37:00,597 --> 00:37:03,785
قلتي أنه يمكنني أن آآخذ ما أريد منك

578
00:37:04,348 --> 00:37:05,548
ليس هذا.

579
00:37:05,824 --> 00:37:08,098
حذرتك أن السعر سيكون عاليا.

580
00:37:09,934 --> 00:37:11,134
_

581
00:37:18,591 --> 00:37:21,144
لا, أرجوك

582
00:37:21,442 --> 00:37:22,642
لا تحرقينها

583
00:37:23,421 --> 00:37:24,945
لا,لا لن أفعل

584
00:37:25,654 --> 00:37:27,765
أنت ستفعلين, هيا

585
00:37:35,886 --> 00:37:37,886
أتريدين المخدرات, أم لا ؟

586
00:37:39,389 --> 00:37:41,284
إذا سوف تحرقينها

587
00:37:41,874 --> 00:37:44,550
صفحة صفحة

588
00:37:51,613 --> 00:37:52,813
لنذهب

589
00:37:57,850 --> 00:37:59,079
أنتظري

590
00:38:58,075 --> 00:38:59,275
أوه...

591
00:39:00,478 --> 00:39:01,708
اللعنة!

592
00:39:02,581 --> 00:39:03,967
أوه، اللعنة!

593
00:39:04,586 --> 00:39:06,951
أوه، لا! لا لا لا!

594
00:39:06,957 --> 00:39:08,566
أوه، تباً!

595
00:39:46,904 --> 00:39:48,111


596
00:39:55,266 --> 00:39:57,466
أخرجي أيتها العاهره, إنه وقت فيرغسون

597
00:39:57,949 --> 00:39:59,444
هيا، أخرجي!

598
00:39:59,450 --> 00:40:02,063
أتركيها, لاشيء يدعو للقلق بشأنها

599
00:40:18,614 --> 00:40:20,027
انظري إليك.

600
00:40:33,894 --> 00:40:35,313
بلا قيمة

601
00:40:39,545 --> 00:40:40,945
لا شيء.

602
00:40:44,356 --> 00:40:46,637
- ساعديني.
- كيف لك أن تهربي من وجودك

603
00:40:46,643 --> 00:40:48,534
المثير للشفقه

604
00:40:54,141 --> 00:40:55,341
_

605
00:40:57,018 --> 00:40:58,826
أتريدين لمسي ؟

606
00:41:03,326 --> 00:41:04,526
أتريدين فعلاً ؟

607
00:41:08,840 --> 00:41:10,410
أنت قذرة

608
00:41:13,332 --> 00:41:15,734
عاهرة قذره

609
00:41:16,041 --> 00:41:18,268
أتريدين التحدث يا ايتها العاهره ؟

610
00:41:21,527 --> 00:41:24,170
أنت تريدين أن تتبعي النساء الأقوياء, اليس كذلك ؟

611
00:41:25,362 --> 00:41:29,080
أولا كاز و.. من ثم بي, والآن أنا ؟

612
00:41:29,293 --> 00:41:31,012
هيا

613
00:41:32,321 --> 00:41:34,805
أتريدين ان تحلقين في مداري

614
00:41:34,929 --> 00:41:37,418
حتى لو أحترقت أجنحتك

615
00:41:38,522 --> 00:41:40,730
نجمة صغيره عاهره

616
00:41:43,119 --> 00:41:45,988
لو فقط يمكن لـ بي رؤيتنا الآن

617
00:41:51,874 --> 00:41:54,421
_

618
00:41:57,506 --> 00:41:58,706
_

619
00:42:00,070 --> 00:42:01,270


620
00:42:11,326 --> 00:42:12,526
أفعليها

621
00:42:13,430 --> 00:42:16,443
أرجوك

622
00:42:16,449 --> 00:42:18,990
- أفعليها
- أنت تحبين هذا, أليس كذلك ؟

623
00:42:18,996 --> 00:42:21,505
حتى تصبحين مع ملكتك بي

624
00:42:22,449 --> 00:42:23,807
أفعليها

625
00:42:24,531 --> 00:42:26,316
أرجوك

626
00:42:28,655 --> 00:42:29,950
لا

627
00:42:34,044 --> 00:42:36,443
لن أجعل الطريق سهلا امامك

628
00:42:36,616 --> 00:42:37,940
_

629
00:42:48,279 --> 00:42:51,522
عندما جائت بي لتقتلي
تغلبت عليها أيضا

630
00:42:51,633 --> 00:42:52,881
_

631
00:42:52,887 --> 00:42:54,779
طعنت نفسها بشفرتها

632
00:42:54,785 --> 00:42:57,784
ضحت بنفسها لتكون معك

633
00:43:01,658 --> 00:43:03,980
ولكن ها أنت ذا

634
00:43:06,799 --> 00:43:09,335
حب حياتك فقط

635
00:43:11,105 --> 00:43:12,725
ماتت من أجل لا شيء

636
00:43:56,143 --> 00:43:58,445
أنا أسفه

637
00:44:01,845 --> 00:44:04,059


638
00:44:07,091 --> 00:44:08,894
ماذا حدث لك ؟

639
00:44:09,564 --> 00:44:12,253
لقد كنت قريبة للغاية

640
00:44:13,066 --> 00:44:17,995
لقد غرزت الابره في رقبتها لكني اخفقت

641
00:44:18,600 --> 00:44:20,808
كيف لك ان بقيتي على قيد الحياة ؟

642
00:44:22,422 --> 00:44:23,622
تعالي هنا

643
00:44:23,628 --> 00:44:25,111
كان يمكنها قتلي

644
00:44:25,117 --> 00:44:27,230
ولكنها لم تفعلها

645
00:44:27,855 --> 00:44:31,065
- أتمنى لو فعلت 
- لا, لا تتمني هذا

646
00:44:33,335 --> 00:44:36,759
قالت أن بي ماتت من أجل لا شيء

647
00:44:36,765 --> 00:44:38,038
_

648
00:44:40,716 --> 00:44:43,373
أريد أن أموت.

649
00:44:50,588 --> 00:44:53,225
صعدت فوق السطح اليوم لأتفقد المكان

650
00:44:54,292 --> 00:44:56,617
شعرت بنسيم على وجهي

651
00:44:57,782 --> 00:45:00,507
يمكنني رؤية الأفق خارج الجدران

652
00:45:01,933 --> 00:45:05,318
كان هناك باب واحد مغلق بيني وبين الخارج

653
00:45:07,627 --> 00:45:09,335
الأن أنا سوف أخرج

654
00:45:09,426 --> 00:45:12,020
سوف أجد من قتل بينيسي

655
00:45:15,901 --> 00:45:17,599
وأنت سوف تأتين معي

656
00:45:18,198 --> 00:45:19,506
ماذا؟

657
00:45:19,512 --> 00:45:21,687
اللعنة على فكرة موتك الحمقاء

658
00:45:21,882 --> 00:45:24,903
أنت تحتاجين أن تخرجي لتعيشي حياة سعيدة

659
00:45:24,909 --> 00:45:27,273
هذا هو الانتقام من فيرغسون.

660
00:45:28,386 --> 00:45:30,316
أووه, أأنت جاده ؟

661
00:45:36,396 --> 00:45:37,913
انت سوف تهربين

662
00:45:43,920 --> 00:45:48,920
نسخ وتعديل
Dalia_SA