1
00:00:01,040 --> 00:00:05,670
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
أمنحك فرصة لتجنّب قضاء 15 عاماً بالسجن -

2
00:00:05,670 --> 00:00:07,650
مقابل ماذا؟ -
(سيلا) -

3
00:00:07,650 --> 00:00:13,600
،هذه أطواق مراقبة للكواحل... أنا رئيسكم
إن أمرتكم بوضع طوق مراقبة، تضعوه

4
00:00:13,900 --> 00:00:19,380
(كانت مهمّة (ويسلر) هي تسليم (سيلا
لمسؤول بـ"الشركة" مهمّته حمايتها

5
00:00:19,380 --> 00:00:22,760
حين ينقضي هذا الأمر
فسنسوّي خلافاتنا أنا وإيّاك

6
00:00:23,760 --> 00:00:24,990
(أبحث عن (أليكس

7
00:00:25,190 --> 00:00:26,960
أمّي -
...انتهى حديثنا -

8
00:00:30,820 --> 00:00:33,530
لا أنصحك بالدخول، لا أنصحك بالدخول

9
00:00:35,604 --> 00:00:37,504
"(شركة (غيت"

10
00:00:37,804 --> 00:00:39,694
"(لوس أنجلوس)"

11
00:00:39,780 --> 00:00:45,490
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟ -
أقسم لك، لا أعرف مكانهما -

12
00:00:45,890 --> 00:00:48,340
ما الخطب؟ -
كائناً ما يكون، فهو ليس المطلوب -

13
00:00:48,340 --> 00:00:52,260
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

14
00:00:52,700 --> 00:00:55,750
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

15
00:01:10,190 --> 00:01:11,100
!أنت

16
00:01:12,040 --> 00:01:14,150
ما الذي أقحمتنا فيه؟ -
عفواً؟ -

17
00:01:14,430 --> 00:01:19,240
فكّرتَ بتوريطنا لنكتشف بأنفسنا
!لاحقاً فداحة كلّ هذا

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,000
عمّ تتحدّث بالضبط؟

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,420
(البطاقة أيّها العميل (سِلف
أتحدّث عن البطاقة

20
00:01:23,420 --> 00:01:26,450
!إنّها عديمة النفع -
مهلاً، أحصلتم على البطاقة؟ -

21
00:01:26,450 --> 00:01:29,100
نعم، ولكن دون البطاقات الخمس الأخرى
!فإنّها لا تساوي شيئاً

22
00:01:29,100 --> 00:01:31,710
!ولن أفترض إلاّ أنّكَ كنتَ تعلم هذا

23
00:01:31,980 --> 00:01:33,656
أيّة بطاقات خمس أخرى؟

24
00:01:34,380 --> 00:01:35,409
...إيّاك

25
00:01:36,420 --> 00:01:37,794
أيّة بطاقات خمس أخرى؟

26
00:01:38,920 --> 00:01:42,670
نزّل (رولاند) البطاقة ولا توجد
بيانات "الشركة" بالبطاقة

27
00:01:42,670 --> 00:01:46,931
لذا من دون البطاقات الخمس الأخرى
لا يمكن قراءتها، وكأنّها سُدس الأحجية

28
00:01:46,931 --> 00:01:49,445
ولكنّها ليست مشكلتي
لأنّه كان بيننا اتفاق

29
00:01:49,445 --> 00:01:52,340
...وأعطيناك ما طلبتَه بالضبط -
!كلاّ، لم تفعلوا -

30
00:01:52,340 --> 00:01:55,270
(كان اتفاقنا أن تعطوني (سيلا
ولكنّكم لم تفعلوا

31
00:01:55,270 --> 00:01:58,760
...لقد وعدتني -
وأعدك ثانيةً أنّك ستعود للسجن -

32
00:01:58,760 --> 00:02:01,302
إن لم تجلب لي تلك
البطاقات الخمس الأخرى

33
00:02:03,800 --> 00:02:05,450
ولكن إن كنتَ تقول لي أنّك
لا تستطيع إنجاز هذه المهمّة

34
00:02:05,450 --> 00:02:08,860
فأخبرني الآن
كي نجهّز زنزانتك، أتفهم؟

35
00:02:09,790 --> 00:02:12,545
سأنجز الأمر -
...أمر أخير -

36
00:02:16,820 --> 00:02:18,810
ماذا قال؟ -
علينا إيجاد البطاقات الأخرى -

37
00:02:18,810 --> 00:02:22,570
،انسَ ذلك، حصلنا على البطاقة
فلننتقل للخطوة الثانية: الاقتحام، وننهِ الأمر

38
00:02:22,570 --> 00:02:25,070
لا تجري الأمور هكذا الآن -
هذا ظلم، فعلنا ما طلبه -

39
00:02:25,070 --> 00:02:28,241
فاتصل بـ(سِلف) وأخبره برغبتك
(بالعودة إلى (فوكس ريفر

40
00:02:29,160 --> 00:02:31,890
سندخل السجن جميعاً
إن لم نجد البطاقات الأخرى

41
00:02:33,780 --> 00:02:39,460
حين تذعر الحكومة فإنّها تميل لإيقاف
الدعم فهل تحدّث (سِلف) عن إيقافنا؟

42
00:02:39,460 --> 00:02:42,100
فلنركّز على إيجاد (سيلا)، مفهوم؟

43
00:02:47,300 --> 00:02:48,361
(أليكس)

44
00:02:49,470 --> 00:02:50,836
إلى أين هو ذاهب؟

45
00:02:51,380 --> 00:02:55,218
ومَن يهتمّ؟ -
كيف سنجد (سيلا)؟ لا نعرف من أين نبدأ -

46
00:02:56,210 --> 00:02:59,385
أين بقيّة ما وجدتَ؟ -
لا أزال أطبعها -

47
00:03:00,660 --> 00:03:03,930
(لمّا كان جهازي بمنزل (تاكسهورن
لا بدّ وأنّه تُرك قرب مفكّرته الشخصيّة

48
00:03:03,930 --> 00:03:06,540
،فسحب كلّ البيانات منه
ونقل رسائل إليكترونيّة وصور

49
00:03:06,540 --> 00:03:07,790
أرأيتَ ما يمكننا الاستفادة منه؟

50
00:03:07,970 --> 00:03:12,510
لا، ولأكن واضحاً معكم، لا أقوم
إلاّ بالإشارة والنقر أمّا عدا ذلك فلا

51
00:03:12,510 --> 00:03:14,770
اصمت -
مهلاً، أين مفكّرته؟ -

52
00:03:14,770 --> 00:03:19,712
(موجود لدى الد.(فيلغوود -
...هاك، انظر لهذا -

53
00:03:19,930 --> 00:03:22,440
هذا تاريخ اليوم ولا يوجد
به شيء البتّة سوى نجمة

54
00:03:22,440 --> 00:03:26,590
(أمّا بالتواريخ الأخرى فلدى (تاكسهورن
تفاصيل لمواعيده ومقابلاته... مع مَن وأين

55
00:03:26,590 --> 00:03:29,780
هذا هو الشيء الوحيد الخالي -
لا بدّ من سبب لإبقائه ذلك سرّاً -

56
00:03:29,780 --> 00:03:33,430
لمَ ندع (سِلف) يصدر الأوامر؟
لربما علينا معاملته بقسوة

57
00:03:33,430 --> 00:03:37,361
من الآن فصاعداً، إمّا أن تعاون
...أو تنصرف، إن فغرتم أفواهكم

58
00:03:37,362 --> 00:03:39,646
فأتوقّع منكم عرض حل ما

59
00:03:40,840 --> 00:03:42,612
لن أكرّر كلامي ثانيةً

60
00:03:59,510 --> 00:04:01,939
"مرحباً؟"-
أتعرفين من أكون؟ -

61
00:04:01,974 --> 00:04:04,920
"(غاينسفيل)، (فلوريدا)" -
نعم -

62
00:04:05,210 --> 00:04:06,680
"أين يعتقلوك؟"

63
00:04:07,030 --> 00:04:08,530
لستُ في السجن

64
00:04:08,620 --> 00:04:11,189
أين أنت؟ -
"لا يمكنني الإفصاح" -

65
00:04:11,550 --> 00:04:15,929
،أريدك أن تجلبي لي شيئاً
(في (لوس أنجلوس

66
00:04:16,540 --> 00:04:19,390
(أليكس) -
..."ليس شيئاً خطيراً، أرجوك" -

67
00:04:19,390 --> 00:04:22,790
أجهل كم تبقى لي من الوقت هنا

68
00:04:24,060 --> 00:04:26,940
...اسمع، لا تطلب منّي شيئاً

69
00:04:26,940 --> 00:04:31,383
ما عليك إلاّ محاولة الاتصال
(بالممثليّة السكنيّة في (درانغو

70
00:04:32,390 --> 00:04:34,930
أليكس)... لا)

71
00:04:35,070 --> 00:04:36,613
أوَتعرفين ما فعلوا؟

72
00:04:37,880 --> 00:04:39,407
قد قتلوا ابني

73
00:04:41,940 --> 00:04:43,635
قتلوا صغيري

74
00:04:50,910 --> 00:04:54,720
أجهل ما أقول -
قولي أنّك ستساعديني -

75
00:04:55,110 --> 00:05:00,034
،أرجوك، أحتاج مساعدتك
أريد معرفة الفاعل

76
00:05:00,970 --> 00:05:02,110
أرجوك

77
00:05:07,190 --> 00:05:10,400
اسمع، أعلم أنّه تعيّن عليك
(إخفاء الأسرار عنّي في (فوكس ريفر

78
00:05:10,400 --> 00:05:13,703
ولستَ مضطرّاً لذلك الآن
فما الذي يجري؟

79
00:05:15,760 --> 00:05:19,795
قال (سِلف) أنّ أمامنا حتّى نهاية
اليوم لإيجاد حامل البطاقة التالي

80
00:05:20,700 --> 00:05:22,688
وإلاّ فسنعود جميعنا للسجن

81
00:05:26,582 --> 00:05:29,376
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

82
00:05:29,728 --> 00:05:31,886
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

83
00:05:33,279 --> 00:05:35,604
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

84
00:05:37,179 --> 00:05:38,913
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

85
00:05:38,913 --> 00:05:40,621
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

86
00:05:40,621 --> 00:05:42,400
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

87
00:05:42,400 --> 00:05:44,549
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

88
00:05:44,549 --> 00:05:46,377
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

89
00:05:46,377 --> 00:05:47,805
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

90
00:05:47,973 --> 00:05:49,495
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

91
00:05:49,949 --> 00:05:53,703
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 3
((الإيقاف))

92
00:05:53,903 --> 00:05:56,159
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

93
00:05:56,550 --> 00:05:59,270
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

94
00:06:02,170 --> 00:06:04,900
أعلم أنّك دفعتَ كفالة
(سكوفيلد) و(بوروز)

95
00:06:05,220 --> 00:06:08,537
وأعلم أنّهما ليس في سجن
(مشدّد الحراسة في (تكساس

96
00:06:08,740 --> 00:06:11,901
،ولكنّك تعرف مكانهما
أليس كذلك يا (بروس)؟

97
00:06:12,050 --> 00:06:14,770
لا تريد الوقوع بمشاكل
أكثر ممّا أنت فيه الآن

98
00:06:17,620 --> 00:06:20,260
لستُ الواقع بالمشاكل

99
00:06:22,880 --> 00:06:24,990
فلأساعدك على الاسترخاء

100
00:06:38,330 --> 00:06:40,424
إنّه يوم جميل

101
00:06:40,720 --> 00:06:42,454
الشمس ساطعة

102
00:06:43,690 --> 00:06:46,397
أتشعر بالنسمة العليلة؟

103
00:06:47,670 --> 00:06:53,640
إنّه يوم رائع لنزهة عائليّة

104
00:06:55,820 --> 00:06:57,868
ألا تظنّ ذلك يا (بروس)؟

105
00:06:58,021 --> 00:06:59,469
"مبنى اتحاديّ"

106
00:06:59,620 --> 00:07:03,550
ستّ بطاقات؟
(ليس هذا ما أقنعتني به يا (دون

107
00:07:03,550 --> 00:07:07,040
...أدرك أنّها أكثر ممّا توقّعنا -
!أكثر ممّا توقّعتَ أنت -

108
00:07:07,040 --> 00:07:11,030
ثمّة مَن يستجوبني عن قصّة
السجن مشدّد الحراسة التي نرويها

109
00:07:11,162 --> 00:07:14,150
كان هذا الأمر برمّته غلطة -
كلاّ، لم يكن غلطة -

110
00:07:14,150 --> 00:07:17,840
أحضر لنا (سكوفيلد) بطاقة خلال 24
(ساعة من إيصاله لـ(لوس أنجلوس

111
00:07:17,840 --> 00:07:19,652
إنّه حَفيّ بما يفعل

112
00:07:19,850 --> 00:07:22,310
اسمع، إنّي مستعدّ للمخاطرة
والقيام بعملي

113
00:07:22,310 --> 00:07:26,810
لا أفهم سبب عدم قيامك بذلك -
أعمل بالأمن القوميّ قبل تسميته حتّى -

114
00:07:26,810 --> 00:07:32,280
...قبل أن تبلغ حتّى -
فعليك أن تعرف ما على المحكّ إذاً -

115
00:07:32,690 --> 00:07:36,050
يمكننا ردعها ولكن ليس
إن أنهيتَ هذا الأمر الآن

116
00:07:36,050 --> 00:07:41,370
،سأهاتف السيناتور (دالو) الآن
سأرى إن أراد إنهاء عمليّته أم لا

117
00:07:42,420 --> 00:07:44,839
(ولكنّه يتقيّد بنصائحي يا (دون

118
00:07:46,510 --> 00:07:54,860
سيّدي، تغيّر موعد وصولك المتأخّر"
"إلى (لندن)، صار الآن 16/7 عند الرابعة مساءً

119
00:07:54,860 --> 00:07:58,050
اليوم هو الـ16، ولكن لا يوجد
شيء عن (لندن) بمفكّرته، صحيح؟

120
00:07:58,050 --> 00:08:02,080
لم نرَ شيئاً كذلك، لا -
لا ذكر للسفر مِن أو إلى (بريطانيا) إطلاقاً؟ -

121
00:08:02,080 --> 00:08:02,910
لا، لا شيء

122
00:08:02,910 --> 00:08:08,260
(لمَ يتلقَ رسالة عن وصوله إلى (لندن
حين لا يكون لديه عمل مقرّر هناك؟

123
00:08:08,690 --> 00:08:12,836
ربما لأنّ الرسالة الإليكترونيّة مشفّرة

124
00:08:16,034 --> 00:08:21,780
،أليكس)، سعيد لانضمامك لنا)
"س-ي-ل-ا"

125
00:08:21,780 --> 00:08:24,020
سيلا)، لقاء اليوم عند الرابعة)
(بخصوص (سيلا

126
00:08:24,020 --> 00:08:27,540
(أظنّ أنّ بوسعنا افتراض أنّ (تاكسهورن
لم يحدّد مقابلةً مع نفسه

127
00:08:27,540 --> 00:08:32,480
لذا هنالك سنجد حامل البطاقة التالي -
إذن، الـ4 مساءً هي الزمان، نحتاج للمكان -

128
00:08:33,020 --> 00:08:36,180
إن كنتَ ستعقد مقابلة سرّية فلن
ترسل المعلومات دفعة واحدة

129
00:08:36,180 --> 00:08:39,380
بل ترسل الزمان
والمكان منفصلين احتياطاً

130
00:08:40,880 --> 00:08:45,040
أأرسلت أيّة رسائل إليكترونيّة أخرى
لـ(تاكسهورن) بنفس موعد رسالة (لندن)؟

131
00:08:45,330 --> 00:08:48,860
بعد ثوان من رسالة (لندن)، أرسلت رسالتان
أخريان من نفس مسار بروتكول الإنترنت

132
00:08:48,860 --> 00:08:52,520
ولكن حينها نفدت المساحة من قرصي الصلب
فالتقط بروتوكول الإنترنت دون المحتوى

133
00:08:52,520 --> 00:08:54,930
تعقّب عنوان البروتوكول واعرف المرسِل

134
00:08:55,040 --> 00:08:58,240
اسمع، ترتدّ الرسائل الإليكترونيّة
لمقسّمات عبر العالم بأسره

135
00:08:58,240 --> 00:09:01,670
،قبل أن تصل صندوق الوارد خاصّتك
أينما كانت الرسالة فإنّها تخلّف ملفاً مخفيّاً

136
00:09:01,670 --> 00:09:04,217
وبناءً على الجغرافيّة
فإنّي أظنّ أنّ هذه الرسائل

137
00:09:04,217 --> 00:09:08,300
(استقرّت بعنقود خادم (أناهايم
(لجزء من الثانية قبل وصولها لـ(تاكسهورن

138
00:09:08,300 --> 00:09:11,390
لذا، هنالك ستجدون ملفّكم المخفيّ -
فاجلبه إذاً -

139
00:09:11,620 --> 00:09:14,811
لا يستطيع كلّ مهووس معه جهاز
(كومودور 46) اختراق (ناسا)

140
00:09:14,811 --> 00:09:17,450
أعني، لهذه الخوادم جدران ناريّة
أكثر من مخدع الشيطان

141
00:09:17,450 --> 00:09:21,100
،إن أردتم هذه الرسائل، فأنا آسف
(إنّها بخادم رئيس في (أناهايم

142
00:09:21,100 --> 00:09:25,040
أمن الممكن إيجاد هذه الرسائل بذلك الخادم؟ -
تقنيّاً، ممكن، نعم -

143
00:09:25,040 --> 00:09:28,550
سنذهب لـ(أناهايم) إذاً، أريدكما أن
(تقصدا مكان عمل (تاكسهورن

144
00:09:28,550 --> 00:09:31,370
وراقباه، وإن رأيتماه، فتعقباه وخابرانا

145
00:09:31,370 --> 00:09:34,630
أتظنّ أنّ بوسعك الدخول لخادم رئيس
ببساطة؟ تعلم أنّ هنالك أمن، صحيح؟

146
00:09:34,630 --> 00:09:37,260
،ليس أمامنا خيار آخر
علينا إيجاد تلك الرسالة الإليكترونيّة

147
00:09:37,260 --> 00:09:41,150
لنعرف موقع اللقاء فإن عرفناه عرفنا
أين نجد حامل البطاقة التالي، أفهمت؟

148
00:09:41,150 --> 00:09:43,680
ونبقى خارج السجن -
أجل، حظّاً موفّقاً -

149
00:09:43,680 --> 00:09:46,620
في الواقع، سترافقنا -
خمّن ثانيةً -

150
00:09:46,620 --> 00:09:49,820
أمرني (سِلف) بالجلوس هنا
والنقر على لوحة المفاتيح

151
00:09:50,170 --> 00:09:52,470
لن أبرح مكاني

152
00:09:54,980 --> 00:09:56,010
بلى ستفعل

153
00:10:10,050 --> 00:10:11,278
أمِن أحد هنا؟

154
00:10:18,200 --> 00:10:21,324
"...إنستاهومس) ترحّب بعودتك)"

155
00:10:21,853 --> 00:10:25,028
"لشقّتك المفروشة"

156
00:10:44,573 --> 00:10:49,566
"لمَ عليك ملاحقة هذا الرجل؟" -
"في موطني، لدينا ما يسمّى بالعداء المستحكم" -

157
00:10:50,600 --> 00:10:51,492
"ستعود، صحيح؟"

158
00:10:55,503 --> 00:10:58,421
تركني (مايكل سكوفيلد) للموت"
"مرّات عديدة

159
00:11:05,391 --> 00:11:07,113
(أنباء سارّة يا (بروس

160
00:11:07,908 --> 00:11:10,816
حضرت عمّتك المفضّلة للنزهة

161
00:11:11,007 --> 00:11:12,887
وأحضرت معها عصير الليمون

162
00:11:14,155 --> 00:11:17,894
وأنسباؤك الصغار يسبحون في البركة

163
00:11:18,116 --> 00:11:25,051
وإخوتك وأخواتك يلعبون لعبة
الإمساك في حقل أخضر وارف

164
00:11:26,690 --> 00:11:28,173
الجميع حاضرون هنا

165
00:11:30,551 --> 00:11:32,285
الجميع تقريباً

166
00:11:36,477 --> 00:11:39,744
...ثمّة شخصان هامّان
غير موجودين

167
00:11:40,428 --> 00:11:43,667
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟

168
00:11:45,302 --> 00:11:46,746
لا أدري

169
00:11:49,103 --> 00:11:50,795
(لا بأس يا (بروس

170
00:11:52,231 --> 00:11:54,266
متأكّد أنّك ستتذكّر عمّا قريب

171
00:11:56,674 --> 00:11:58,649
استمتع بالنزهة فحسب

172
00:12:04,646 --> 00:12:08,346
(مرحباً، أدعى (ستيفاني ريد
أتيتُ لأجل مقابلة شخصيّة مع شؤون الموظفين

173
00:12:08,346 --> 00:12:09,418
حسناً

174
00:12:12,769 --> 00:12:14,413
عذراً، اسمك غير موجود بالنظام

175
00:12:17,422 --> 00:12:19,939
(هلاّ بحثت مجدّداً باسم (ر-ي-د

176
00:12:20,610 --> 00:12:21,402
بالتأكيد

177
00:12:22,054 --> 00:12:25,874
أتعلم؟ علينا فتح بضعة أزرار بقميصها
وسيعطيها الحارس الرسائل

178
00:12:26,507 --> 00:12:27,667
رائع

179
00:12:29,535 --> 00:12:30,557
نعم؟

180
00:12:30,568 --> 00:12:34,799
أأنت في (أناهايم) يا (مايكل)؟
(يا له من وقت غريب لزيارة (ديزني

181
00:12:34,800 --> 00:12:38,811
...اسمع، صدّقني إن كنت تحاول الهرب -
أحاول جلب بطاقة أخرى لك -

182
00:12:38,811 --> 00:12:41,989
من أين؟ "أرض الغدّ"؟ -
من رسالة إليكترونيّة من مقسّم رئيس -

183
00:12:41,990 --> 00:12:44,677
(نظنّ أنّ هنالك اجتماعاً لـ(سيلا
عصر اليوم الساعة الرابعة

184
00:12:44,677 --> 00:12:48,056
أين؟ -
نأمل أن تكون هذه المعلومة بالرسالة -

185
00:12:48,057 --> 00:12:52,039
مايكل)، الوقت يداهمنا) -
فكفّ عن تضييع وقتي إذاً -

186
00:12:52,108 --> 00:12:53,933
عليّ إنهاء المكالمة

187
00:12:56,200 --> 00:13:00,948
هل حادثت السيناتور (دالو)؟ -
نعم، حادثتُه، وعليّ محادثتك الآن -

188
00:13:00,948 --> 00:13:02,527
سأوقف العمليّة

189
00:13:03,129 --> 00:13:05,460
عذراً، سيّدتي، اسمك غير موجود
لأيّ اجتماع اليوم

190
00:13:06,739 --> 00:13:08,423
...حسناً

191
00:13:08,995 --> 00:13:12,143
قد قالت وكالة التوظيف المؤقّت
أنّهم سيعدّون المقابلة

192
00:13:12,485 --> 00:13:14,159
مجدّداً، آسف

193
00:13:14,982 --> 00:13:15,623
حسناً

194
00:13:17,780 --> 00:13:20,407
كان من الصعب إيجاد جليسة أطفال اليوم

195
00:13:21,209 --> 00:13:24,996
هلاّ تفضّلت وهاتفت شؤون الموظفين
وسألتهم إن كانوا سيقابلوني بما أنّي هنا؟

196
00:13:25,334 --> 00:13:26,418
بالطبع

197
00:13:31,869 --> 00:13:33,343
مرحباً، أنا (تيم) من الاستقبال

198
00:13:33,343 --> 00:13:36,712
(نعم، معي (ستيفاني ريد
تقول أنّ لديها مقابلة شخصيّة

199
00:13:40,202 --> 00:13:42,117
(ستيفاني ريد)، (ر-ي-د)

200
00:13:44,464 --> 00:13:46,267
قد مرّرتها لـ(مايكل) للتوّ

201
00:13:52,426 --> 00:13:54,140
يمكن لغرفة الخادم
أن تكون بأيّ مكان هنا

202
00:13:54,141 --> 00:14:01,443
تتطلّب مواصفات الشبكة والتمديدات السلكيّة
خادماً بالطابق الأوّل، ممركزاً، هناك مثلاً

203
00:14:01,662 --> 00:14:03,632
ما تكون... مهندس أو ما شابه؟

204
00:14:10,918 --> 00:14:12,482
أواثق من معرفتك كيفية القيام بهذا؟

205
00:14:12,482 --> 00:14:14,417
نعم، ولكنّه سيستغرق وقتاً
ولا أريد أن يقبض عليّ

206
00:14:14,417 --> 00:14:16,191
اهدأ وجد تلك الرسائل

207
00:14:16,192 --> 00:14:18,117
عندما أسرق، أقوم بذلك من منزلي
مرتدياً سروالي القصير

208
00:14:18,118 --> 00:14:22,084
(وآكل زبديّة حبوب (كريبستي كرنش
دون احتمال أن أُرى أو أن يُقبض عليّ

209
00:14:22,279 --> 00:14:23,441
أنجز الأمر فحسب

210
00:14:24,405 --> 00:14:25,478
حسناً

211
00:14:25,869 --> 00:14:26,887
حسناً

212
00:14:27,383 --> 00:14:29,499
هيّا، هيّا، هيّا

213
00:14:37,251 --> 00:14:39,807
،مرحباً يا امرأة
هل جلبتِ ما أريد؟

214
00:14:40,209 --> 00:14:41,750
نعم، جلبتُ ما تريد

215
00:14:45,283 --> 00:14:46,477
أشكرك

216
00:14:47,169 --> 00:14:52,377
(أعرف ما تخطّط له يا (أليكس
ولكن أصغِ إليّ، إن وجدتَه فكلّمني

217
00:14:52,473 --> 00:14:55,273
"لا تقدم على أمر قد يؤذيك" -
لن أفعل -

218
00:14:55,391 --> 00:14:58,984
سيكون الغرض حيث طلبتَ
عند الساعة الخامسة مساءً

219
00:14:59,673 --> 00:15:01,637
...(و(أليكس

220
00:15:02,451 --> 00:15:04,138
إنّي متأسفة للغاية

221
00:15:07,214 --> 00:15:08,568
(وداعاً، (لانغ

222
00:15:13,181 --> 00:15:15,813
آسف، لا يمكنهم مقابلتك اليوم
ولا يسعني فعل شيء آخر

223
00:15:16,169 --> 00:15:19,075
،حسناً
شكراً لمساعدتك، شاكرة لك

224
00:15:24,803 --> 00:15:28,744
ما كان اسم وكالة التوظيف المؤقّت
التي أرسلتك؟

225
00:15:29,206 --> 00:15:31,652
...ربما يمكننا
...الاتصال بها معاً و

226
00:15:31,721 --> 00:15:33,668
نحلّ هذه المسألة -
اسمها مدوّن بسيّارتي -

227
00:15:33,668 --> 00:15:35,374
أين شارتي الأمنية يا عزيزتي؟

228
00:15:35,423 --> 00:15:37,930
،ليست بمكتبي
بينما كانت موجودة حين أتيتِ

229
00:15:37,966 --> 00:15:41,818
أبعد يديك عنّي، شارتك ليست عندي -
سنرى بهذا الشأن -

230
00:15:42,543 --> 00:15:43,714
سارة) واقعة بمشكلة)

231
00:15:45,341 --> 00:15:47,314
ما الذي يجري؟ -
سيكشف هويّتها -

232
00:15:49,422 --> 00:15:51,447
"(مايكل)، يتحقّقون من هويّة (سارة)" -
أهي بخير؟ -

233
00:15:51,448 --> 00:15:54,172
،الحارس يقبض عليها
عليكما الخروج من هناك بسرعة

234
00:15:54,356 --> 00:15:56,546
رولاند)، سأعود حالاً) -
إلى أين ستذهب؟ -

235
00:15:56,692 --> 00:15:57,826
تابع عملك

236
00:16:01,646 --> 00:16:05,010
،كما قلتُ لك، شارتك ليست عندي
اعذرني، عليّ الانصراف

237
00:16:05,136 --> 00:16:07,793
يمكنك إخبار روايتك للشرطة

238
00:16:14,281 --> 00:16:15,499
لا تتحرّكي

239
00:16:23,637 --> 00:16:27,126
!أين أنت؟ أين أنت؟ هيّا
هيّا، هيّا، هيّا

240
00:16:27,429 --> 00:16:29,739
"تفعيل، قطع اتصال، تحميل"

241
00:16:29,945 --> 00:16:31,007
ما الأمر؟

242
00:16:31,940 --> 00:16:34,547
رولاند)، كلّمني) -
شارفنا، شارفنا -

243
00:16:35,611 --> 00:16:36,794
علينا الرحيل

244
00:16:38,318 --> 00:16:40,324
علينا الرحيل الآن -
!نقلتُها -

245
00:16:44,345 --> 00:16:45,902
ما الذي يجري؟ لمَ لا يفتح الباب؟

246
00:16:47,674 --> 00:16:49,008
ما هذا بحقّ الجحيم؟

247
00:16:50,372 --> 00:16:56,258
إنّه جهاز آمن من التعطّل، يُفعّل عند قرع
جرس الإنذار ليحمي الخادم من أضرار الحريق

248
00:16:56,258 --> 00:16:58,283
فلمَ قرعتَه بحقّ الجحيم؟

249
00:16:59,096 --> 00:17:02,369
،هذا مبنى قديم
لا يجب أن يوجد به نظام متطوّر كهذا

250
00:17:02,435 --> 00:17:04,781
...من الواضح أنّه موجود
ما الذي يفعله؟

251
00:17:04,983 --> 00:17:09,673
لإخماد الحريق، يقوم بامتصاص
كامل الأكسجين من هذه الغرفة

252
00:17:22,992 --> 00:17:25,529
مايكل)، أين أنت بحقّ الجحيم؟)
المكان يزدحم بالخارج

253
00:17:25,530 --> 00:17:27,806
،لينك)، إنّنا محاصران)
إنّنا في غرفة الخادم

254
00:17:27,806 --> 00:17:30,383
ماذا؟ -
إنّها مقفلة، إنّهم يمتصّون كلّ الأكسجين -

255
00:17:30,383 --> 00:17:33,430
أمامنا... دقيقتين أو ثلاث
من الهواء المتبقي

256
00:17:34,073 --> 00:17:35,032
لينك)؟)

257
00:17:35,658 --> 00:17:36,623
لينك)؟)

258
00:17:52,364 --> 00:17:53,671
لا أستطيع التنفّس

259
00:17:55,588 --> 00:17:56,910
لا أستطيع التنفّس

260
00:18:09,461 --> 00:18:11,026
لا أستطيع التنفّس

261
00:18:11,478 --> 00:18:13,095
لا أستطيع التنفّس

262
00:18:13,626 --> 00:18:14,814
اهدأ

263
00:18:15,840 --> 00:18:18,412
،اهدأ
إن جزعتَ فسيزداد الوضع سوءاً

264
00:18:25,356 --> 00:18:26,950
هيّا، فلنمضِ

265
00:18:35,264 --> 00:18:39,449
أتعتقد أنّا نضيّع وقتنا دون جدوى؟ -
لا، ليس أمامنا خيار آخر -

266
00:18:39,696 --> 00:18:42,714
علينا الانتظار لنرى إن كان سيأتي -
(لا أتكلّم عن إيجاد (تاكسهورن -

267
00:18:42,715 --> 00:18:46,044
،بل عن إيجاد البطاقات
أتكلّم عن إيجاد ستّ بطاقات

268
00:18:46,044 --> 00:18:50,095
وأتكلّم عن إمكانيّة تحقيقنا لذلك أم لا

269
00:18:51,369 --> 00:18:56,342
أفضل من ألاّ تكون هنالك فرصة -
(إنّما أقول أنّنا نبعد بضع ساعات عن (المكسيك -

270
00:18:56,342 --> 00:19:00,176
ولن أمانع وجود شخص معي
يتحدّث لغتهم الأمّ

271
00:19:00,454 --> 00:19:02,269
(قم بواجبك يا (براد

272
00:19:06,426 --> 00:19:08,952
(في ذكرى (جوش بينيت"
"أب وزوج محبوب

273
00:19:12,467 --> 00:19:14,111
أتشعر بخير يا (بروس)؟

274
00:19:14,593 --> 00:19:16,565
تبدو رائعاً

275
00:19:16,830 --> 00:19:22,709
والدك (جوش) سعيد لأنّك حضرت
نزهة لمّ شمل العائلة

276
00:19:23,669 --> 00:19:25,945
فقد افتقدك كثيراً

277
00:19:27,048 --> 00:19:28,231
والدي متوفى

278
00:19:32,784 --> 00:19:33,905
صحيح

279
00:19:36,354 --> 00:19:37,557
إنّه متوفى

280
00:19:37,798 --> 00:19:39,583
أترى ذلك يا (بروس)؟

281
00:19:40,064 --> 00:19:43,413
قد أخبرتني الحقيقة ردّاً على أمر قلتُه

282
00:19:44,827 --> 00:19:49,530
...لأنّ الكذب عسير للغاية الآن

283
00:19:51,356 --> 00:19:57,793
،لكنّ قول الحقيقة هيّن للغاية
لذا أخبرني الحقيقة

284
00:19:59,498 --> 00:20:02,606
أخبرني بما يريد معرفته
كلّ من في النزهة

285
00:20:02,958 --> 00:20:07,229
(أخبرني: أين (مايكل سكوفيلد
و(لينكولن بوروز)؟

286
00:20:07,631 --> 00:20:09,666
لا... لا أدري

287
00:20:25,982 --> 00:20:26,904
(بروس)

288
00:20:28,118 --> 00:20:30,229
عاصفة هوجاء مقبلة

289
00:20:34,035 --> 00:20:38,306
عاصفة هوجاء للغاية

290
00:20:42,067 --> 00:20:43,260
(دون سِلف)

291
00:20:43,832 --> 00:20:46,965
جيّد، إذاً، تلقّى السيناتور
رسالتي فعلاً؟

292
00:20:47,241 --> 00:20:51,730
،لا، لا، معذرةً، يكون الغد وقتاً متأخّراً
حسناً، أريد محادثته الآن

293
00:20:53,047 --> 00:20:53,999
...شكراً

294
00:20:54,441 --> 00:20:55,440
شكراً

295
00:20:56,678 --> 00:20:59,334
أيّها العميل (سِلف)، حان موعد الرحيل

296
00:21:13,424 --> 00:21:15,088
"مطعم (بابا بول) للبيتزا"

297
00:21:15,089 --> 00:21:18,799
نعم، أريد بيتزا كبيرة
بشرائح ببروني وجبن إضافيّين

298
00:21:20,664 --> 00:21:22,311
"الناتئ"

299
00:21:23,011 --> 00:21:25,345
"أضف الماما للقطار"

300
00:21:26,511 --> 00:21:30,893
"تجارب أداء الهواة، رقم 9"
ولدينا فائز

301
00:21:38,700 --> 00:21:40,161
"(سيّد (كول فايفر"

302
00:21:40,162 --> 00:21:41,774
"علاوة بدء عمل 10 آلاف دولار"

303
00:21:41,874 --> 00:21:43,656
"(توقيع: السيّد (غريغوري وايت"

304
00:21:45,433 --> 00:21:47,891
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان"

305
00:21:54,809 --> 00:21:57,137
(شكراً لاتصالك بـ(غيت"
"بمَ أخدمك؟

306
00:22:07,555 --> 00:22:09,880
(الرسالة الأولى إعلان من (ديسكريشيا

307
00:22:10,443 --> 00:22:13,601
رسالة لحبوب تكبير الأعضاء التناسليّة؟ -
أتريد الرقم؟ -

308
00:22:14,023 --> 00:22:14,945
هذا رائع

309
00:22:15,778 --> 00:22:18,084
يستحقّ فقداني لحياتي ولا ريب

310
00:22:18,084 --> 00:22:21,964
الرسالة الثانية عبارة عن دعوة
للانضمام لنادٍ لمراقبي النجوم

311
00:22:21,965 --> 00:22:25,061
يمكن استخدام الأبراج لتعقّب
نقاط معيّنة على الأرض

312
00:22:25,866 --> 00:22:30,178
ثمّة موقع يسمح لك بمعرفة إحداثيّات
أنماط النجوم، وبناءً على التاريخ

313
00:22:30,308 --> 00:22:32,948
سيحدّد موقعاً مطابقاً على الأرض

314
00:22:34,681 --> 00:22:36,643
وما أدراك بهذا؟

315
00:22:36,826 --> 00:22:38,901
...لأنّ ابني و

316
00:22:40,286 --> 00:22:41,903
...وطليقتي و

317
00:22:42,171 --> 00:22:48,107
وإيّاي اعتدنا زيارة هذا الموقع
ليطالعا السماء ويعرفا مكاني

318
00:22:48,629 --> 00:22:51,366
...ليس هذا هو
تلك الكوكبة فوق القطب الجنوبيّ المتجمّد

319
00:22:51,367 --> 00:22:54,099
لن يصل هناك اليوم عند الرابعة
(مساءً، ليس من (لوس أنجلوس

320
00:22:54,636 --> 00:22:57,734
،إذن، فكدتُ أموت سدىً
تسرّني معرفة ذلك

321
00:22:57,735 --> 00:22:58,928
مات الكثيرون

322
00:22:58,928 --> 00:23:05,907
تلك مشكلتهم، لأنّ من يتخلّى عن حياته
!لأجل هذا فهو أحمق، لأنّه لا يمكنكم الفوز

323
00:23:07,853 --> 00:23:11,844
قل هذا عمّن مات

324
00:23:12,225 --> 00:23:13,137
قلها

325
00:23:13,298 --> 00:23:14,860
(أليكس) -
قلها -

326
00:23:14,860 --> 00:23:16,206
(أليكس)

327
00:23:17,235 --> 00:23:18,523
(أليكس)

328
00:23:21,110 --> 00:23:22,200
انهض

329
00:23:22,564 --> 00:23:25,103
عد لدكّة الخرقى ونفّذ عملك

330
00:23:32,542 --> 00:23:34,967
يمكننا شراء منزل قرب البحر

331
00:23:34,967 --> 00:23:37,946
وستكون بحال أفضل حين
لا تكون فارّاً لوحدك أيضاً

332
00:23:37,947 --> 00:23:39,701
(ضمنتك يا (بيليك

333
00:23:39,832 --> 00:23:44,417
(قلتُ لـ(مايكل): "ساعدني (براد
"للوصول إلى (شيكاغو)، إنّه صالح، ثق به

334
00:23:44,926 --> 00:23:48,897
أأنت مجنون؟ وتريد الفرار الآن
بينما لدينا فرصة لتبرئة ساحتنا؟

335
00:23:48,897 --> 00:23:50,611
احتمالات ذلك لا تبدو جيّدة

336
00:23:50,612 --> 00:23:54,673
،الخزان ممتلئ، ودواسة الوقود على اليمين
...برأيي أن نرحل عن هذا المكان الآن

337
00:23:54,673 --> 00:23:57,109
ويمكننا القلق بشأن طوق المراقبة
عندما نتجاوز الحدود

338
00:23:57,110 --> 00:24:00,699
أصغِ إليّ، ثمّة أمر وحيد يشغلني

339
00:24:01,171 --> 00:24:06,054
تزن سبعة أرطال ولها عينا أمّها
وقلبي وسط راحتيها الصغيرتين

340
00:24:06,687 --> 00:24:11,229
لذا إن كان عليّ إيجاد بطاقة
أو 6 بطاقات أو 6 ملايين بطاقة

341
00:24:11,229 --> 00:24:15,320
فسأفعل ما يتطلّبه الأمر لأنّه لم
يتسنّ لي حمل طفلتي إلاّ لعشر ثوانٍ

342
00:24:15,321 --> 00:24:17,085
ولم يكن ذلك وقتاً كافياً

343
00:24:19,914 --> 00:24:21,628
ماذا تفعل؟ -
لن يأتي هذا الرجل -

344
00:24:21,628 --> 00:24:24,044
!ضعا أياديكم حيث يمكننا رؤيتها
!ارفعا أياديكما

345
00:24:26,041 --> 00:24:27,113
يا إلهي، لا يبشّر هذا بالخير

346
00:24:27,465 --> 00:24:29,941
!رفعتهما، رفعتهما
ارفع يديك يا (سوكريه)، هيّا

347
00:24:30,333 --> 00:24:35,427
بمن تتّصل؟ -
حسناً، حسناً، لا تطلقوا، لا تطلقوا -

348
00:24:35,427 --> 00:24:37,716
لا تطلقوا، قد رفعناها -
ارفعوا أياديكما -

349
00:24:39,267 --> 00:24:41,543
قد توقّف الحاسوب -
ماذا تعني بكلامك؟ -

350
00:24:41,544 --> 00:24:44,341
لا أدري، إنّه لا يستجيب

351
00:24:44,823 --> 00:24:46,968
أعدتُ تشغيله مرّتين حتّى الآن
ولا يسمح لي بالدخول

352
00:24:46,969 --> 00:24:47,560
حاول ثانيةً

353
00:24:47,561 --> 00:24:49,990
جرّبتُ إيقاف مسار وبرنامج اختراق
بل وولوج خلفيّ

354
00:24:49,990 --> 00:24:53,045
كنتَ بالسجن، واثق من معرفتك لهذه الأخيرة -
أترغب بالتوقّف عن التنفّس؟ -

355
00:24:53,046 --> 00:24:54,008
ماذا حدث؟

356
00:24:56,846 --> 00:24:58,276
قد منعوا دخولي

357
00:24:58,732 --> 00:25:01,068
صدّقوني إنّهم يوقفون عمليّاتنا

358
00:25:01,631 --> 00:25:03,139
"اهربوا"

359
00:25:03,264 --> 00:25:05,195
علينا الرحيل، سيأتوا في أثرنا -
إلى أين تذهب؟ -

360
00:25:05,952 --> 00:25:09,106
علينا الرحيل، هلمّوا، هيّا -
!مهلاً، إن هربنا فسيردونا -

361
00:25:09,241 --> 00:25:10,033
ابقَ إذاً

362
00:25:10,033 --> 00:25:11,537
(سارة) -
نعم -

363
00:25:11,538 --> 00:25:13,043
فلنخرج من هنا

364
00:25:32,415 --> 00:25:35,944
قلتَ أنّ أمامنا حتّى نهاية اليوم -
لا، هذا الأمر يتجاوزني بكثير -

365
00:25:35,945 --> 00:25:39,224
لقد تمّ إيقاف هذا المشروع
فتوقّف جانباً وأنهِ هذا الأمر

366
00:25:39,224 --> 00:25:42,583
يمكننا إنهاء المهمّة -
لم تعد هنالك مهمّة، مفهوم؟ -

367
00:25:42,584 --> 00:25:46,759
،إن جعلتَ هذا الاعتقال علنيّاً
فإنّ العودة للسجن ستكون أقلّ همومك

368
00:25:47,447 --> 00:25:48,580
ضيّعه

369
00:26:23,518 --> 00:26:25,002
اتبعه، اتبعه

370
00:27:04,476 --> 00:27:06,004
!فلنخرج، هيّا

371
00:27:07,169 --> 00:27:08,292
هلمّوا، هلمّوا

372
00:27:21,664 --> 00:27:22,770
!انطلقوا! انطلقوا

373
00:27:23,184 --> 00:27:24,989
(شكراً لاتصالك بـ(غيت"
"بمَ أخدمك؟

374
00:27:24,989 --> 00:27:27,054
(نعم، مرحباً، أدعى (كول فايفر

375
00:27:27,055 --> 00:27:30,985
،أتصل بخصوص علاوة بدئي العمل
...لم أستلمها بعد و

376
00:27:30,986 --> 00:27:38,145
(بالطبع، سيّد (فايفر)، السيّد (وايت
بالخارج حاليّاً ولكنّه سينزعج لتفويته اتصالك

377
00:27:38,146 --> 00:27:41,385
دعني أحاول العثور عليه -
لا، لا، لا عليك -

378
00:27:41,385 --> 00:27:44,804
ربما يمكنكم إرسال الشيك لي

379
00:27:44,804 --> 00:27:49,396
لا، على السيّد (وايت) توقيع أيّ شيك
وأعلم أنّه يرغب بمحادثتك بشدّة

380
00:27:49,397 --> 00:27:52,234
لذا، أيمكنني جعله يهاتفك على
الرقم الظاهر عندي؟

381
00:27:52,235 --> 00:27:53,769
أتطلّع إلى ذلك

382
00:28:13,253 --> 00:28:16,552
لمَ أخبرتَ (سِلف) أنّ بوسعنا
إيجاد حامل بطاقة اليوم؟

383
00:28:16,553 --> 00:28:18,317
!(هو من وضع الشروط يا (أليكس
!لم يكن عندي خيار آخر

384
00:28:18,317 --> 00:28:23,631
!والآن لا خيار لدى أيّ منّا
...ولن أعود للسجن، لا تزال هنالك أمور

385
00:28:23,632 --> 00:28:25,365
لن أعود -
!تفضّل واهرب -

386
00:28:25,367 --> 00:28:26,369
...أيّها الرفيقان

387
00:28:26,881 --> 00:28:29,731
لن نهرب لمكان وهذه الأطواق
حول كواحلنا، حسناً؟

388
00:28:33,139 --> 00:28:34,289
من هذه الطريق

389
00:28:34,833 --> 00:28:36,216
من هذه الطريق

390
00:28:36,669 --> 00:28:38,962
مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

391
00:28:39,496 --> 00:28:41,759
...الإشارة
قد اختفت الإشارة

392
00:28:42,304 --> 00:28:43,650
قد اختفت الإشارة

393
00:28:44,390 --> 00:28:45,272
أين هم؟

394
00:28:45,724 --> 00:28:48,608
،حسن، علينا الذهاب لإيجاد إشارة
فلنجد إشارة

395
00:28:54,077 --> 00:28:57,265
،لا يمكننا المكوث هنا للأبد
سيكتشفون الأمر بالنهاية

396
00:28:57,266 --> 00:28:59,813
لا آبه إن كان هذا المكان
يحجب الإشارة أم لا

397
00:28:59,813 --> 00:29:02,640
مايك)، ما الذي تفعله يا رجل؟)
ليس لدينا وقت لهذا

398
00:29:02,641 --> 00:29:05,900
،الإجابات موجودة هنا، لا بدّ من ذلك
لو أتمكّن من إيجادها، فقد تكون لدينا فرصة

399
00:29:05,900 --> 00:29:09,239
،إنّه إعلان... الكلمات غير منطقيّة
إنّها غير مفهومة

400
00:29:09,239 --> 00:29:11,565
بالضبط، وهذا ما يجعلها مثالية
لإخفاء المعلومات

401
00:29:11,566 --> 00:29:14,444
،انسَ أمر حامل البطاقة اللعين
قد أوقف (سِلف) عمليّتنا

402
00:29:21,042 --> 00:29:22,358
أأنت بخير؟

403
00:29:24,445 --> 00:29:26,384
نعم، نعم

404
00:29:27,179 --> 00:29:28,894
سنجد حلاً لهذا الأمر

405
00:29:29,335 --> 00:29:31,476
نبلي حسناً في تحقيق المستحيل

406
00:29:31,782 --> 00:29:33,902
قد عدتُ من الموت، صحيح؟

407
00:29:34,269 --> 00:29:35,310
ما الأمر؟

408
00:29:39,905 --> 00:29:40,817
ماذا ترى؟

409
00:29:47,305 --> 00:29:49,354
تنطبقان على بعضهما

410
00:30:17,108 --> 00:30:18,636
معمل طاقة

411
00:30:19,375 --> 00:30:20,801
(نيو بيتش)

412
00:30:21,932 --> 00:30:24,964
(ثمّة معمل طاقة في (نيوبورت بيتش
لقاؤهم هناك

413
00:30:24,964 --> 00:30:28,419
،لم يبقَ طويلاً على الساعة الرابعة
كيف سنخرج من هنا؟

414
00:30:28,558 --> 00:30:30,042
ما مدى سرعتك؟

415
00:30:34,376 --> 00:30:36,953
أتلك إشارة؟ -
نعم، إنّهم يتّجهون غرباً -

416
00:30:36,954 --> 00:30:38,285
أربعة مجمّعات سكنيّة

417
00:30:38,929 --> 00:30:39,870
!انطلق

418
00:30:44,866 --> 00:30:46,209
تحرّك، اللعنة -
ماذا؟ -

419
00:30:46,209 --> 00:30:48,966
اخرج من السيّارة -
ما تحسب نفسك فاعلاً؟ -

420
00:31:01,201 --> 00:31:02,364
مرحباً؟

421
00:31:02,665 --> 00:31:04,800
(كول فايفر)، معك (غريغوري وايت)

422
00:31:04,801 --> 00:31:09,313
،آسف لإزعاجك، سيّدي
اتصلتُ بخصوص أجر علاوتي

423
00:31:09,314 --> 00:31:11,199
تزعجني؟ عمّ تتحدّث يا بنيّ؟

424
00:31:11,199 --> 00:31:14,538
إنّما أنا مسرور لإضافة صوت
للرسالة الإليكترونيّة

425
00:31:14,538 --> 00:31:17,686
والأفضل بعد هو أنّي سأتمكّن
من إضافة صورة لوجهك إلى الصوت

426
00:31:17,687 --> 00:31:20,565
...صحيح
لأنّنا لم نلتقِ بعد

427
00:31:20,565 --> 00:31:22,791
نعم، وتلك جريمة يا صديقي

428
00:31:22,791 --> 00:31:27,564
عليّ إخبارك أنّ هنالك الكثيرين
هنا في (غيت) متحمّسون للقائك

429
00:31:27,565 --> 00:31:30,202
ولكنّي سأسافر غداً
إلى (سان فرنسيسكو) مع زوجتي

430
00:31:30,202 --> 00:31:34,173
وأرغب بمقابلتك قبل سفري، لذا لمَ
لا تأتي إلى (غيت) صباح الغد؟

431
00:31:34,173 --> 00:31:38,976
أظنّ أنّ بوسعنا جميعاً التعلّم من
البائع الأوّل بكامل منطقة الشمال شرقي

432
00:31:39,438 --> 00:31:42,604
...بالواقع
(هذا ما تعلّمنا إيّاه (غيت

433
00:31:43,589 --> 00:31:48,372
"بوسعك تحرير الآخرين بمفاتيح المعرفة"

434
00:31:48,372 --> 00:31:52,383
هذا ما أنا موجود لمشاركتكم به
وهذا ما أعرفه وهذا ما أرغب بإعادته

435
00:31:52,825 --> 00:31:57,487
،هذا سبب إنشائي لهذه الشركة
"ليتمكّن الناس من تجنّب "أسر السلبيّة

436
00:31:57,488 --> 00:31:58,791
(أوافقك في ذلك، سيّد (وايت

437
00:31:58,791 --> 00:32:02,210
عليّ إنهاء المكالمة الآن، فلديّ غداء
ولكنّي سأراك في (غيت) في الصباح الباكر

438
00:32:02,211 --> 00:32:07,806
وسأجهّز مكتبك وأدرجك بنظام الرواتب
وسأسلّمك شيك علاوتك شخصيّاً

439
00:32:07,807 --> 00:32:09,622
أراك في (غيت) غداً إذاً

440
00:32:12,961 --> 00:32:16,151
(خذ مضرباً يا (كول فايفر
فقد أشركك المدرّب في اللعبة

441
00:32:36,075 --> 00:32:37,569
يا له من مكان غريب للاجتماع

442
00:32:38,181 --> 00:32:40,296
جاسوسيّ قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

443
00:32:40,297 --> 00:32:43,205
(زيادة في الحذر يا (ستيوارت
زيادة في الحذر

444
00:32:43,205 --> 00:32:48,249
لمَ (لاوس)؟ -
لا يجري الطبيب تشريحه الأوّل على جثّة بشريّة -

445
00:32:48,249 --> 00:32:52,671
يتعلّم أوّلاً على ضفدع ثم على خنزير
ثم على إنسان في يوم ما

446
00:32:52,672 --> 00:32:57,274
لاوس) هي ضفدعنا)
وقد تكون (الدنمارك) أو (تشاد) خنزيرنا

447
00:32:57,916 --> 00:33:01,836
وبعدها، قد يكون أيّ شيء
نريده جثّتنا

448
00:33:08,606 --> 00:33:11,865
حسناً، فلنتفقّد الجانب الآخر من المنشأة
فقد يكونون مجتمعين هناك

449
00:33:26,195 --> 00:33:27,939
(لا تتحرّك يا (بوروز
لا تتحرّك قيد أنملة

450
00:33:27,940 --> 00:33:31,590
،سأعتقلك، لا تتحرّك
لا تتحرّك قيد أنملة

451
00:33:31,591 --> 00:33:33,687
...(أيّها العميل (ماهون
!توقّف

452
00:33:33,689 --> 00:33:34,344
!انطلق

453
00:33:34,345 --> 00:33:36,698
أواثقة من هذا؟ -
نعم، اذهب -

454
00:33:40,254 --> 00:33:42,299
،مكانك، لا تتحرّكي
ارفعي يديك

455
00:33:42,300 --> 00:33:43,974
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

456
00:33:46,852 --> 00:33:47,924
هيّا

457
00:33:50,583 --> 00:33:52,037
!توقّف -
!انتظر -

458
00:33:53,020 --> 00:33:53,721
ارفع يديك

459
00:33:54,574 --> 00:33:56,128
انتظر -
أرنا يديك -

460
00:33:59,036 --> 00:34:00,384
كبّلوه

461
00:34:01,413 --> 00:34:04,541
قد فرّ (سكوفيلد)، سيّدي -
لن يمضي وقت طويل حتّى نجده -

462
00:34:06,036 --> 00:34:09,104
لا تؤجّل إلاّ المحتوم -
(المحتوم هو اجتماع (سيلا -

463
00:34:09,104 --> 00:34:10,668
اصمت! أركبوه السيّارة

464
00:34:11,130 --> 00:34:14,429
،راجعنا مفكّرة (تاكسهورن) الشخصيّة
لديهم اجتماع بالجانب الآخر من هذا المبنى

465
00:34:14,429 --> 00:34:15,722
قد انتهى الأمر -
لم ينتهِ -

466
00:34:15,723 --> 00:34:19,162
قد انتهى، مفهوم؟ أعلم أنّك أردتَ نجاح
هذا الأمر ولكنّه بعيد عن يديّ الآن

467
00:34:19,162 --> 00:34:21,428
مفهوم، قد انتهى، لديّ أوامر، قد انتهى

468
00:34:21,429 --> 00:34:23,845
لم ينتهِ -
!قد انتهى -

469
00:34:43,189 --> 00:34:46,247
،إذن، متى يصدر أمر العمليّة
حضرة اللواء؟

470
00:34:46,248 --> 00:34:49,807
قد صدر بالفعل -
لا، أعني، متى نرى النتائج؟ -

471
00:34:49,808 --> 00:34:51,141
(سأخبرك أمراً يا (ستيوارت

472
00:34:51,553 --> 00:34:56,667
اهتمّ بأمر الغيغاهيرتز والتنقيب بالبحر
ودعني أهتمّ بأوامر العمليّات

473
00:35:12,150 --> 00:35:13,398
ها قد جاءوا

474
00:35:32,113 --> 00:35:33,293
ماذا عنها؟

475
00:35:37,255 --> 00:35:38,440
أطلق سراحها

476
00:35:39,386 --> 00:35:43,368
يا لهم من مجموعة ناجحين أولئك الذين
جمعتني بهم، (دوني)، شكراً جزيلاً، شاكر لك

477
00:35:43,368 --> 00:35:48,359
،اسمع، كلانا ارتدى الشارة بزماننا
لم أعد قادراً على النجاة في السجن

478
00:35:48,361 --> 00:35:51,432
فهل يمكننا تدبير أمر ما، رجاءً؟ -
لا، يمكنك الصعود للسيّارة -

479
00:35:51,433 --> 00:35:53,393
اصعد -
"تهانينا، قد ربحت "الشركة -

480
00:35:53,394 --> 00:35:54,713
هيّا، اصعد

481
00:35:56,085 --> 00:35:57,725
ماذا؟ اصعد

482
00:36:10,803 --> 00:36:12,013
لا بدّ وأنّ هذه مزحة

483
00:36:15,426 --> 00:36:16,694
(إنّه (مايكل

484
00:36:17,327 --> 00:36:18,396
على رسلك

485
00:36:20,728 --> 00:36:22,617
منحناك أسبقيّة كافية

486
00:36:23,209 --> 00:36:24,851
كان حريّاً بك استغلالها

487
00:36:25,201 --> 00:36:27,424
أجل، ولكنّي لن أتمكّن حينها
من إعطائك هذا

488
00:36:27,452 --> 00:36:29,094
شغّل خاصيّة الفيديو

489
00:36:29,773 --> 00:36:33,544
(لم يكن اجتماعاً بين حاملَي بطاقة (سيلا
(أيّها العميل (سِلف

490
00:36:33,706 --> 00:36:35,986
بل كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة

491
00:36:36,247 --> 00:36:38,557
لذا، أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

492
00:36:38,558 --> 00:36:42,239
ويجب يكون لهذا قيمة حتّى بالنسبة
لرجل لا قيمة لوعده

493
00:36:46,522 --> 00:36:48,282
"سأهاتف السيناتور (دالو) حالاً"

494
00:36:48,673 --> 00:36:50,313
"(ولكنّه يتقيّد بنصائحي يا (دون"

495
00:36:58,009 --> 00:37:01,540
،بالمرّة المقبلة التي تفرّ فيها منّي
لن أطاردك بسيّارة

496
00:37:01,920 --> 00:37:04,062
بل سأرديك في ظهرك

497
00:37:05,933 --> 00:37:07,309
أطلق سراحهم

498
00:37:08,174 --> 00:37:08,984
جميعهم

499
00:37:09,804 --> 00:37:10,914
هيّا

500
00:37:12,586 --> 00:37:13,874
أطلق سراحهم

501
00:37:14,057 --> 00:37:15,535
ضعوهم في المستودع

502
00:37:15,808 --> 00:37:16,890
جميعهم

503
00:37:17,992 --> 00:37:18,969
هيّا

504
00:37:25,783 --> 00:37:27,294
نعم، (دون سِلف) يتحدّث

505
00:37:27,454 --> 00:37:29,539
أريد محادثته فوراً

506
00:37:30,105 --> 00:37:31,288
فوراً

507
00:37:44,503 --> 00:37:49,859
قريباً بيوم ما، سنلقي بطوفك
في البحر ونختفي للأبد

508
00:37:50,457 --> 00:37:51,516
أعدك

509
00:38:21,643 --> 00:38:25,256
إلى أين سيذهب صاحب الشخصيّة؟
...هل فتّشوا معصميه؟ لأنّه حتماً

510
00:38:27,416 --> 00:38:28,857
دعه وشأنه

511
00:39:05,136 --> 00:39:07,096
العصيان منهك؟

512
00:39:07,608 --> 00:39:13,440
كيف لك أن تتصل بالسيناتور (دالو) مباشرة؟
!لا تنتقل لمدينتي ومكتبي الإقليميّ وتتجاوزني

513
00:39:13,441 --> 00:39:14,631
ماذا تريد منّي؟

514
00:39:15,613 --> 00:39:17,541
(تعرف كيف تجري الأمور يا (هيرب

515
00:39:17,794 --> 00:39:22,529
"أتظنّ أنّه حين تراقبك "الشركة
فسيحضر السيناتور (دالو) الفرسان؟

516
00:39:23,026 --> 00:39:27,147
،سيتظاهر بأنّه لم يسمع بأمرك حتّى
(أنت لوحدك من الآن فصاعداً يا (سِلف

517
00:39:27,149 --> 00:39:30,690
أنت لوحدك -
لو كنتُ وحيداً، فما الذي تفعله هنا؟ -

518
00:39:31,471 --> 00:39:34,327
اخرج من مكتبي ودعني أكمل ما بدأتُه

519
00:39:36,464 --> 00:39:41,302
ساعة دفنك، سأكون أوّل الحاضرين
ومعي رفش

520
00:39:41,686 --> 00:39:43,595
عظيم، أراك حينها

521
00:39:55,714 --> 00:39:58,678
،سارة تانكريدي) بمكان آمن)
أليس كذلك يا (بروس)؟

522
00:40:00,387 --> 00:40:02,595
لكنتَ حرصتَ على ذلك، صحيح؟

523
00:40:09,281 --> 00:40:11,261
فأخبرني إذاً، أين (سارة)؟

524
00:40:11,873 --> 00:40:15,944
ساعدني في إيصال عائلتك
إلى (سارة) حيث الأمان

525
00:40:16,795 --> 00:40:17,585
الأمان

526
00:40:24,830 --> 00:40:26,408
لوس أنجلوس)؟)

527
00:40:27,991 --> 00:40:29,964
أين في (لوس أنجلوس)؟

528
00:40:31,053 --> 00:40:32,748
لا أدري

529
00:40:35,515 --> 00:40:36,814
لا أدري

530
00:40:39,127 --> 00:40:40,463
أصدّقك

531
00:40:49,483 --> 00:40:50,912
أحسنت

532
00:40:55,135 --> 00:40:57,126
(انتهت النزهة يا (بروس

533
00:41:17,257 --> 00:41:18,924
ما خطب (ماهون)؟

534
00:41:20,319 --> 00:41:21,838
قد قتلوا ابنه

535
00:41:23,501 --> 00:41:25,486
...قتلت "الشركة" ابنه كما

536
00:41:26,252 --> 00:41:28,066
(كما حاولوا قتل (إل. جاي

537
00:41:41,431 --> 00:41:42,581
...(أليكس)

538
00:41:45,123 --> 00:41:46,843
أعلم بما جرى

539
00:41:48,134 --> 00:41:49,337
وأنا آسف

540
00:41:52,466 --> 00:41:53,726
...قاموا بذلك

541
00:41:57,209 --> 00:42:01,868
كي ينالوا منّي ليجبروني على الظهور

542
00:42:04,883 --> 00:42:09,464
...ويبقون على حياة طليقتي

543
00:42:13,117 --> 00:42:15,904
...فقط لتخبرني بأنّها التالية إن

544
00:42:16,209 --> 00:42:20,151
،إن لم أسلّم نفسي
إنّها بحراسةٍ وقائيّة

545
00:42:20,152 --> 00:42:25,132
وأنا أعيش في مستودع محاولاً
إيجاد الحقير الذي قتل ابني

546
00:42:27,705 --> 00:42:29,578
جميعنا هنا لسبب ما

547
00:42:31,658 --> 00:42:33,636
جميعنا هنا لسبب ما

548
00:42:35,319 --> 00:42:38,092
عليك أن تبقى مركّزاً
حتّى نهاية هذا الأمر

549
00:42:38,371 --> 00:42:39,981
يمكنني القيام بعملي

550
00:42:40,883 --> 00:42:42,153
أعدك

551
00:42:43,673 --> 00:42:44,659
جيّد

552
00:42:45,454 --> 00:42:51,211
وأعدك بأن أبذل كل ما يلزم لمساعدتك
في إيجاد من قتل ابنك ومن أمر بذلك

553
00:42:52,238 --> 00:42:54,197
(سننال منهم يا (أليكس

554
00:42:55,201 --> 00:42:56,790
سأساعدك

555
00:43:07,908 --> 00:43:11,808
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

